4
mirror of git://git.acid.vegas/anope.git synced 2024-11-14 11:46:42 +00:00
anope/language/anope.hu_HU.po
2023-05-07 13:44:21 -04:00

11830 lines
366 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:37-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:324
#, c-format
msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%d nickname(s) dropped."
msgstr "A nickneved dropolva lett,"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s %s list."
msgstr "%s hozzáadva az AKILL listához."
#: modules/commands/cs_access.cpp:225
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr ""
"%s hozzáadva a %s hozzáférési listájához.\n"
"A hozzáférési szintje a ChanServ parancsokhoz: %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
msgstr ""
"%s hozzáadva a %s hozzáférési listájához.\n"
"A hozzáférési szintje a ChanServ parancsokhoz: %d."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:190
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s hozzáadva a (%s) csatorna autokick listájához"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:307
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "A %s szó hozzáadva a %s tiltott szavak listájához."
#: modules/commands/ns_access.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's access list."
msgstr "%s hozzáadva a hozzáférési listádhoz."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's certificate list."
msgstr "%s hozzáadva a hozzáférési listádhoz."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to ignore list."
msgstr "%s hozzáadva a hozzáférési listádhoz."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:415 modules/commands/os_sxline.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to the %s list."
msgstr "%s hozzáadva az AKILL listához."
#: modules/commands/os_akill.cpp:203
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s hozzáadva az AKILL listához."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
"that\n"
"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
"given.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed\n"
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
"more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s lehetővé teszi, hogy botod legyen a csatornádon.\n"
"Ezt olyan felhasználók számára készítették, akik\n"
"nem tudnak saját botot futtatni, vagy a hálózaton nem\n"
"engedélyezik ezt. Az elérhető parancsok listája alább \n"
"található; használatukhoz írd be /msg %s parancs.\n"
"Bővebb információt így kaphatsz az adott parancsról:\n"
"/msg %s HELP parancs."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s lehetőséget nyújt a \"register\" parancs használatával\n"
"a nickneved regisztrálására, ezzel megelőzi, hogy más is\n"
"használhassa a nicked. A NickServ parancsokkal\n"
"írányítható. Az adott parancs szintaktikáját megkapod, ha\n"
"beírod, hogy: /msg %s parancs, lásd még a\n"
"/msg %s HELP parancs."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register an account.\n"
"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s lehetőséget nyújt a \"register\" parancs használatával\n"
"a nickneved regisztrálására, ezzel megelőzi, hogy más is\n"
"használhassa a nicked. A NickServ parancsokkal\n"
"írányítható. Az adott parancs szintaktikáját megkapod, ha\n"
"beírod, hogy: /msg %s parancs, lásd még a\n"
"/msg %s HELP parancs."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%s%s command. For more information on a\n"
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
msgstr ""
"%s lehetőséget ad arra, hogy regisztráld a csatornádat.\n"
"%s használatával elkerülhető a \"take over\" jelenség,\n"
"amit az opjoggal visszaélő userek okozhatnak. Még pedig\n"
"úgy, hogy meghatározható az, hogy ki kapjon a csatornán\n"
"operátori kiváltságokat. A parancsok használatához írd be:\n"
"/msg %s parancs, ha több információ kell a paranccsal\n"
"kapcsolatban, akkor írd be: /msg %s HELP parancs.\n"
" "
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:298
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "A %s szót már tartalmazza a %s tiltott szavak listája"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:170
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s már szerepel a (%s) csatorna autokick listáján."
#: modules/commands/os_session.cpp:361
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s already exists on the EXCEPTION list."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:214 modules/commands/bs_kick.cpp:389
#: modules/commands/bs_kick.cpp:520 modules/commands/bs_kick.cpp:651
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s nem fogadható el banolási időnek."
#: modules/commands/os_mode.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed your usermodes to %s."
msgstr "%s váltóztatott a módodon."
#: modules/commands/os_list.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s channel list:"
msgstr "Vége a szoba listának."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s %s list."
msgstr "%s törölve lett a %s AOP listáról."
#: modules/commands/cs_access.cpp:326
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s törölve lett a (%s) csatorna hozzáférési listájáról."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:276
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s törölve a (%s) csatorna autokick listájáról."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:348
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "A %s szó törölve %s tiltott szavak listájából."
#: modules/commands/ns_access.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s's access list."
msgstr "%s törölve lett a (%s) csatorna hozzáférési listájáról."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s's certificate list."
msgstr "%s törölve a hozzáférési listádról."
#: modules/commands/os_session.cpp:414
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr "%s törölve a session-korlát kivétel listáról."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s list."
msgstr "%s törölve lett a %s AOP listáról."
#: modules/commands/os_akill.cpp:246
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s törölve az AKILL listáról."
#: modules/commands/cs_access.cpp:685
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s letiltva a (%s) csatornán."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been joined to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been parted from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:96
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no access in any channels."
msgstr "%s letiltva a (%s) csatornán."
#: modules/commands/cs_status.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no access on %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:307
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s részére túl sok csatorna van regisztrálva."
#: modules/commands/cs_status.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a super administrator."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%s's commands include:"
msgstr ""
"%s lehetőséget nyújt az IRC felhasználókank, hogy rövid\n"
"üzeneteket küldjenek más IRC felhasználók részére,\n"
"akkor is, ha a fogadó fél nem online, és csatornákra (*).\n"
"Ahhoz, hogy üzenetet lehessen küldeni, mind a küldő és a\n"
"fogadó fél nicknevének regisztráltnak kell lennie.\n"
"\t\n"
"%s parancsok a következőket tartalmazzák:"
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s!"
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/os_svs.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on the ignore list."
msgstr "%s hozzáadva a hozzáférési listádhoz."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already suspended."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
msgstr "%s nem érvényes bot vagy regisztrált szoba."
#: modules/commands/cs_set.cpp:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s nem érvényes ban típus."
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s nem érvényes bot vagy regisztrált szoba."
#: include/language.h:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s nem érvényes ban típus."
#: include/language.h:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s letiltva a (%s) csatornán."
#: modules/commands/os_svs.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in %s."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not on the ignore list."
msgstr "%s nick nem található a mellőzöttek listáján."
#: modules/commands/cs_status.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
msgstr "%s hozzáadva a (%s) csatorna autokick listájához"
#: modules/commands/cs_status.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the founder of %s."
msgstr "%s letiltva a (%s) csatornán."
#: modules/commands/cs_status.cpp:78
#, c-format
msgid "%s matches access entry %s (from entry %s), which has privilege %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:71
#, c-format
msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
msgstr ""
#: include/language.h:109
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been "
"removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
msgstr "%s hozzáadva a (%s) csatorna autokick listájához"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s %s list."
msgstr "%s nem találatható a %s AOP listán."
#: modules/commands/cs_access.cpp:338 modules/commands/cs_flags.cpp:255
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s nem található a (%s) csatorna hozzáférési listáján."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:265
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s nem szerepel a (%s) csatorna autokick listáján."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:341
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "A %s szó nem található a %s tiltott szavak listáján."
#: modules/commands/ns_access.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s's access list."
msgstr "%s nem található a (%s) csatorna hozzáférési listáján."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s's certificate list."
msgstr "%s nem található a hozzáférési listádon."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on ignore list."
msgstr "%s nick nem található a mellőzöttek listáján."
#: modules/commands/os_session.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
" %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:418
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "%s nem található a session-korlát kivétel listán."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on the %s list."
msgstr "%s nem találatható a %s AOP listán."
#: modules/commands/os_akill.cpp:237
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s nem található az AKILL listán."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from the %s access list."
msgstr "%s törölve lett a (%s) csatorna hozzáférési listájáról."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from the ignore list."
msgstr "%s törölve a hozzáférési listádról."
#: modules/commands/os_list.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s users list:"
msgstr "Vége a felhasználó listának."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:316
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s nick most már nics mellőzve."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:238
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s nick most mellőzte %s nicket."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:233
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s nick most véglegesen mellőzve van."
#: include/language.h:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
msgstr ""
"Írd be: /msg %s HELP SET opció bővebb információért az\n"
"adott opcióról."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:270
msgid "ADD nick user host real"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_bot.cpp:271
#, fuzzy
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
msgstr ""
"BOT ADD nick user hoszt valósnév\n"
"BOT CHANGE réginickújnick [user [hoszt [valósnév]]]\n"
"BOT DEL nick"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:272
#, fuzzy
msgid "DEL nick"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_session.cpp:560
#, fuzzy
msgid ""
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
" \n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
" \n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches."
msgstr ""
"Syntax: EXCEPTION ADD [+lejárat] maszkkorlátindok\n"
" EXCEPTION DEL {maszk| list}\n"
" EXCEPTION MOVE szám helyzet\n"
" EXCEPTION LIST [maszk | lista]\n"
" EXCEPTION VIEW [maszk | lista]\n"
"\n"
"Lehetőséget nyújt a szervíz adminnak, hogy karbantartsák\n"
"azon hostok listáját, amelyeknek korlátozásuk van,\n"
"engedélyezve bizonyos gépeket,úgymint a shell szervereket,\n"
"hogy egyidőben felvigyenek klienseket alapértelmezettnél\n"
"nagyobb számban. Amennyiben a gép eléri a korlátot, minden\n"
"csatlakozni próbáló kliens killelve lesz.Mielőtt a kill\n"
"megtörténne, figyelmeztetést kapnak %s /NOTICE üzeneten \n"
"keresztül. Az üzenet tartalma a konfigurációtól függ.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD hozzáadja a hostmaszkot a kivétellistához.\n"
"Vedd figyelembe, hogy a nick!user@host és user@host\n"
"maszkok érvénytelenek! Csak valós hostmaszkok, mint pl.\n"
"box.host.dom és *.host.dom, megengedettek, a session\n"
"korlátozásmaszkja nem vesz fel nicknevet/felhasználónevet.\n"
"A korlátlegyen egy nullával egyenlő vagy nagyobb szám.\n"
"Ez határozza meg, hogy hány sessiont vihet magával a host\n"
"egyidőben. A nulla azt jelenti, hogy a hostnak korlátlan\n"
"számú sessionja lehet. Lásd az AKILL helpet a részletek\n"
"felöl a formáról a szükséges lejárati parameterről.\n"
"EXCEPTION DEL Törli a megadott maszkot a kivétel litáról\t\n"
"EXCEPTION MOVE módisítja a kivétel poziciószámát. A \n"
"kivételek fel-le mozgatja, az üres helyekre is.\n"
"EXCEPTION LIST és EXCEPTION VIEW Mutatja az összes\n"
"aktuális kivételt; ha megadsz egy tetszőleges maszkot,\n"
"korlátozza azokat a kivételeket, melyekre ráillik a maszk.\n"
"A különbség a két parancs között az, hogy az\n"
"EXCEPTION VIEW sokkal részletesebb, megjeleníti a\n"
"kivételt felrakó nevét a session korlátot, indokot, \n"
"hostmaszkot és a lejárati időt,éa a kivétel legutolsó\n"
"\"használati\" idejét.\n"
"\n"
"Vedd figyelembe, a csatlakozó kliens a ráillő kivételek\n"
"közül mindig az elsőt használja. Hatalmas kivétellisták\n"
"és széleskörű kivételmaszkok csökkenthetik a Szervíz \n"
"teljesítményét.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminnak."
#: modules/commands/os_noop.cpp:68
msgid ""
"SET kills all operators from the given\n"
"server and prevents operators from opering\n"
"up on the given server. REVOKE removes this\n"
"restriction."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"User access levels can be seen by using the\n"
"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:35
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] A memo, amit %s számára küldtél meg lett tekintve."
#: modules/commands/ns_group.cpp:92
#, fuzzy
msgid "[target] [password]"
msgstr "GROUP célnick jelszó"
#: modules/commands/ns_set.cpp:453
msgid "address"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:162
#, fuzzy
msgid "botname {ON|OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20
#: modules/commands/cs_log.cpp:106 modules/commands/bs_assign.cpp:91
#: modules/commands/cs_info.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "DROP #szoba"
#: modules/commands/cs_set.cpp:138
#, fuzzy
msgid "channel bantype"
msgstr "ACT #szoba szöveg"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel channel"
msgstr "TOPIC #szoba [topic]"
#: modules/commands/cs_log.cpp:107
#, fuzzy
msgid "channel command method [status]"
msgstr "KICK #szoba opció {ON|OFF} [beállítások]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "channel mask [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel modes"
msgstr "MODE szoba mód"
#: modules/commands/cs_set.cpp:267 modules/commands/bs_assign.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel nick"
msgstr "UNBAN #szoba [nick]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:115
#, fuzzy
msgid "channel target [what]"
msgstr "CLEAR #szoba mit?"
#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80
#, fuzzy
msgid "channel text"
msgstr "ACT #szoba szöveg"
#: modules/commands/bs_set.cpp:91
#, fuzzy
msgid "channel time"
msgstr "ACT #szoba szöveg"
#: modules/commands/os_kick.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel user reason"
msgstr "KICK #szoba user indok"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
#, fuzzy
msgid "channel what"
msgstr "TOPIC #szoba [topic]"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:481
#, fuzzy
msgid "channel ADD mask"
msgstr "MODE szoba mód"
#: modules/commands/cs_access.cpp:499
msgid "channel ADD mask level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "channel ADD message"
msgstr "MODE szoba mód"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:435
#, fuzzy
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:151
#, fuzzy
msgid "channel APPEND topic"
msgstr "TOPIC #szoba [topic]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:503 modules/commands/cs_flags.cpp:376
#: modules/commands/cs_xop.cpp:484 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:374 modules/commands/cs_akick.cpp:440
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR"
msgstr "DROP #szoba"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:736
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR [what]"
msgstr "TOPIC #szoba [topic]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR [ALL]"
msgstr "DROP #szoba"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "channel DEL num"
msgstr "MODE szoba mód"
#: modules/commands/cs_access.cpp:500 modules/commands/cs_xop.cpp:482
#, fuzzy
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:436
#, fuzzy
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:372
#, fuzzy
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:439
msgid "channel ENFORCE"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:744 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
#, fuzzy
msgid "channel LIST"
msgstr "DROP #szoba"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:437
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:501 modules/commands/cs_xop.cpp:483
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:373
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | list]"
msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:375
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:734
#, fuzzy
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:745
#, fuzzy
msgid "channel RESET"
msgstr "SET szoba GREET {ON|OFF}"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:735
#, fuzzy
msgid "channel SET modes"
msgstr "MODE szoba mód"
#: modules/commands/cs_access.cpp:742
msgid "channel SET type level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:438
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:502
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | list]"
msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}"
#: modules/commands/cs_register.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:205
#, fuzzy
msgid "channel [description]"
msgstr "REGISTER #szoba leírás"
#: modules/commands/cs_set.cpp:950 modules/commands/cs_invite.cpp:20
#: modules/commands/cs_unban.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel [nick]"
msgstr "UNBAN #szoba [nick]"
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "channel [parameters]"
msgstr "CLEAR #szoba mit?"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:807 modules/commands/cs_status.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel [user]"
msgstr "UNBAN #szoba [nick]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59
#, fuzzy
msgid "channel [+expiry] [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
#, fuzzy
msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:374
#, fuzzy
msgid "channel [MODIFY] mask changes"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:150
#, fuzzy
msgid "channel [SET] [topic]"
msgstr "TOPIC #szoba [topic]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:152
#, fuzzy
msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
msgstr "DROP #szoba"
#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20
#: modules/commands/bs_assign.cpp:154
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF}"
msgstr "SET #szoba XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:491
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
msgstr "KICK #szoba opció {ON|OFF} [beállítások]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:361
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
msgstr "KICK #szoba opció {ON|OFF} [beállítások]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:623
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
msgstr "KICK #szoba opció {ON|OFF} [beállítások]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:252 modules/commands/bs_kick.cpp:288
#: modules/commands/bs_kick.cpp:327 modules/commands/bs_kick.cpp:457
#: modules/commands/bs_kick.cpp:589 modules/commands/bs_kick.cpp:724
#: modules/commands/bs_kick.cpp:758
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
msgstr "SET #szoba XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_access.cpp:743
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:873
#, fuzzy
msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET #szoba SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:18 modules/commands/cs_set.cpp:75
#: modules/commands/cs_set.cpp:336 modules/commands/cs_set.cpp:401
#: modules/commands/cs_set.cpp:473 modules/commands/cs_set.cpp:622
#: modules/commands/cs_set.cpp:684 modules/commands/cs_set.cpp:747
#: modules/commands/cs_set.cpp:811 modules/commands/cs_set.cpp:1044
#: modules/commands/bs_kick.cpp:792 modules/commands/bs_kick.cpp:857
#: modules/commands/cs_topic.cpp:21 modules/commands/cs_list.cpp:181
#, fuzzy
msgid "channel {ON | OFF}"
msgstr "SET #szoba XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24
msgid "email"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:794
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "SET LANGUAGE szám"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
#, fuzzy
msgid "memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "GLOBAL üzenet"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:20
#: modules/commands/os_module.cpp:57 modules/commands/os_module.cpp:129
msgid "modname"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:330
msgid "new-display"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:120
#, fuzzy
msgid "new-password"
msgstr "GROUP célnick jelszó"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 modules/commands/hs_del.cpp:20
#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20
#: modules/commands/hs_request.cpp:192 modules/commands/cs_seen.cpp:262
#, fuzzy
msgid "nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/os_svs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "nick channel"
msgstr "CANCEL {nick | #szoba}"
#: modules/commands/os_svs.cpp:123
#, fuzzy
msgid "nick channel [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_oline.cpp:20
#, fuzzy
msgid "nick flags"
msgstr "OLINE nick flagek"
#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126
#, fuzzy
msgid "nick hostmask"
msgstr "SET <nick> <hosztmaszk>."
#: modules/commands/os_svs.cpp:20
#, fuzzy
msgid "nick newnick"
msgstr "SVSNICK nick újnick "
#: modules/commands/hs_request.cpp:241
#, fuzzy
msgid "nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:20 modules/commands/ns_drop.cpp:19
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "CHECK nicknév "
#: modules/commands/ns_set.cpp:546
#, fuzzy
msgid "nickname address"
msgstr "FORBID nicknév indok"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22
#, fuzzy
msgid "nickname email"
msgstr "FORBID nicknév indok"
#: modules/commands/ns_set.cpp:872
#, fuzzy
msgid "nickname language"
msgstr "FORBID nicknév indok"
#: modules/commands/greet.cpp:145
#, fuzzy
msgid "nickname message"
msgstr "FORBID nicknév indok"
#: modules/commands/ns_set.cpp:399
#, fuzzy
msgid "nickname new-display"
msgstr "FORBID nicknév indok"
#: modules/commands/ns_set.cpp:173
#, fuzzy
msgid "nickname new-password"
msgstr "GHOST nicknév [jelszó]"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "nickname [parameter]"
msgstr "GHOST nicknév [jelszó]"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:150
#, fuzzy
msgid "nickname [password]"
msgstr "GHOST nicknév [jelszó]"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61
#, fuzzy
msgid "nickname [+expiry] [reason]"
msgstr "FORBID nicknév indok"
#: modules/commands/ns_info.cpp:239
#, fuzzy
msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:130 modules/commands/ns_set.cpp:302
#: modules/commands/ns_set.cpp:631 modules/commands/ns_set.cpp:985
#: modules/commands/ns_set.cpp:1076 modules/commands/ns_set.cpp:1105
#: modules/commands/ns_list.cpp:252
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set.cpp:760
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/commands/bs_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "option (channel | bot) settings"
msgstr "SET #szoba opció beállítások"
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "option channel parameters"
msgstr "SEND {nick | #szoba} memo-szöveg"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
#, fuzzy
msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK #szoba opció {ON|OFF} [beállítások]"
#: modules/commands/ns_set.cpp:75
msgid "option nickname parameters"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_set.cpp:207 modules/commands/ns_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "option parameters"
msgstr "SET opció beállítás"
#: modules/commands/os_set.cpp:170
#, fuzzy
msgid "option setting"
msgstr "SET opció beállítás"
#: modules/commands/ns_register.cpp:22
#, fuzzy
msgid "passcode"
msgstr "REGISTER jelszó email"
#: modules/commands/os_login.cpp:19
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "GROUP célnick jelszó"
#: modules/commands/ns_register.cpp:124
#, fuzzy
msgid "password [email]"
msgstr "REGISTER jelszó email"
#: modules/commands/ns_register.cpp:122
#, fuzzy
msgid "password email"
msgstr "REGISTER jelszó email"
#: modules/commands/cs_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/ns_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/os_jupe.cpp:20
#, fuzzy
msgid "server [reason]"
msgstr "JUPE szervernév [leírás]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:147
#, fuzzy
msgid "user modes"
msgstr "MODE szoba mód"
#: modules/commands/os_kill.cpp:20
#, fuzzy
msgid "user [reason]"
msgstr "JUPE szervernév [leírás]"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon."
msgstr ""
"Syntax: AKILL ADD [ +lejárat] maszk indok\n"
" AKILL DEL {maszk | sor-szám | list}\n"
" AKILL LIST [maszk | list]\n"
" AKILL VIEW [maszk | list]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Lehetőséget ad a szervíz opoknak, hogy karbantartsák az\n"
"AKILL listát. Ha egy felhasználó az AKILL maszkkal egyező\n"
"cimről próbál csatlakozni , akkor szervíz kiad egy KILL \n"
"parancsot a nickre, és a támogatott szervertípusokon arra\n"
"utasít minden szervert, hogy adjon K-linet a maszknak.\n"
"\n"
"AKILL ADD hozzáadja a megadott user@host/ip maszkot az\n"
"AKILL listára a megadott indokkal (amit meg kell adnod).\n"
"Az elévülést egész számmot kovet egy időparaméter d (nap),\n"
"h (óra), m (perc).Ezek kombinálása nem lehetséges(1h30m).\n"
"ha nem adsz meg időegységet akkor önmagában napot jelent.\n"
"(+30 az 30 napot jelent).Ha +0-át adsz meg akkor nem \n"
"elévülő lesz.Ha a usermaszk + -al kezdődik akkor elévülést\n"
"meg kell adni akkor is ha megegyezik az alapértelmezéssel.\n"
"Az AKILL jelenlegi alapértelmezett elévüólési ideje \n"
"megnézhető a STATS AKILL paranccsal.\n"
"AKILL DEL törli a maszkot az AKILL listáról, ha rajta\n"
"van. Ha bejegyzés sorszámot adsz meg akkor azok fognak\n"
"törlődni.(lásd a példát alább)\n"
"AKILL LIST kiirja a jelenlegi AKILL listát. Ha egy \n"
"\"*\" karakteres maszk van megadva, akkor csak azokat az\n"
"AKILL-eket listázza, amelyek ráillenek a megadott maszkra.\n"
"Ha sorszámot adsz meg akkor azok fognak törlődni. Példa:\n"
"\tAKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Listázza az AKILL-en lévoket 2-től 5-ig és 7-től 9-ig\n"
" az AKILL listából\n"
"AKILL VIEW részletesebb verziója az AKILL LIST-nek,\n"
"amely megmutatja, hogy ki vette fel az AKILL-t,\tmikor lett\n"
"felvéve és mikor jár le, éppúgy, felhasználó@gazdanév \n"
"maszkot és indokot.\n"
"\t\n"
"AKILL CLEAR töröli az összes AKILL bejegyzést.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz operatornak."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:678
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command."
msgstr ""
"Syntax: AKILL ADD [ +lejárat] maszk indok\n"
" AKILL DEL {maszk | sor-szám | list}\n"
" AKILL LIST [maszk | list]\n"
" AKILL VIEW [maszk | list]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Lehetőséget ad a szervíz opoknak, hogy karbantartsák az\n"
"AKILL listát. Ha egy felhasználó az AKILL maszkkal egyező\n"
"cimről próbál csatlakozni , akkor szervíz kiad egy KILL \n"
"parancsot a nickre, és a támogatott szervertípusokon arra\n"
"utasít minden szervert, hogy adjon K-linet a maszknak.\n"
"\n"
"AKILL ADD hozzáadja a megadott user@host/ip maszkot az\n"
"AKILL listára a megadott indokkal (amit meg kell adnod).\n"
"Az elévülést egész számmot kovet egy időparaméter d (nap),\n"
"h (óra), m (perc).Ezek kombinálása nem lehetséges(1h30m).\n"
"ha nem adsz meg időegységet akkor önmagában napot jelent.\n"
"(+30 az 30 napot jelent).Ha +0-át adsz meg akkor nem \n"
"elévülő lesz.Ha a usermaszk + -al kezdődik akkor elévülést\n"
"meg kell adni akkor is ha megegyezik az alapértelmezéssel.\n"
"Az AKILL jelenlegi alapértelmezett elévüólési ideje \n"
"megnézhető a STATS AKILL paranccsal.\n"
"AKILL DEL törli a maszkot az AKILL listáról, ha rajta\n"
"van. Ha bejegyzés sorszámot adsz meg akkor azok fognak\n"
"törlődni.(lásd a példát alább)\n"
"AKILL LIST kiirja a jelenlegi AKILL listát. Ha egy \n"
"\"*\" karakteres maszk van megadva, akkor csak azokat az\n"
"AKILL-eket listázza, amelyek ráillenek a megadott maszkra.\n"
"Ha sorszámot adsz meg akkor azok fognak törlődni. Példa:\n"
"\tAKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Listázza az AKILL-en lévoket 2-től 5-ig és 7-től 9-ig\n"
" az AKILL listából\n"
"AKILL VIEW részletesebb verziója az AKILL LIST-nek,\n"
"amely megmutatja, hogy ki vette fel az AKILL-t,\tmikor lett\n"
"felvéve és mikor jár le, éppúgy, felhasználó@gazdanév \n"
"maszkot és indokot.\n"
"\t\n"
"AKILL CLEAR töröli az összes AKILL bejegyzést.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz operatornak."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"Ha egy regisztrált nicknevet %d napig nem használnak, akkor\n"
"a regisztrációja elévül, a nicknevet bárki regisztrálhatja,\n"
"és használhatja."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Available commands are:"
msgstr "Nincs ezzel kapcsolatban segítség: %s."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
#: modules/fantasy.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough access for both\n"
"the FANTASIA and the command they are executing."
msgstr ""
"Syntax: SET #szoba FANTASY { ON|OFF }\n"
"\n"
"Engedélyezi vagy tiltja fantasy módot a csatornán.\n"
"Ha engedélyezve van, akkor a következő parancsok\n"
"használhatók a csatornán: !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen (találd ki hogyan kell\n"
"használni őket; próbáld meg nick megadásával, a nélkül\n"
"is)\n"
"\n"
"Azoknak akik ezeket a parancsokat akarják használni\n"
"rendelkezniük KELL a szükség szinttel mind a FANTASIA\n"
"mind pedig az egyéb szintekkel, ami a parancshoz\n"
"szükséges. (például, az !op használatához, meg kell\n"
"legyen a megfelelő szintjük az OPDEOP parancsokhoz.)."
#: modules/commands/greet.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Syntax: SET #szoba GREET { ON|OFF }\n"
"\n"
"Engedélyezi vagy tiltja Köszöntő módot a csatornán.\n"
"Ha engedélyezve van, akkor a bot megjeleníti azoknak\n"
"a köszöntő üzenetét, akiknek a szintjük megfelelő ehhez."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:843
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Syntax: SET #szoba DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Engedélyezi vagy tiltja opok védelmét a csatornán.\n"
"Ha engedélyezve van, akkor az opokat nem fogja a bot\n"
"kirúgni, akkor se, ha nem egyeznek meg a NOKICK szinttel\n"
"\t"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:908
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Syntax: SET #szoba DONTKICKVOICES { ON|OFF }\n"
"\n"
"Engedélyezi vagy tiltja hangadók védelmét a csatornán.\n"
"Ha engedélyezve van, akkor a hangadókat nem fogja a bot\n"
"kirúgni, akkor se, ha nem egyeznek meg a NOKICK szinttel"
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:105
msgid ""
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Megjegyzés: azok a csatornák, amelyeket nem használnak %d\n"
"napig, automatikusan elvesztik regisztrációjukat.\n"
"Automatikusan dropolásra kerülnek."
#: modules/commands/cs_register.cpp:101
#, c-format
msgid ""
" \n"
"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:486
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname."
msgstr ""
"Szervíz adminok is droppolhatnak nickeket, akkor ha\n"
"beazonosíttotak a nicknevükre, és megnézhetik a nickek\n"
"hozzáférési listáját. (/msg %s ACCESS LIST nick)"
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
"lists and settings for any channel."
msgstr ""
" \n"
"Szervíz adminok tudják droppolni a csatornákat anélkül, \n"
"hogy a szoba jelszót használnának, és megnézhetika az\n"
"access, AKICK, és beállitási szint listát a csatornán."
#: modules/commands/bs_set.cpp:147
msgid ""
" \n"
"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
"automatically expiring."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
"%s list.\n"
" \n"
"The %s DEL command removes the given nick from the\n"
"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The %s LIST command displays the %s list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
"%s list."
msgstr ""
"Syntax: HOP #szoba ADD nick\n"
" HOP #szoba DEL { nick | sorszám | lista}\n"
" HOP #szoba LIST [ maszk | lista ]\n"
" HOP #szoba CLEAR\n"
"\n"
"Karbantartja az HOP (HALFOP) listát a csatornán. A HOP\n"
"listán szereplő userek automatikusan megkapják belépéskor\n"
"a féloperátor státuszt.\n"
"\n"
"HOP ADD paranccsal hozzáadhatsz egy nickenevet csatornád\n"
"HOP listájához.\n"
"\n"
"HOP DEL paranccsal eltávolíthatsz egy megadott nicknevet\n"
"a csatornád HOP listájáról. Ha sorszámokat intervallumban\n"
"adunk meg (lásd a listázásnál),akkor a megadott bejegyzések\n"
"kerülnek törlésre.\n"
"\n"
"Az HOP LIST parancs megadja az HOP listát. Ha nem vagy \n"
"kiváncsi a teljes listára akkor a listában szereplő HOP \n"
"sorszámát megadva is megtudhatjuk a nevét, megadhatunk \n"
"intervallumot is.\n"
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
"\tHOP #szoba LIST 2-5,7-9\n"
"\tListázza az HOP-okat 2 és 5 között és\n"
"\t7-tol 9-ig.\n"
" \n"
"Az HOP CLEAR parancs kiüriti a szoba HOP listáját.\n"
"\n"
"Az HOP ADD és HOP DEL parancsokat csak AOP / magasabb\n"
"szinttel rendelkező userek használhatják,de az HOP CLEAR\n"
"parancsot csak a szoba foundere adhatja ki.\n"
"Habár, minden HOP listán szereplo user használhatja az\n"
"HOP LIST parancsot.\n"
"\n"
"Ezt a parancsot letilthatod a csatornádon, és helyette \n"
"használhatod az access lista rendszert. Nézd meg: /msg \n"
"%s HELP ACCESS bővebb információért az access listáról,\n"
"és írd be: /msg %s HELP SET XOP hogy megnézd, hogyan \n"
"tudsz váltani az xOP rendszerről access lista rendszerre."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:508
#, c-format
msgid ""
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:448
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Syntax: HOP #szoba ADD nick\n"
" HOP #szoba DEL { nick | sorszám | lista}\n"
" HOP #szoba LIST [ maszk | lista ]\n"
" HOP #szoba CLEAR\n"
"\n"
"Karbantartja az HOP (HALFOP) listát a csatornán. A HOP\n"
"listán szereplő userek automatikusan megkapják belépéskor\n"
"a féloperátor státuszt.\n"
"\n"
"HOP ADD paranccsal hozzáadhatsz egy nickenevet csatornád\n"
"HOP listájához.\n"
"\n"
"HOP DEL paranccsal eltávolíthatsz egy megadott nicknevet\n"
"a csatornád HOP listájáról. Ha sorszámokat intervallumban\n"
"adunk meg (lásd a listázásnál),akkor a megadott bejegyzések\n"
"kerülnek törlésre.\n"
"\n"
"Az HOP LIST parancs megadja az HOP listát. Ha nem vagy \n"
"kiváncsi a teljes listára akkor a listában szereplő HOP \n"
"sorszámát megadva is megtudhatjuk a nevét, megadhatunk \n"
"intervallumot is.\n"
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
"\tHOP #szoba LIST 2-5,7-9\n"
"\tListázza az HOP-okat 2 és 5 között és\n"
"\t7-tol 9-ig.\n"
" \n"
"Az HOP CLEAR parancs kiüriti a szoba HOP listáját.\n"
"\n"
"Az HOP ADD és HOP DEL parancsokat csak AOP / magasabb\n"
"szinttel rendelkező userek használhatják,de az HOP CLEAR\n"
"parancsot csak a szoba foundere adhatja ki.\n"
"Habár, minden HOP listán szereplo user használhatja az\n"
"HOP LIST parancsot.\n"
"\n"
"Ezt a parancsot letilthatod a csatornádon, és helyette \n"
"használhatod az access lista rendszert. Nézd meg: /msg \n"
"%s HELP ACCESS bővebb információért az access listáról,\n"
"és írd be: /msg %s HELP SET XOP hogy megnézd, hogyan \n"
"tudsz váltani az xOP rendszerről access lista rendszerre."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
"Syntax: HOP #szoba ADD nick\n"
" HOP #szoba DEL { nick | sorszám | lista}\n"
" HOP #szoba LIST [ maszk | lista ]\n"
" HOP #szoba CLEAR\n"
"\n"
"Karbantartja az HOP (HALFOP) listát a csatornán. A HOP\n"
"listán szereplő userek automatikusan megkapják belépéskor\n"
"a féloperátor státuszt.\n"
"\n"
"HOP ADD paranccsal hozzáadhatsz egy nickenevet csatornád\n"
"HOP listájához.\n"
"\n"
"HOP DEL paranccsal eltávolíthatsz egy megadott nicknevet\n"
"a csatornád HOP listájáról. Ha sorszámokat intervallumban\n"
"adunk meg (lásd a listázásnál),akkor a megadott bejegyzések\n"
"kerülnek törlésre.\n"
"\n"
"Az HOP LIST parancs megadja az HOP listát. Ha nem vagy \n"
"kiváncsi a teljes listára akkor a listában szereplő HOP \n"
"sorszámát megadva is megtudhatjuk a nevét, megadhatunk \n"
"intervallumot is.\n"
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
"\tHOP #szoba LIST 2-5,7-9\n"
"\tListázza az HOP-okat 2 és 5 között és\n"
"\t7-tol 9-ig.\n"
" \n"
"Az HOP CLEAR parancs kiüriti a szoba HOP listáját.\n"
"\n"
"Az HOP ADD és HOP DEL parancsokat csak AOP / magasabb\n"
"szinttel rendelkező userek használhatják,de az HOP CLEAR\n"
"parancsot csak a szoba foundere adhatja ki.\n"
"Habár, minden HOP listán szereplo user használhatja az\n"
"HOP LIST parancsot.\n"
"\n"
"Ezt a parancsot letilthatod a csatornádon, és helyette \n"
"használhatod az access lista rendszert. Nézd meg: /msg \n"
"%s HELP ACCESS bővebb információért az access listáról,\n"
"és írd be: /msg %s HELP SET XOP hogy megnézd, hogyan \n"
"tudsz váltani az xOP rendszerről access lista rendszerre."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:697
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
"Syntax: HOP #szoba ADD nick\n"
" HOP #szoba DEL { nick | sorszám | lista}\n"
" HOP #szoba LIST [ maszk | lista ]\n"
" HOP #szoba CLEAR\n"
"\n"
"Karbantartja az HOP (HALFOP) listát a csatornán. A HOP\n"
"listán szereplő userek automatikusan megkapják belépéskor\n"
"a féloperátor státuszt.\n"
"\n"
"HOP ADD paranccsal hozzáadhatsz egy nickenevet csatornád\n"
"HOP listájához.\n"
"\n"
"HOP DEL paranccsal eltávolíthatsz egy megadott nicknevet\n"
"a csatornád HOP listájáról. Ha sorszámokat intervallumban\n"
"adunk meg (lásd a listázásnál),akkor a megadott bejegyzések\n"
"kerülnek törlésre.\n"
"\n"
"Az HOP LIST parancs megadja az HOP listát. Ha nem vagy \n"
"kiváncsi a teljes listára akkor a listában szereplő HOP \n"
"sorszámát megadva is megtudhatjuk a nevét, megadhatunk \n"
"intervallumot is.\n"
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
"\tHOP #szoba LIST 2-5,7-9\n"
"\tListázza az HOP-okat 2 és 5 között és\n"
"\t7-tol 9-ig.\n"
" \n"
"Az HOP CLEAR parancs kiüriti a szoba HOP listáját.\n"
"\n"
"Az HOP ADD és HOP DEL parancsokat csak AOP / magasabb\n"
"szinttel rendelkező userek használhatják,de az HOP CLEAR\n"
"parancsot csak a szoba foundere adhatja ki.\n"
"Habár, minden HOP listán szereplo user használhatja az\n"
"HOP LIST parancsot.\n"
"\n"
"Ezt a parancsot letilthatod a csatornádon, és helyette \n"
"használhatod az access lista rendszert. Nézd meg: /msg \n"
"%s HELP ACCESS bővebb információért az access listáról,\n"
"és írd be: /msg %s HELP SET XOP hogy megnézd, hogyan \n"
"tudsz váltani az xOP rendszerről access lista rendszerre."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option makes a channel unassignable. If a bot\n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable it."
msgstr ""
"Syntax: SET #szoba NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ez az opció a botot szobához társíthatatlanná teszi.\n"
"Ha egy bot már társítva van egy csatornához\n"
"akkor törlödik onnan, ha ezt az opciót bekapcsolod.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminoknak."
#: modules/commands/bs_set.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ez az opció megelőzi, hogy az adott botot a csatornához\n"
"nem IRC operátor személyek társíthassák.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminoknak."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:227
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
"above commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:167
#, c-format
msgid " %s is online using this oper block."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55
#, c-format
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid " Providing service: %s"
msgstr "Modul parancsai: /msg %s %s"
#: modules/commands/os_oper.cpp:163
msgid " This oper is configured in the configuration file."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34
#, c-format
msgid " Loaded at: %p"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:303
#, c-format
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
msgstr ""
#: src/messages.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:19
#, fuzzy
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE Létrehoz egy \"Jupiter\" álszervert."
#: modules/commands/os_oper.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%-8s %s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152
#, c-format
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:359
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:205
#, c-format
msgid "%c is an unknown status mode."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c is not locked on %s."
msgstr "%s nem kért értesítést az üzeneteiről."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d botok rendelkezésre állnak."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%d modules loaded."
msgstr "%d Modul betöltve."
#: modules/commands/ns_group.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%d nickname(s) in the group."
msgstr "%d nicknév van a csoportban."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:137
#, c-format
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:372
#: modules/commands/cs_xop.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s list is empty."
msgstr "%s AOP listája üres."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1181
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1201
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
msgstr "\tFélkövér betűkért kirúgás: %s (%d kirúgás után kitiltás)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr "\tFloodért kirúgás: %s (%d kirúgás után kitiltás; %d sor %ds mp alatt)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr "\tIsmétlésért kirúgás: %s (%d kirúgás után kitiltás; %d időre)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr "\tCaps Lockért kirúgás: %s (%d kirúgás után kitiltás; min. %d/%d%%)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d lines in %ds)"
msgstr " %s (expires in %s)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1173
#, c-format
msgid "%s (%d times)"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:358
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:355
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:326
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:321
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:310
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:335
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:332
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:344
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:341
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:349
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
msgstr "\tCaps Lockért kirúgás: %s (minimum %d/%d%%)"
#: modules/commands/cs_access.cpp:245 modules/commands/cs_access.cpp:349
#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467
#: modules/commands/cs_flags.cpp:295
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "%s hozzáférési listája üres."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's auto join list."
msgstr "%s hozzáadva a (%s) csatorna autokick listájához"
#: src/xline.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists."
msgstr "%s nevű bot már létezik."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:202 modules/commands/cs_akick.cpp:387
#: modules/commands/cs_akick.cpp:400
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "%s autokick listája üres."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198 modules/commands/bs_badwords.cpp:316
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "%s tiltott szavak listája üres."
#: modules/commands/cs_set.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
msgstr "%s nem lehet a %s csatorna successora, mert ő a founder is."
#: modules/pseudoclients/global.cpp:90 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:287
#, c-format
msgid "%s commands:"
msgstr "%s parancsok:"
#: include/language.h:69
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s számára %d üzenet érkezett, ebből %d olvasatlan."
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s számára %d üzenet érkezett, ebből 1 olvasatlan."
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s számára %d üzenet érkezett."
#: modules/commands/ms_info.cpp:88
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s számára %d üzenet érkezett, és mind olvasatlan."
#: modules/commands/ms_info.cpp:77
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s listáján van 1 olvasatlan üzenet."
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s listáján van 1 üzenet."
#: modules/commands/ms_info.cpp:73
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s üzenetlistája üres."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
msgstr "A %s szó törölve %s tiltott szavak listájából."
#: include/language.h:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "%s vhostja erre változott: %s."
#: include/language.h:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "A megadott csatorna %s successora törölve."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
#, c-format
msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:111
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s korlátlan számú üzenetet fogadhat."
#: include/language.h:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s korlátlan számú üzenetet fogadhat."
#: include/language.h:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s korlátlan számú üzenetet fogadhat."
#: modules/commands/ns_info.cpp:53
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s az %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a Services Operator of type %s."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a client on services."
msgstr "%s jelenleg online."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a network service."
msgstr "%s jelenleg online."
#: src/xline.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s van már %s ilyen bejegyzés."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on %s's auto join list."
msgstr "%s hozzáadva a hozzáférési listádhoz."
#: modules/commands/ns_info.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an unconfirmed nickname."
msgstr "Ez a nicknév nem fog elévülni."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
"the XOP and ACCESS methods."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:74
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s jelenleg online."
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
#: modules/commands/os_set.cpp:27
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s is disabled"
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
#: modules/commands/os_set.cpp:27
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s is enable"
#: modules/commands/os_dns.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s nem érvényes ban típus."
#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s nem érvényes ban típus."
#: modules/commands/cs_log.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid logging method."
msgstr "%s nem érvényes ban típus."
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s nem kért értesítést az üzeneteiről."
#: modules/commands/ms_info.cpp:118
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr "%s értesítést kért csatlakozáskor,és ha új üzenete van,"
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon."
msgstr "%s kérte, csatlakozáskor értesítést kapjon,üzeneteiről."
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s értesítést kért, ha új üzenete érkezik."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:232
#, c-format
msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is on the channel right now!"
msgstr "%s letiltva a (%s) csatornán."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list for %s"
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list is empty."
msgstr "%s AOP listája üres."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%s locked on %s."
msgstr "%s nem kért értesítést az üzeneteiről."
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found."
msgstr "%s nem találatható a %s AOP listán."
#: modules/commands/os_config.cpp:79
#, c-format
msgid "%s settings:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:255
#, c-format
msgid "%s was last seen here %s ago."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was not found on %s's auto join list."
msgstr "%s nem szerepel a (%s) csatorna autokick listáján."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was removed from %s's auto join list."
msgstr "%s törölve a (%s) csatorna autokick listájáról."
#: modules/commands/ms_set.cpp:64
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s mostmár nem fog értestíteni, ha új üzeneted érkezik."
#: modules/commands/ms_set.cpp:42
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr "%s mostmár értesíteni fog, ha új üzeneted érkezik."
#: modules/commands/ms_set.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr "%s értesíteni fog az üzenetekről csatlakozáskor."
#: modules/commands/ms_set.cpp:36
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr "%s értesít az üzenetekről csatlakozáskor/AWAY OFF-kor."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:89
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) hozzáadva a bot listához."
#: modules/commands/ns_access.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's access list is empty."
msgstr "%s hozzáférési listája üres."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's auto join list is empty."
msgstr "%s autokick listája üres."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's auto join list:"
msgstr " AKICK AutoKirúgás listára teheted a \"rossz\" usereket"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's certificate list is empty."
msgstr "Your access list is empty."
#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "%s max. fogadható üzenteinek száma: %d, és ez fix érték."
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "%s maximálisan fogadható üzeneteinek száma: %d."
#: src/misc.cpp:363
#, c-format
msgid "(%s ago)"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:365
#, c-format
msgid "(%s from now)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:244
msgid "(Split)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:268
#, c-format
msgid "(by %s on %s) %s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:710
#, fuzzy
msgid "(disabled)"
msgstr "%s is enable"
#: modules/commands/cs_access.cpp:712
msgid "(founder only)"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:367
msgid "(now)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* AKILL minden új kliensre csatlakozáskor."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Beállítja a következő módokat: (%s) az összes csatornán."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:164
#, fuzzy
msgid "* Ignore non-opers with a message"
msgstr "* Mellőzve minden nem operátortól jövő üzenet"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162
#, fuzzy
msgid "* Kill any new clients connecting"
msgstr "* Killelve lesz minden új felhasználó csatlakozásnál. "
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156
#, fuzzy
msgid "* No mode lock changes"
msgstr "* Nincs MLOCK módosítás"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Nem lehet új csatornát regisztrálni."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:170
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* Nem lehet új memot küldeni"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Nem lehet új nicket regisztrálni."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:166
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Csendes mellőzés, csak operátorok"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Használva a csökkentett session korlát: %d."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:319
#, c-format
msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid ". %s is still online."
msgstr "%s jelenleg online."
#: include/language.h:87
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
"change your e-mail address."
msgstr ""
"A kód a %s címre lett küldve, írd be /msg %s confirm <kód> a regisztráció "
"befejezéséhez."
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Egy massmemo elküldve minden regisztrált felhasználónak."
#: modules/commands/hs_request.cpp:285
msgid ""
"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for "
"the rejection if supplied."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:229
msgid "A memo informing the user will also be sent."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"Az értesítő üzenet %s részére el lett küldve, informálva\n"
"őt arról, hogy elolvastad a memoját."
#: include/language.h:123
msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
msgstr ""
#: include/language.h:122
msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:342
#, fuzzy
msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_oper.cpp:70
msgid "ADD oper type"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ADD target info"
msgstr "GROUP célnick jelszó"
#: modules/commands/os_news.cpp:278
msgid "ADD text"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:523
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] channel [key]"
msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] mask"
msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:258
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
msgstr "FORBID nicknév indok"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:659 modules/commands/os_akill.cpp:386
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:425
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:157
#, fuzzy
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]"
#: modules/commands/os_dns.cpp:665
msgid "ADDIP server.name ip"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:663
msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:661
msgid "ADDZONE zone.name"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:38
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr ""
"Az AKICK ENFORCE a(z) %s csatornán teljesítve;\n"
"%d user eltávolítva."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:21
#, fuzzy
msgid "AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL az összes usert a csatornáról"
#: modules/commands/os_akill.cpp:222 modules/commands/os_akill.cpp:339
#: modules/commands/os_akill.cpp:353
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "AKILL lista üres."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211 modules/commands/bs_kick.cpp:1213
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "AMSG kicker"
msgstr "\tCaps Lockért kirúgás : %s"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférési lista:"
#: include/language.h:72
#, fuzzy
msgid "Access denied."
msgstr "Hozzáférési lista:"
#: modules/commands/cs_status.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Access for %s on %s:"
msgstr "%s hozzáférése a (%s) csatornán változott: %d."
#: include/language.h:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "A szintnek kizárólag %d és %d között kell lennie."
#: modules/commands/cs_access.cpp:108
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "A hozzáférési szint nem lehet nulla."
#: modules/commands/cs_access.cpp:694
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "%s hozzáférési szintjeinek beállításai:"
#: modules/commands/cs_access.cpp:734
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr "%s szintjei visszaállítva az alapértékekre."
#: modules/commands/cs_access.cpp:439 modules/commands/ns_access.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/commands/help.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:368 modules/commands/ns_cert.cpp:392
#: modules/commands/ns_identify.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins "
"(%u)."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Activate security features"
msgstr " SECURE Aktiválja a %s biztonsági lehetőségeit"
#: modules/commands/hs_request.cpp:227
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_on.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
msgstr ""
"Syntax: ON\n"
"Aktiválja a vhostodat, ami a nickhez lett társítva.\n"
"Ha valaki csinál egy /whois parancsot a nickeden,\n"
"akkor a vhostodat fogja látni a valódi IP címed vagy\n"
"hosztneved helyett."
#: modules/commands/hs_on.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Aktiválja a társított vhostot"
#: modules/commands/os_info.cpp:243
msgid ""
"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
"This will show to opers in the respective info command for\n"
"the nick or channel."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:515
#, c-format
msgid "Added IP %s to %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:239
#, c-format
msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Added info to %s."
msgstr "Üzenet elküldve %s részére."
#: modules/commands/os_news.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Added new logon news item."
msgstr "Hozzáadva az új fellépési hír: (#%d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Added new oper news item."
msgstr "Hozzáadva az új oper hír:(#%d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Added new random news item."
msgstr "Hozzáadva az új random news tétel (#%d)."
#: modules/commands/os_dns.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Added server %s."
msgstr "Uplink server: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:300
#, c-format
msgid "Added zone %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
msgid ""
"Adding, deleting, or clearing entry messages requires the\n"
"SET permission."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:104
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
"can be executed by prefixing the command name with\n"
"one of the following characters: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:58
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Összes O:lines %s újra aktív."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett"
#: modules/commands/help.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "All available commands for %s:"
msgstr "Nincs ezzel kapcsolatban segítség: %s."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "All level entries from %s have been cloned into %s."
msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett"
#: modules/commands/os_news.cpp:38
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Összes fellépési hír tétel törölve."
#: modules/commands/ms_del.cpp:115
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Minden üzenetet töröltem a %s csatornán."
#: modules/commands/os_mode.cpp:61
#, c-format
msgid "All modes cleared on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:258 modules/commands/ns_register.cpp:389
msgid ""
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
"registration to be confirmed."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_del.cpp:119
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Minden üzenetet töröltem."
#: modules/commands/os_news.cpp:48
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Összes oper hír törölve."
#: modules/commands/os_noop.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "All operators from %s have been removed."
msgstr "Összes O:lines %s módosítva."
#: modules/commands/os_news.cpp:58
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Összes random news tétel törölve."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett"
#: modules/commands/cs_sync.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "All user modes on %s have been synced."
msgstr "Összes O:lines %s újra aktív."
#: modules/commands/hs_group.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s."
msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett"
#: modules/commands/hs_group.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s."
msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s@%s lett"
#: src/access.cpp:40
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:39
msgid "Allowed to (de)halfop users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:48
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:47
msgid "Allowed to (de)op users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:50
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:49
msgid "Allowed to (de)owner users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:52
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:51
msgid "Allowed to (de)protect users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:59
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:58
msgid "Allowed to (de)voice users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:27
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
msgstr ""
#: src/access.cpp:34
msgid "Allowed to ban users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Allowed to change channel topics"
msgstr "%s váltóztatott a módodon."
#: src/access.cpp:41
msgid "Allowed to get full INFO output"
msgstr ""
#: src/access.cpp:36
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
msgstr ""
#: src/access.cpp:33
msgid "Allowed to modify channel badwords list"
msgstr ""
#: src/access.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "%s törölve lett a (%s) csatorna hozzáférési listájáról."
#: src/access.cpp:44
msgid "Allowed to read channel memos"
msgstr ""
#: src/access.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Allowed to set channel settings"
msgstr "* Nem lehet új csatornát regisztrálni."
#: src/access.cpp:57
msgid "Allowed to unban users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:37
msgid "Allowed to use GETKEY command"
msgstr ""
#: src/access.cpp:53
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr ""
#: src/access.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Allowed to use fantasy commands"
msgstr " PEACE Szabályozza a kritikus parancsok használatát"
#: src/access.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the AKICK command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:42
msgid "Allowed to use the INVITE command"
msgstr ""
#: src/access.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the KICK command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the MODE command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "%s törölve lett a (%s) csatorna hozzáférési listájáról."
#: modules/commands/gl_global.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Syntax: GLOBAL üzenet\n"
"\n"
"Megengedi, hogy az IRCopok üzenetet küldjenek az összes \n"
"felhasználónak a hálózaton. Üzenetet a %s nickről küldi."
#: modules/commands/os_mode.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
msgstr ""
"Syntax: MODE #szoba módok\n"
"\n"
"Megengedi a szervíz operátornak, hogy szoba módokat \n"
"állítson. Parameterek ugyanazok mint a szabvány\n"
"/MODE parancsnál\n"
"\t\n"
"Korlátozva Szervíz operatornak."
#: modules/commands/os_mode.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
"Syntax: MODE #szoba módok\n"
"\n"
"Megengedi a szervíz operátornak, hogy szoba módokat \n"
"állítson. Parameterek ugyanazok mint a szabvány\n"
"/MODE parancsnál\n"
"\t\n"
"Korlátozva Szervíz operatornak."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
"for these settings, be really careful.\n"
" \n"
"BOT CHANGE allows you to change the nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without deleting it (and\n"
"all the data associated with it).\n"
" \n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
" \n"
"Note: You cannot create a bot with a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Syntax:\tBOT ADD nick user hoszt valós\n"
"\t\tBOT CHANGE réginick újnick [user [ hoszt [ valós ]]]\n"
"\t\tBOT DEL nick\n"
"\n"
"Lehetővé teszi a Services Operatoroknak, hogy létrehozzanak\n"
"töröljenek, módosítsanak botokat, amiket a userek\n"
"használhatnak a csatornáikon.\n"
"\n"
"BOT ADD hozzáad egy botot a megadott nick, usernév,\n"
"hostnév és valósnév használatával. Amióta nincs ellenőrzés\n"
"kérlek óvatósan használd ezt a parancsot.\n"
"BOT CHANGE megváltoztatja egy bot nickjét, usernevét,\n"
"hostnevét, valósnevét, anélkül hogy törölni kellene\n"
"(minden adat, beállítás megmarad benne.)\n"
"BOT DEL törli a megadott botot a listából. \n"
"\n"
"Megjegyzés: ha létrehozol egy botot, egy már regisztrált\n"
"nickkel, akkor a nick dropolva lesz. Akkor is, ha a user\n"
"éppen használja a nicket; killelve lesz."
#: modules/commands/os_oline.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Syntax: OLINE user flagek\n"
"\n"
"Lehetőséget ad a szervíz adminnak, hogy egy usernek \n"
"operflaget adjon. Előjelként \"+\" vagy \"-\" adható meg.\n"
"Ha csak a \"-\" paraméter adod meg akkor mindent eltávolít."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
"h for hours and d for days.\n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
"\n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators.\n"
"\t"
#: modules/commands/os_akill.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
"which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
"list for the given reason, which must be given.\n"
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
"the reason must be prepended with a :.\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command."
msgstr ""
"Syntax: AKILL ADD [ +lejárat] maszk indok\n"
" AKILL DEL {maszk | sor-szám | list}\n"
" AKILL LIST [maszk | list]\n"
" AKILL VIEW [maszk | list]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Lehetőséget ad a szervíz opoknak, hogy karbantartsák az\n"
"AKILL listát. Ha egy felhasználó az AKILL maszkkal egyező\n"
"cimről próbál csatlakozni , akkor szervíz kiad egy KILL \n"
"parancsot a nickre, és a támogatott szervertípusokon arra\n"
"utasít minden szervert, hogy adjon K-linet a maszknak.\n"
"\n"
"AKILL ADD hozzáadja a megadott user@host/ip maszkot az\n"
"AKILL listára a megadott indokkal (amit meg kell adnod).\n"
"Az elévülést egész számmot kovet egy időparaméter d (nap),\n"
"h (óra), m (perc).Ezek kombinálása nem lehetséges(1h30m).\n"
"ha nem adsz meg időegységet akkor önmagában napot jelent.\n"
"(+30 az 30 napot jelent).Ha +0-át adsz meg akkor nem \n"
"elévülő lesz.Ha a usermaszk + -al kezdődik akkor elévülést\n"
"meg kell adni akkor is ha megegyezik az alapértelmezéssel.\n"
"Az AKILL jelenlegi alapértelmezett elévüólési ideje \n"
"megnézhető a STATS AKILL paranccsal.\n"
"AKILL DEL törli a maszkot az AKILL listáról, ha rajta\n"
"van. Ha bejegyzés sorszámot adsz meg akkor azok fognak\n"
"törlődni.(lásd a példát alább)\n"
"AKILL LIST kiirja a jelenlegi AKILL listát. Ha egy \n"
"\"*\" karakteres maszk van megadva, akkor csak azokat az\n"
"AKILL-eket listázza, amelyek ráillenek a megadott maszkra.\n"
"Ha sorszámot adsz meg akkor azok fognak törlődni. Példa:\n"
"\tAKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Listázza az AKILL-en lévoket 2-től 5-ig és 7-től 9-ig\n"
" az AKILL listából\n"
"AKILL VIEW részletesebb verziója az AKILL LIST-nek,\n"
"amely megmutatja, hogy ki vette fel az AKILL-t,\tmikor lett\n"
"felvéve és mikor jár le, éppúgy, felhasználó@gazdanév \n"
"maszkot és indokot.\n"
"\t\n"
"AKILL CLEAR töröli az összes AKILL bejegyzést.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz operatornak."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:436
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session."
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will\n"
"prevent the use of matching channels. If the mask is a\n"
"regular expression, the expression will be matched against\n"
"channels too."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:551
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
"source of help regarding session limiting. The content of\n"
"this notice is a config setting."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
" \n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
"prevent accidental listing of the large number of single\n"
"session hosts.\n"
" \n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
" \n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
" SESSION VIEW host\n"
"\n"
"Megengedi a Szervíz adminoknak, hogy megtekintsék a \n"
"session listát.\n"
"SESSION LIST kilistázza azokat a hostokat, amelyeknek\n"
"legalább határértéksessionjuk van. Érték legyen 1-nél\n"
"nagyobb szám,hogy megelőzze az egy sessionúak kilistázását\n"
"SESSION VIEWmegjeleníti a host részletes információit,\n"
"tartalmazva a jelenlegi session számot, session korlátot.\n"
"A host értéke nem tartalmazhat maszkkaraktereket.\n"
"\n"
"Lásd az EXCEPTION helpjét további információért a \n"
"session-korlátozással és azzal kapcsolatban,hogyan állíts\n"
"be különleges korlátokat bizonyos hostokra és csoportokra.\n"
"\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminoknak."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:193
msgid ""
"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
"the given topic to the existing topic.\n"
" \n"
"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do "
"not have\n"
"the TOPIC privilege."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kick.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Syntax: KICK #szoba user indok\n"
"\n"
"Lehetoséget nyújt az IRCopoknak, hogy bármelyik szobából\n"
"kirúgjanak egy felhasználót. A paraméterek ugyanazok,\n"
"mint a szabványos /KICK parancsnál. A kirúgási üzenetben\n"
"benne lesz a KIK parancsot küldő IRCop nickneve; például:\n"
"\n"
"***xy ki lett rúgva a #csatornáról %s által.(op(csak))\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz operatornak."
#: modules/commands/cs_set.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Syntax: SET #szoba opció paraméterek\n"
"\n"
"Lehetőséget ad a foundernek, hogy a beállításokat\n"
"és információkat megváltoztassa.\n"
"\n"
"Elérhető opciók:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:250
msgid ""
"Allows you to change and view Services Operators.\n"
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
"the configuration file are not permanently affected by this."
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:127
msgid ""
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
"restarted, or the configuration is reloaded.\n"
" \n"
"Example:\n"
" MODIFY nickserv forcemail no"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:992
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
#: modules/commands/ns_set.cpp:966
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
"use notices."
msgstr ""
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Lehetőséget nyújt arra, hogy megválaszd azt, hogy a szervíz\n"
"hogyan kommunikáljon veled.\n"
"Az MSG beállítással, a szervíz, privát üzeneteket fog\n"
"használni, egyébként pedig noticeokat."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:113
msgid ""
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
"them ignored."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kill.cpp:48
msgid ""
"Allows you to kill a user from the network.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
"command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
#: modules/commands/ns_info.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Lehetőséget nyújt arra, hogy megelőzd néhány adatnak a\n"
"szerepelését a %s INFO parancs használatakor .\n"
"Elrejtheted az E-mail címed (EMAIL), az utoljára használt\n"
"user@host maszkod (USERMASK), és az utolsó kilépő \n"
"üzeneted(QUIT).\tA második paraméter meghatározza, hogy \n"
"az opció ki legyen kapcsolva(OFF)\tvagy el legyen rejtve\n"
"az információ(ON)."
#: modules/commands/bs_info.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
msgstr ""
"INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
"a bot"
#: modules/commands/bs_info.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Syntax: INFO {#szoba | nick}\n"
"\n"
"Lehetővé teszi, hogy megnézd a %s információkat egy\n"
"csatornával vagy bottal kapcsolatban. Ha a paraméter\n"
"szobanév, akkor megkapod a szobára vonatkozó bot\n"
"beállításokat. Ha a paraméter nick, akkor a botról\n"
"kapsz információkat, például létrehozás ideje, csatornák\n"
"száma."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:567
msgid ""
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
"available. "
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Approve the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Törli egy felhasználónak a vhostját"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:68
#, fuzzy
msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Assigns a bot to a channel"
msgstr "ASSIGN Társít egy botot a csatornához"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Assigns the specified bot to a channel. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Syntax: ASSIGN #szoba nick\n"
"\n"
"Társítja a megnevezett botot a szobához. Beállíthatod a\n"
"botodat a csatornád igényeidnek megfelelően.\n"
"Kellemes botozást! :-)"
#: data/chanserv.example.conf:1197
#, fuzzy
msgid "Associate a URL with the channel"
msgstr "ASSIGN Társít egy botot a csatornához"
#: data/nickserv.example.conf:594
msgid "Associate a URL with this account"
msgstr ""
#: data/nickserv.example.conf:593
#, fuzzy
msgid "Associate a URL with your account"
msgstr " GREET Köszöntő üzenet társítása a nicknevedhez"
#: modules/commands/greet.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr " GREET Köszöntő üzenet társítása a nicknevedhez"
#: data/chanserv.example.conf:1198
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
msgstr " EMAIL Egy E-mail cím társítása a nicknevedhez"
#: modules/commands/ns_set.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr " EMAIL Egy E-mail cím társítása a nicknevedhez"
#: modules/commands/os_info.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Associate oper info with a nick or channel"
msgstr "ASSIGN Társít egy botot a csatornához"
#: modules/commands/ns_set.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr " EMAIL Egy E-mail cím társítása a nicknevedhez"
#: modules/commands/ns_set.cpp:533
#, fuzzy
msgid ""
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Syntax: SET EMAIL cím\n"
"\n"
"Egy E-mail cím társítása a nicknevedhez.\n"
"Ez az E-mail cím szerepelni fog az INFO-id között,\n"
"amit bárki lekérhet az INFO paranccsal."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1315
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:374
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "%s autokick listája:"
#: src/access.cpp:29
msgid "Automatic channel operator status upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:28
msgid "Automatic halfop upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:30
msgid "Automatic owner upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:31
msgid "Automatic protect upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:32
msgid "Automatic voice on join"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Available commands for %s:"
msgstr "Nincs ezzel kapcsolatban segítség: %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Available opertypes:"
msgstr "Nincs ezzel kapcsolatban segítség: %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:218
#, c-format
msgid "Available privileges for %s:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
msgid "BANS enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1121 modules/commands/bs_kick.cpp:1123
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Bad words kicker"
msgstr "\tCsúnya szavakért kirúgás: %s"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad words list for %s:"
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:364
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "Tiltott szó lista üres."
#: modules/commands/bs_set.cpp:129
msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_ban.cpp:140 modules/commands/cs_ban.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Ban on %s expires in %s."
msgstr "%s nevű bot már létezik."
#: modules/commands/cs_info.cpp:60
msgid "Ban type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:174
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "A megadott csatorna (%s) új ban típusa: #%d."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
"of time.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
msgstr ""
"Syntax: BAN #szoba nick [indok]\n"
"\n"
"Kitilt egy kiválaszott nicket a csatornáról.\n"
"\n"
"Alapbeállítás szerint, minimum AOP vagy 5-ös access \n"
"szinttel kell rendelkezned a csatornán, hogy használhasd."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Bans enforced on %s."
msgstr "%s nem kért értesítést az üzeneteiről."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1131 modules/commands/bs_kick.cpp:1133
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Bolds kicker"
msgstr "\tFélkövér betűkért kirúgás: %s"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:175
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "%s nevű bot már létezik."
#: include/language.h:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "%s nevű bot már létezik."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "A %s nevű bot társítva a %s szobához."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
msgstr "A %s nevű bot megváltoztatva %s!%s@%s (%s)"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:262
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "A %s nevű bot törölve."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "A %s nevű bot már társítva van a %s szobához."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:832
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "A Bot most már opot is kirúg a %s szobából."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:897
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "A Bot most már a hangadókat is kirúgja a %s szobában."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:824
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "A Bot nem fog opot kirúgni a %s szobából."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:889
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "A Bot nem fogja a hangadókat kirúgni a %s szobában."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s is not changeable."
msgstr "Nincs Bot mód most ONa %s szobán."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s is not deletable."
msgstr "A %s nevű bot törölve."
#: modules/commands/bs_set.cpp:141
#, c-format
msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Bot Hoszt csak érvényes karaktereket tartalmazhat."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot idents may only be %d characters long."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
msgstr "Bot Ident csak érvényes karaktereket tartalmazhat."
#: include/language.h:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "A Bot most már opot is kirúg a %s szobából."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51
msgid "Bot list:"
msgstr "Botok listája:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:87
msgid "Bot nick"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "Bot Nick csak érvényes karaktereket tartalmazhat."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
"after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot will now kick for %s."
msgstr "A Bot kirúgja félkövér betű használat miatt a usert."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot most már kirúgja caps lock miatt, (legalább\n"
"%d karakter és ennek %d%%-a nagybetű), kitiltja \n"
"%d kirúgás után a usert."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"Bot most már kirúgja caps lock miatt a usert (legalább\n"
"%d karakter és ennek %d%%-a nagybetű)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
"and will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"A Bot kirúgja flood miatt (%d sor %d mp alatt),\n"
"és kitiltja %d kirúgás után a usert."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "Bot kirúgja flood miatt a usert. (%d sor %d mp alatt)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d time), and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"A Bot kirúgja ismétlés miatt (ha %d alkalommal ismétli\n"
"ugyanazt a sort), és kitiltja %d kirúgás után a usert."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d time)."
msgstr ""
"A Bot kirúgja ismétlés miatt a usert (ha %d alkalommal\n"
"ismétli ugyanazt a sort)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d times), and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"A Bot kirúgja ismétlés miatt (ha %d alkalommal ismétli\n"
"ugyanazt a sort), és kitiltja %d kirúgás után a usert."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d times)."
msgstr ""
"A Bot kirúgja ismétlés miatt a usert (ha %d alkalommal\n"
"ismétli ugyanazt a sort)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot won't kick for %s anymore."
msgstr "Bot nem fog kirúgni caps lock miatt."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for caps anymore."
msgstr "Bot nem fog kirúgni caps lock miatt."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for flood anymore."
msgstr "A Bot nem fog kirúgni flood miatt."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
msgstr "A Bot nem fog kirúgni ismétlés miatt."
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/os_sxline.cpp:201
#: modules/commands/os_session.cpp:514
msgid "By"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:104
msgid "CLEAR target"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:119
msgid "CLEAR time"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Cancel the last memo you sent"
msgstr " CANCEL Visszavonja az utoljára küldött memot"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Törölheted a csatornád regisztrációját"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Nicknév regisztrációjának törlése"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Syntax: CANCEL { nick | #szoba }\n"
"\n"
"Visszavonja az utolsó memo üzenetet, amit a nicknek\n"
"vagy csatornának küldtél."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot clone channel %s to itself!"
msgstr "A Bot most már opot is kirúg a %s szobából."
#: modules/commands/ns_register.cpp:332
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Nem lehet most levelet küldeni; próbáld újra később."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141 modules/commands/bs_kick.cpp:1143
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Caps kicker"
msgstr "\tCaps Lockért kirúgás : %s"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved."
msgstr ""
"Syntax: QUIT\n"
"\n"
"A Szervíz azonnal leáll; az adatbázist nem menti el.\n"
"Ez a parancs annak elkerülésére hasznos, hogy a memóriában\n"
"lévő adatok másolata bekerüljön az adatbázisba.\n"
"Normál leállításokhoz használd kérlek a\n"
"SHUTDOWN parancsot!\n"
"\n"
"Korlátozva Services Operatoroknak."
#: modules/commands/os_reload.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
"session limitation, etc.)."
msgstr ""
"Syntax: RELOAD\n"
"\n"
"Újratölti a Szervíz konfigurációs fájlját. Jegyzet: néhány\n"
"direktívának ettől függetlenül restart kell, hogy hatása\n"
"életbe lépjen. (Például a Szervíz egységek nicknév váltása \n"
"vagy session korlátozás aktíválása, stb.)\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminoknak."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Syntax: RESTART\n"
"\n"
"Menti a Szervíz adatbázisát, majd újraindítja a programot.\n"
"(Kilép, majd újraindul.)\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminoknak.\t"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Syntax: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Menti a Szervíz adatbázisát, majd leállítja a programot.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminoknak."
#: modules/commands/os_update.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Syntax: UPDATE\n"
"\n"
"Menti a Szervíz adatbázisát, azonnal amint kiadtad\n"
"a parancsot.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminoknak."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s:"
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/commands/cs_set.cpp:528 modules/commands/cs_set.cpp:570
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
msgstr ""
#: modules/commands/os_mode.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Change channel modes"
msgstr "%s váltóztatott a módodon."
#: modules/commands/ns_set.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Change the communication method of Services"
msgstr " MSG Megváltoztatja a szervízzel való kommunikációt"
#: modules/commands/os_mode.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Change user modes"
msgstr "%s váltóztatott a módodon."
#: modules/commands/os_mode.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
msgstr "%s usermódjai megváltoztatva."
#: modules/commands/ns_set.cpp:411
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
msgstr ""
"Syntax: SET DISPLAY új-megjelenítés\n"
"\n"
"Megváltoztatja a nicknév csoportod megjelenítését a \n"
"szervízben.\tAz új megjelenítésnek a csoport egyik\n"
"nickjének KELL lennie."
#: modules/commands/ns_set.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Syntax: SET DISPLAY új-megjelenítés\n"
"\n"
"Megváltoztatja a nicknév csoportod megjelenítését a \n"
"szervízben.\tAz új megjelenítésnek a csoport egyik\n"
"nickjének KELL lennie."
#: modules/commands/cs_set.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba FOUNDER nick\n"
"\n"
"Megváltoztatja a szoba founderjét.\n"
"Az új nicknév regisztrált kell hogy legyen!"
#: modules/commands/ns_set.cpp:884
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Syntax: SET LANGUAGE sorszám\n"
"Megváltoztatja a SERVICES nyelvezetét, amin az üzenteket\n"
"írja.(Például: amikor válaszol egy parancsra, amit te \n"
"adtál ki). A sorszám alapján válaszd ki a nyelvezetet:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:848
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Syntax: SET LANGUAGE sorszám\n"
"Megváltoztatja a SERVICES nyelvezetét, amin az üzenteket\n"
"írja.(Például: amikor válaszol egy parancsra, amit te \n"
"adtál ki). A sorszám alapján válaszd ki a nyelvezetet:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
msgstr ""
"Syntax: SET PASSWORD új-jelszó\n"
"\n"
"Megváltoztatja a nicknév tulajdonosának jelszavát."
#: modules/commands/ns_set.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Syntax: SET PASSWORD új-jelszó\n"
"\n"
"Megváltoztatja a nicknév tulajdonosának jelszavát."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1017
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. The successor's nickname must be a registered one.\n"
"If there's no successor set, then the first nickname on the\n"
"access list (with the highest access, if applicable) will\n"
"become the new founder, but if the access list is empty, the\n"
"channel will be dropped."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba SUCCESSOR nick\n"
"\n"
"Megváltoztatja a successort a csatornán. Ha a founder neve\n"
"elévül vagy törlődik, de a szoba még regisztrált, akkor\n"
"a successor lesz a szoba új founderje.\n"
"Ha, a successornak már túl sok regisztrált csatornája van \n"
"(%d), a csatornának megszűnik a regisztrációja, akkor\n"
"is ez történik, ha nem volt megadva successor.\n"
"A nicknek regisztrálnak kell lennie."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "DROP #szoba"
#: include/language.h:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:63
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "%s csatorna regisztrációjának törlése sikerült."
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no key."
msgstr "The channel %s has no key."
#: modules/commands/cs_register.cpp:47
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "A megadott csatorna %s már regisztrált!"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
msgstr "Ez a szoba a %s adatbázisában regisztrált."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is forbidden."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_set.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistent."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: modules/commands/cs_set.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is now persistent."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "(%s) szoba újra használható."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "(%s) szoba használata felfüggesztve."
#: include/language.h:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "Ez a csatorna %s nem regisztrálható. "
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s isn't suspended."
msgstr "(%s) szoba használata felfüggesztve."
#: modules/commands/cs_register.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
msgstr "Ez a nicknév: %s számodra lett regisztrálva: %s"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1078
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "A megadott csatorna (%s) el fog évülni."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1072
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "A megadott csatorna (%s) nem fog elévülni."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
msgstr "Channel %s AOP list has been cleared."
#: modules/commands/cs_access.cpp:486 modules/commands/cs_flags.cpp:361
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "Channel %s access list has been cleared."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:428
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "Channel %s akick list has been cleared."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no mode locks."
msgstr "(%s) szoba újra használható."
#: include/language.h:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
msgstr "(%s) szoba használata felfüggesztve."
#: include/language.h:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "%s nem érvényes ban típus."
#: modules/commands/os_list.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Channel list:"
msgstr "Botok listája:"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel stats for %s on %s:"
msgstr ""
"Azon csatornák, ahol %s nicknek hozzáférése van:\n"
" Sorszám Csatorna Szint Meghatározás"
#: modules/commands/cs_access.cpp:142 modules/commands/cs_flags.cpp:97
#: modules/commands/cs_xop.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Channels may not be on access lists."
msgstr "%s nem található a (%s) csatorna hozzáférési listáján."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels that %s has access on:"
msgstr ""
"Azon csatornák, ahol %s nicknek hozzáférése van:\n"
" Sorszám Csatorna Szint Meghatározás"
#: modules/commands/os_stats.cpp:181
#, c-format
msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:525
msgid "Chanstats"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:51
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:44
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:367
msgid ""
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
"on channel or user settings, where it was."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_check.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
msgstr " CHECK Ellenőrzi, hogy a címzett elolvasta-e már az üzit"
#: modules/commands/ms_check.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this only works with nicks, not with channels."
msgstr ""
"Syntax: CHECK nick\n"
"\n"
"Ellenőrzi, hogy az _utolsó_ üzenet, amit a nick számára\n"
"küldtél már olvasott-e vagy még olvasatlan.\n"
"Megjegyzés, ez csak nickekkel működik szobákkal nem."
#: modules/commands/os_info.cpp:227
#, c-format
msgid "Cleared info from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1153
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Colors kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "%s parancsok:"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Configures AMSG kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Configures badwords kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Configures bolds kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SET opció paraméterek\n"
"\n"
"Beállítható nicknév opciók. Az opció ezek egyike lehet:"
#: modules/commands/bs_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Configures bot options"
msgstr "SET Konfigurálja a bot opcióit"
#: modules/commands/bs_set.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Configures bot options.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr "SET Konfigurálja a bot opcióit"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Configures caps kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/cs_log.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Configures channel logging settings"
msgstr "* Nem lehet új csatornát regisztrálni."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Configures color kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Configures flood kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Configures italics kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Configures kickers"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Configures repeat kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Configures reverses kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/bs_set.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Configures the time bot bans expire in"
msgstr "SET Konfigurálja a bot opcióit"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Configures underlines kicker"
msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat"
#: modules/commands/ns_register.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Confirm a passcode"
msgstr " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
msgstr " CLEARMODES Törli a szoba módot"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239
msgid ""
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:242
msgid ""
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, BADWORDS,\n"
"or LEVELS then only the respective settings are cloned.\n"
"You must be the founder of channel and target."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Copy all settings from one channel to another"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_news.cpp:156
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:405
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/bs_info.cpp:57
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Született: %s"
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_forbid.cpp:358
#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_akick.cpp:405
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Született: %s"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s list:"
msgstr "Aktuális AKILL lista:"
#: modules/commands/os_akill.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Current AKILL list:"
msgstr "Aktuális AKILL lista:"
#: modules/commands/os_session.cpp:493
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Aktuális Session korlát kivétel lista:"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Current module list:"
msgstr "Jelenlegi Modul lista:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:69
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Aktuális AKILLek száma: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:89
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Aktuális SNLINEok száma: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:109
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Aktuális SQLINEok száma : %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:138
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Aktuális felhasználók: %d (%d op)"
#: modules/commands/os_oper.cpp:71
#, fuzzy
msgid "DEL oper"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_info.cpp:103
#, fuzzy
msgid "DEL target info"
msgstr "GROUP célnick jelszó"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] channel"
msgstr "MODE szoba mód"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:259
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] fingerprint"
msgstr "FORBID nicknév indok"
#: modules/commands/ns_access.cpp:103
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] mask"
msgstr "MODE szoba mód"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:426 modules/commands/os_sxline.cpp:660
#: modules/commands/os_akill.cpp:387
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}"
#: modules/commands/os_session.cpp:524
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:343
#, fuzzy
msgid "DEL {nick|mask}"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_news.cpp:279
#, fuzzy
msgid "DEL {num | ALL}"
msgstr "Syntax: OPERNEWS DEL {szám | ALL}"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:666
msgid "DELIP server.name ip"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:664
msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:662
msgid "DELZONE zone.name"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:669
#, fuzzy
msgid "DEPOOL server.name"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:162
#, c-format
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_off.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real host/IP address."
msgstr ""
"Syntax: OFF\n"
"Kikapcsolja a vhostodat,ez most társitva van a nickedhez.\n"
"Ha valaki használ /whois parancsot a nickeden, akkor a\n"
"valós IP címed vagy hosztod fogja látni."
#: modules/commands/hs_off.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Kikapcsolja a társított vhostot"
#: modules/commands/os_stats.cpp:72
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Alap AKILL lejárati idő: %d nap"
#: modules/commands/os_stats.cpp:76
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Alap AKILL lejárati idő: %d óra"
#: modules/commands/os_stats.cpp:80
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Alap AKILL lejárati idő: %d perc"
#: modules/commands/os_stats.cpp:74
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Alap AKILL lejárati idő: 1 nap"
#: modules/commands/os_stats.cpp:78
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Alap AKILL lejárati idő: 1 óra"
#: modules/commands/os_stats.cpp:82
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Alap AKILL lejárati idő: 1 perc"
#: modules/commands/os_stats.cpp:84
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Alap AKILL lejárati idő: Nem elévülő"
#: modules/commands/os_stats.cpp:92
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: %d nap"
#: modules/commands/os_stats.cpp:96
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: %d óra"
#: modules/commands/os_stats.cpp:100
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: %d perc"
#: modules/commands/os_stats.cpp:94
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: 1 nap"
#: modules/commands/os_stats.cpp:98
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: 1 óra"
#: modules/commands/os_stats.cpp:102
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: 1 perc"
#: modules/commands/os_stats.cpp:104
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Alap SNLINE lejárati ido: Nem elévülő"
#: modules/commands/os_stats.cpp:112
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: %d nap"
#: modules/commands/os_stats.cpp:116
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: %d óra"
#: modules/commands/os_stats.cpp:120
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: %d perc"
#: modules/commands/os_stats.cpp:114
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: 1 nap"
#: modules/commands/os_stats.cpp:118
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: 1 óra"
#: modules/commands/os_stats.cpp:122
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: 1 perc"
#: modules/commands/os_stats.cpp:124
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Alap SQLINE lejárati idő Nem elévülő"
#: modules/commands/os_news.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Fellépő üzenetek beállítása"
#: modules/commands/os_news.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Fellépő üzenetek beállítása"
#: modules/commands/os_news.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
msgstr " OPERNEWS Operek részére megjelenő üzenetet állít be"
#: modules/commands/ms_del.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Törli a megadott üzenete(ke)t"
#: modules/commands/hs_del.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Törli egy felhasználónak a vhostját"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
msgstr "%d bejegyzés törölve a %s AOP listáról."
#: modules/commands/cs_access.cpp:277
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "%d bejegyzés törölve (%s) csatorna hozzáférési listájáról."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:228
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "%d bejegyzés törölve a (%s) csatorna autokick listájáról."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "Törölve %d bejegyzés %s tiltott szavak listájáról."
#: modules/commands/os_session.cpp:149
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr "Törölve %d bejegyzés a session-korlát kivétel listáról."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
msgstr "%d bejegyzés törölve a %s AOP listáról."
#: modules/commands/os_akill.cpp:33
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "Törölve %d bejegyzés az AKILL listáról."
#: modules/commands/cs_access.cpp:275
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "1 bejegyzés törölve a (%s) csatorna hozzáférési listájáról"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:226
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "1 bejegyzés törölve a (%s) csatorna autokick listájáról."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:168
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "Törölve 1 bejegyzés %s tiltott szavak listájáról."
#: modules/commands/os_session.cpp:147
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr "Törölve 1 bejegyzés a session-korlát kivétel listáról."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
msgstr "Törölve 1 bejegyzés az AKILL listáról."
#: modules/commands/os_akill.cpp:31
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "Törölve 1 bejegyzés az AKILL listáról."
#: modules/commands/os_info.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted info from %s."
msgstr "Törölve 1 bejegyzés az AKILL listáról."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
msgstr "1 bejegyzés törölve a %s AOP listáról."
#: modules/commands/ms_del.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: DEL [#szoba] {sorszám | list | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Törli a megadott memo üzenete(ke)t. \n"
"Több számot is megadhatsz, intervallumot is használhatsz,\n"
"az egyszerű sorszám helyett.\n"
"\n"
"Ha a LAST meg van adva, az utolsó memo üzenetet törli\n"
"Ha az ALL van megadve, akkor minden memo üzenetet töröl.\n"
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
"\tDEL 1\n"
"\t\tTörli az első memo üzenetet.\n"
"\n"
"\tDEL 2-5,7-9\n"
"\t\tTörli a memo üzeneteket 2 és 5, illetve 7 és 9 között."
#: modules/commands/hs_del.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Syntax: DEL <nick>\n"
"A vhost törölve az adott nick adatbázisából.\n"
"Korlátozva Hoszt változtatókra."
#: modules/commands/hs_del.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Deletes the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Törli a vhosztot a nickekröl a csoportban"
#: modules/commands/hs_del.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
"Törlődik a vhost az összes nickről a csoportban ahol az\n"
"adott nick van és ez a vhosztot használta \n"
"\n"
"Korlátozva Hoszt változtatókra."
#: modules/commands/os_dns.cpp:653
#, c-format
msgid "Depooled %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:799 modules/commands/ns_alist.cpp:48
#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "%s csatorna leírás megváltoztatva: %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:239
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "%s csatorna leírás megváltoztatva: %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Description of %s unset."
msgstr "%s csatorna leírás megváltoztatva: %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 modules/commands/bs_info.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "%s is enable"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
"that period of time, else the default expiry from the\n"
"configuration is used.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND #szoba [indok]\n"
"Elutasít minden szobahasználatot. Lehet törölni a\n"
"UNSUSPEND paranccsal és akkor használható az öüsszes \n"
"megörzött szoba adat/beállítás.\n"
"\n"
"Indoklást kér némelyik hálózat.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminnak."
#: modules/commands/hs_request.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed %d records (%d total)."
msgstr "Kiírja az összes bejegyzést (Számláló: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed all records (count: %d)."
msgstr "Kiírja az összes bejegyzést (Számláló: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d."
msgstr "Kiírja a bejegyzéseket %d-tól %d-ig"
#: modules/commands/hs_list.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
msgstr ""
"Kiírja azokat a hosztokat melyben a %s szó szerepel.\n"
"(számláló: %d)"
#: modules/commands/ns_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Displays information about a given nickname"
#: modules/commands/ns_info.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
"your account name is used, else your current nickname is\n"
"used."
msgstr ""
"Syntax: INFO nicknév\n"
"\n"
"Megmutatja a nicknévvel kapcsolatos információkat, mint a\n"
"nick tulajdonosa, utoljára látott címe, regisztrálás ideje,\n"
"a nick opciókat. Ha beazonosítasz egy nickre, akkor minden \n"
"informaciót megkaphatsz az ALL paraméter használatával \n"
"és így látni fogod a rejtett információkat is."
#: modules/commands/ms_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays information about your memos"
msgstr " INFO Kiírja az üzenetekkel kapcsolatos információkat"
#: modules/commands/hs_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays one or more vhost entries"
msgstr " LIST Kiír egy vagy több vhost bejegyzést"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
msgstr " FOUNDER A founder megváltoztatása"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73
msgid "Displays the top 10 users of the network"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
msgstr " FOUNDER A founder megváltoztatása"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62
msgid "Displays the top 3 users of the network"
msgstr ""
#: modules/commands/help.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Displays this list and give information about commands"
msgstr " INFO Kiírja az üzenetekkel kapcsolatos információkat"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39
msgid "Displays your Channel Stats"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51
msgid "Displays your Global Stats"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1463
msgid "Don't use AMSGs!"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1266
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "Nem használható kiemelt betű ezen a csatornán!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1274
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "Nem szinezhetsz ezen a csatornán!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1290
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1282
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "Nem írj visszafelé ezen a csatornán!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1408
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "Nem használható ez a szó: %s!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1298
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "Nem használj aláhúzásokat ezen a csatornán!"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:61
msgid ""
"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
"is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
"this nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:513
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:519
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "E-mail address for %s unset."
#: src/mail.cpp:80
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "%sEmail címe nem érvényes."
#: modules/commands/os_news.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them."
msgstr ""
"Syntax: RANDOMNEWS ADD szöveg\n"
" RANDOMNEWS DEL {sorszám | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Szerkeszti és listázza a random news üzeneteket. Amikor\n"
"egy felhasználó csatlakozik a hálózathoz, egy (csak egy)\n"
"random newst fog véletlenszerűen elküldeni részére.\n"
"\n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/ns_info.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím: %s"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Email matched: %s (%s) to %s."
msgstr "Egyező emailek %s ehhez: %s."
#: modules/fantasy.cpp:19
msgid "Enable fantaisist commands"
msgstr ""
#: modules/commands/greet.cpp:19
msgid "Enable greet messages"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:568
msgid "Enable or disable keep modes"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1114 modules/commands/bs_info.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "%s is enable"
#: modules/commands/cs_set.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
"not automatically gain any status from %s."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bekapcsolja vagy letiltja a secure ops opciót.\n"
"Amikor a secure ops be van kapcsolva, akkor azok, akik \n"
"nem szerepelnek a hozzáférési listán nem kaphatnak szoba\n"
"operátori státuszt."
#: modules/commands/cs_set.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
"and attempt to re-set them the next time the channel is created."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Engedélyezi vagy letiltja a topic megtartása opciót a\n"
"szoba részére. Ha a topic megtartása be van állítva,\n"
"a topicot a %s megjegyzi miután az utolsó user elhagyja a\n"
"szobát, és visszaállítja a következő megnyitáskor."
#: modules/commands/ns_set.cpp:643
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:618
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables security features for a\n"
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
"identified to services, and are not only recognized, will be\n"
"given access to channels from account-based access entries."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Engedélyezi vagy letitlja a %s biztonsági lehetőségeit\n"
"a szobában. Ha SECURE működik, csak azok a felhasználók\n"
"akik regisztráltak és beazonosítottak a %s-be a\t\n"
"jelszavukkal (használván az IDENTIFY parancsot) kaphatnak\n"
"a szobában jogokat, ha szerepelnek a hozzáférési listán."
#: modules/commands/cs_set.cpp:932
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"the KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
"kicks signed."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba SIGNKICK {ON | SZINT | OFF}\n"
"\n"
"Engedélyezi vagy letiltja a signed kick opciót a csatornán\n"
"Amikor a SIGNKICK be van állítva, a %s KICK parancsával\n"
"végrehajtott kirúgásokban az indokban szerepel az op neve.\n"
"\n"
"Ha használod a LEVEL-t, akkor azok, akiknek a szintje\n"
"megegyezik vagy magasabb, mint a signkick szintje, azoknak\n"
"a neve nem fog szerepelni a kick indokjában.\n"
"Lásd még: /msg %s HELP LEVELS bővebb információkért. "
#: modules/commands/cs_set.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %s commands."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba PEACE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Engedélyezi vagy letiltja a peace opciót.\n"
"Amikor a peace be van állítva, akkor a userek nem,\n"
"rúghatnak ki, tilthatnak ki olyan usert akinek az övékkel\n"
"egyenlő vagy magasabb szintje van a %s parancsokhoz."
#: modules/commands/cs_list.cpp:232
msgid "Enables or disables the private option for a channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba RESTRICTED {ON | OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: modules/commands/cs_set.cpp:796
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
"and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Engedélyezi vagy letiltja a secure founder opciót a \n"
"csatornán. Amikor a secure founder be van állítva, csak\n"
"a valódi founder tudja dropolni a csatornát, átírni a \n"
"szoba jelszavát, founderét, jogutódját, de azok nem,\n"
"akik csak az IDENTIFY parancsot használták a %s-ben."
#: modules/commands/cs_set.cpp:860
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the access list\n"
"will not be allowed channel operator status."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bekapcsolja vagy letiltja a secure ops opciót.\n"
"Amikor a secure ops be van kapcsolva, akkor azok, akik \n"
"nem szerepelnek a hozzáférési listán nem kaphatnak szoba\n"
"operátori státuszt."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %s even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Engedélyezi vagy letiltja a topic megtartása opciót a\n"
"szoba részére. Ha a topic megtartása be van állítva,\n"
"a topicot a %s megjegyzi miután az utolsó user elhagyja a\n"
"szobát, és visszaállítja a következő megnyitáskor."
#: modules/commands/cs_set.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have %s enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, %s will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel as well.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: modules/commands/os_akill.cpp:331
#, fuzzy
msgid "End of AKILL list."
msgstr "Vége a felhasználó listának."
#: modules/commands/cs_access.cpp:444
#, fuzzy
msgid "End of access list"
msgstr "Hozzáférési lista vége."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:345
msgid "End of access list."
msgstr "Hozzáférési lista vége."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:379
#, fuzzy
msgid "End of autokick list"
msgstr "Hozzáférési lista vége."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:257
#, fuzzy
msgid "End of bad words list."
msgstr "Vége a felhasználó listának."
#: modules/commands/os_list.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "End of channel list. %u channels shown."
msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve."
#: modules/commands/os_config.cpp:117
msgid "End of configuration."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134
#, fuzzy
msgid "End of entry message list."
msgstr "Vége a felhasználó listának."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:405
#, fuzzy
msgid "End of forbid list."
msgstr "Vége a felhasználó listának."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "End of list - %d channels shown."
msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve."
#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve."
#: modules/commands/os_news.cpp:176
#, fuzzy
msgid "End of news list."
msgstr "Vége a felhasználó listának."
#: modules/commands/os_list.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "End of users list. %u users shown."
msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
msgid "Enforce various channel modes and set options"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
msgid ""
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
"BANS, or LIMIT.\n"
" \n"
"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
"enabled. Use RESTRICTED to enforce the RESTRICTED option, also\n"
"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
"user count drops below the channel limit, if one is set."
msgstr ""
#: src/language.cpp:43 modules/commands/ns_set.cpp:836
#: modules/commands/ns_set.cpp:856 modules/commands/ns_set.cpp:891
msgid "English"
msgstr "Magyar"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %i for %s deleted."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
msgstr "Fantasy mód most ON a %s csatornán."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message added to %s"
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s is empty."
msgstr "Access list for %s is empty."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s:"
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
msgstr "Minden üzenetet töröltem a %s csatornán."
#: modules/commands/os_reload.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reloading configuration file: %s"
msgstr " RELOAD Újratölti a szervíz Konfigurációs fájlját"
#: include/language.h:125
#, c-format
msgid ""
"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
"characters."
msgstr ""
#: include/language.h:124
#, c-format
msgid ""
"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:325
msgid ""
"Examples:\n"
" \n"
" CERT ADD\n"
" Adds your current fingerprint to the certificate list and\n"
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
" using this fingerprint.\n"
" \n"
" CERT DEL <fingerprint>\n"
" Removes the fingerprint <fingerprint> from your certificate list.\n"
" \n"
" CERT LIST\n"
" Displays the current certificate list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:358
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exception for %s has been updated to %d."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:465
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:557
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:562 modules/commands/os_ignore.cpp:266
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_forbid.cpp:358
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/ns_group.cpp:327
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Expires in: %s"
#: src/xline.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry and reason updated for %s."
msgstr "Exception for %s has been updated to %d."
#: src/xline.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry for %s updated."
msgstr "Lejárati idő megváltozott: %s."
#: modules/fantasy.cpp:214
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"
#: modules/fantasy.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
msgstr "Fantasy mód most ON a %s csatornán."
#: modules/fantasy.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
msgstr "Fantasy mód most ON a %s csatornán."
#: modules/commands/cs_status.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Find a user's status on a channel"
msgstr " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
msgstr "Ez a maszk: %s már szerepel a hozzáférési listádon."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s is already in use."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/cs_flags.cpp:301
msgid "Flags"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
msgstr "%s hozzáférése a (%s) csatornán változott: %d."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags list for %s"
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161 modules/commands/bs_kick.cpp:1163
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Flood kicker"
msgstr "\tFloodért kirúgás: %s"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:421
msgid ""
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Forbid list is empty."
msgstr "Mellőzöttek lista üres."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Forbid list:"
msgstr "Botok listája:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:348
#, c-format
msgid "Forbid on %s was not found."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:156
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
msgstr ""
#: modules/commands/os_update.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
msgstr ""
" UPDATE A Szervíz adatbázist frissíti, felülírja\n"
" lemezre közvetlenül"
#: modules/commands/os_svs.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Megváltoztatja a felhasználó nicknevét"
#: modules/commands/os_svs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Syntax: SVSNICK nick újnick\n"
"\n"
"Erőszakkal meváltóztatja a user nickevét újnicknévre."
#: modules/commands/os_svs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Forcefully join a user to a channel"
msgstr " SVSNICK Megváltoztatja a felhasználó nicknevét"
#: modules/commands/os_svs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Forcefully join a user to a channel."
msgstr " SVSNICK Megváltoztatja a felhasználó nicknevét"
#: modules/commands/os_svs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Forcefully part a user from a channel"
msgstr " KICK Kirúgja a felhasználót csatornáról"
#: modules/commands/os_svs.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Forcefully part a user from a channel."
msgstr " KICK Kirúgja a felhasználót csatornáról"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:64 modules/commands/cs_info.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Founder"
msgstr "Founderjog védelme"
#: modules/commands/cs_set.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "A megadott csatorna (%s) új foundere: %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "GETPASS nem elérhető, amíg az encryption használatban van"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:84
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "A befagyott kliens killelve."
#: modules/commands/os_oline.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Operflaget ad a biztos felhasználónak"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
"not given, it will %s you."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
msgstr " OWNER Gives you owner status on channel"
#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212
msgid "Greet"
msgstr "Üdvözlés"
#: src/access.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Greet message displayed on join"
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: modules/commands/greet.cpp:112
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: modules/commands/greet.cpp:118
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/greet.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
msgstr "Üdvözlő mód most ON a %s szobán."
#: modules/commands/greet.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
msgstr "Üdvözlő mód most ON a %s szobán."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
#: modules/commands/ns_info.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
msgstr " HIDE A nicknévhez tartozó információk elrejtése"
#: modules/commands/cs_list.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Hide channel from the LIST command"
msgstr " PRIVATE A szoba elrejtése a listából"
#: modules/commands/os_session.cpp:192
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:207
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Hosztok legalább %d sessionnel:"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:207
#, c-format
msgid "I don't know who %s is."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "I've never seen %s on this channel."
msgstr "Nem írj visszafelé ezen a csatornán!"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:203 modules/commands/os_akill.cpp:360
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:72
msgid "INFO [type]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
msgid "IP"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "IP %s already exists for %s."
msgstr "%s nevű bot már létezik."
#: modules/commands/os_dns.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "IP %s does not exist for %s."
msgstr "%s nevű bot már létezik."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Jelszavas azonosítás"
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:205
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
msgstr "Ha nem váltasz nevet 20 sec.-en belül, én megváltoztatom."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:333
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "Mellőzöttek lista törölve."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "Mellőzöttek lista üres."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Ignore list:"
msgstr "Botok listája:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Immediate protection"
msgstr "Voices védelme"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Incorrect email address."
msgstr "E-mail cím: %s"
#: include/language.h:89
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Információ a betöltött modulokról"
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Információk a %s nevű botról:"
#: include/language.h:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Információk a %s nevű botról:"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:57
#, c-format
msgid "Invalid duration %s, using %d days."
msgstr ""
#: include/language.h:68
msgid "Invalid expiry time."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:346
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Érvénytelen hosztmaszk. Csak érvényes hosztmaszk lehet,\n"
"a kivétel nem lehet nick vagy usernév."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:73
#, c-format
msgid "Invalid limit %s, using %d."
msgstr ""
#: include/language.h:99
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:83 modules/commands/ns_register.cpp:86
msgid "Invalid passcode."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Érvénytelen session korlát. Érvényes számnak kell lennie\n"
"és nagyobbnak vagy egyenlőnek mint zéró és kissebbnek \n"
"mint %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:188
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr ""
"Érvénytelen küszöb érték. 1-nél nagyobb egész számnak\n"
"kell lennie."
#: modules/commands/os_dns.cpp:591
msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_invite.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1201 modules/commands/bs_kick.cpp:1203
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Italics kicker"
msgstr "\tItalics kicker : %s"
#: modules/commands/ns_group.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Join a group"
msgstr " GROUP Csatlakozás egy csoporthoz"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1305 modules/commands/ns_set.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Keep modes"
msgstr "Üzenet mód"
#: modules/commands/cs_set.cpp:377 modules/commands/ns_set.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep modes for %s is now off."
msgstr "Peace option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:369 modules/commands/ns_set.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep modes for %s is now on."
msgstr "Peace option for %s is now ON."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
msgid "Key"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "Key for channel %s is %s."
#: modules/commands/os_kick.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kick a user from a channel"
msgstr " KICK Kirúgja a felhasználót csatornáról"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:217 modules/commands/cs_kick.cpp:116
#, c-format
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_kick.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kicks a specified nick from a channel"
msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Kicks a specified nick from a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders can also specify masks."
msgstr ""
"Syntax: KICK #szoba nick [indok]\n"
"\n"
"A ChanServ kirúgja a megadott nicknevet a csatornáról.\n"
"\n"
"Alapbeállítás szerint, min. AOP vagy 5-ös access szinttel\n"
"kell rendelkezned a csatornán, hogy használhasd."
#: modules/commands/os_kill.cpp:19
msgid "Kill a user"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
msgid "LIMIT enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
#, c-format
msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:246
msgid "LIST threshold"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:427 modules/commands/os_sxline.cpp:661
#: modules/commands/os_akill.cpp:388
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list | id]"
msgstr "LIST [#szoba] [list | NEW ]"
#: modules/commands/os_session.cpp:525
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list]"
msgstr "LIST [#szoba] [list | NEW ]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:104 modules/commands/ns_cert.cpp:260
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233
#, fuzzy
msgid "LIST [nickname]"
msgstr "CHECK nicknév "
#: modules/commands/os_news.cpp:31
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS { ADD | DEL | LIST } [szöveg|szám]"
#: modules/commands/ns_set.cpp:834
msgid "Language changed to English."
msgstr "Új nyelvezet: Magyar."
#: modules/commands/ns_set.cpp:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Language for %s changed to %s."
msgstr "A megadott csatorna (%s) új successora: %s."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:72
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "%s részére küldött utolsó memo üzenet visszavonva."
#: modules/commands/ns_info.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Last quit message"
msgstr "Utolsó kilépő üzenet: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/ns_info.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Last seen"
msgstr "Utoljára ekkor volt: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Last seen address"
msgstr "Utoljára látott cím: %s"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:264
msgid "Last topic"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_info.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Utoljára ekkor volt: %s"
#: modules/commands/ns_list.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Last usermask"
msgstr "Utoljára ekkor volt: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:459 modules/commands/cs_access.cpp:472
#: modules/commands/cs_access.cpp:697
msgid "Level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:660
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "%s szintjének új értéke a (%s) csatornán: %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:658
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: modules/commands/cs_access.cpp:643
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "A szintnek kizárólag %d és %d között kell lennie."
#: modules/commands/os_dns.cpp:218 modules/commands/os_session.cpp:506
#: modules/commands/os_session.cpp:514
msgid "Limit"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr ""
" LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:24
#, fuzzy
msgid "List channels you have access on"
msgstr " ALIST List channels you have access on"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:341
#, c-format
msgid "List for mode %c is full."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80
#, fuzzy
msgid "List loaded modules"
msgstr " MODLIST Listázza a betöltött modulokat"
#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "%s csoportjába tartozó nickek listája:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:350
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "%s csoportjába tartozó nickek listája:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:350
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "A csoportodba tartozó nickek listája:"
#: modules/commands/ms_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "List your memos"
msgstr " LIST Megjeleníti az üzenetek listáját"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all available bots on this network.\n"
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: BOTLIST\n"
"\n"
"Listázza az összes érvényes botot a hálózatról."
#: modules/commands/os_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Listázza az összes csatornát "
#: modules/commands/os_list.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
"\n"
"Listáz minden csatornát, ami most aktív az IRC hálózaton\n"
"attól függetlenül, hogy regisztrált vagy sem.\n"
"\n"
"Ha a pattern meg van adva, akkor csak az egyezőket\n"
"listázza. Ha a nicknév van megadva, akkor listázza azokat\n"
"a csatornákat, ahol az adott user bent van. Ha a SECRET\n"
"van megadva, akkor listáz minden pattern-nek megfelelő\n"
"csatornár, melyen +s vagy +p mód van fent.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminoknak."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:127
msgid ""
"Lists all channels you have access on.\n"
" \n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
"limited to Services Operators"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "A csoportodba tartozó nickek listája:"
#: modules/commands/cs_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr ""
" LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
#: modules/commands/cs_list.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *anope*\n"
" Lists all registered channels with anope in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered channels within the given range (51-100)."
msgstr ""
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE]\n"
"\n"
"Listáz minden regisztrált nicknevet, amely vagy nicknév\n"
"vagy az utoljára látott cím (user@hostformában), amely\n"
"azonos a megadott sablonnal. Nickek PRIVATE opcióval\n"
"beállítva csak szervíz adminoknak jelennek meg. A nickek\n"
"NOEXPIRE opcióval beállítva !prefixel jelennek meg\n"
"a szervíz adminoknak.\n"
"\n"
"Ha a FORBIDDEN, SUSPENDED vagy NOEXPIRE opció meg van adva, csak azok\n"
"a nickek amelyek vagy forbidoltak vagy NOEXPIRE flegjük van\n"
"fognak megjelenik. Ha mindkét opció meg van adva mindkét\n"
"tipus megjelenik. Az opciók korlátozva Services Operatoroknak.\n"
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
"\tLIST *!joeuser@foo.com\n"
" Kiírja a felhasználókat, akiknek a hosztja joeuser@foo.com\n"
"\n"
"\tLIST *Bot*!*@*\n"
" Kiírja az összes regisztrált nicket, melyek nevében \n"
" szerepel a Bot (betű érzéketlen).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Listázza az összes felhasználót, akinek a beállítása\n"
" nem elévülő."
#: modules/commands/ns_list.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
msgstr ""
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE]\n"
"\n"
"Listáz minden regisztrált nicknevet, amely vagy nicknév\n"
"vagy az utoljára látott cím (user@hostformában), amely\n"
"azonos a megadott sablonnal. Nickek PRIVATE opcióval\n"
"beállítva csak szervíz adminoknak jelennek meg. A nickek\n"
"NOEXPIRE opcióval beállítva !prefixel jelennek meg\n"
"a szervíz adminoknak.\n"
"\n"
"Ha a FORBIDDEN, SUSPENDED vagy NOEXPIRE opció meg van adva, csak azok\n"
"a nickek amelyek vagy forbidoltak vagy NOEXPIRE flegjük van\n"
"fognak megjelenik. Ha mindkét opció meg van adva mindkét\n"
"tipus megjelenik. Az opciók korlátozva Services Operatoroknak.\n"
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
"\tLIST *!joeuser@foo.com\n"
" Kiírja a felhasználókat, akiknek a hosztja joeuser@foo.com\n"
"\n"
"\tLIST *Bot*!*@*\n"
" Kiírja az összes regisztrált nicket, melyek nevében \n"
" szerepel a Bot (betű érzéketlen).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Listázza az összes felhasználót, akinek a beállítása\n"
" nem elévülő."
#: modules/commands/os_list.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Lists all user records"
msgstr " USERLIST Listázza az összes felhasználót "
#: modules/commands/os_list.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host[#realname]). If channel is given, lists\n"
"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only "
"users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Syntax: USERLIST [{pattern | #szoba} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Listáz minden jelenleg online usert az IRC hálózaton,\n"
"attól függetlenül, hogy regisztrált vagy sem.\n"
"\n"
"Ha a pattern meg van adva, akkor csak az egyezőket \n"
"listázza (formátum: nick!user@host). Ha a #szoba\n"
"meg van adva, akkor csak az adott csatornán lévőket\n"
"listázza. Ha az INVISIBLE meg van adva, akkor csak a\n"
"+i flages usereket listázza.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminoknak."
#: modules/commands/ms_list.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: LIST [#szoba] [list | NEW]\n"
"\n"
"Megjelenít egy listát a jelenlegi üzenteteidrol. A NEW\n"
"opcióval csak az új (olvasatlan) üzenteket listázza.\n"
"listázza. Az olvasatlan üzeneteket jelöli egy \"*\" jellel\n"
"az üzenetszámtól balra. Megadhatsz számlistát is, mint\n"
"ahogy az alábbi példa mutatja:\n"
"\n"
"\tLIST 2-5,7-9\n"
"\t\tListázza az üzeneteket 2 és 5, illetve 7 és 9 között."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists available bots"
msgstr "BOTLIST Listázza az elérhető botokat"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Lists currently loaded modules."
msgstr " MODLIST Listázza a betöltött modulokat"
#: modules/commands/cs_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists information about the specified registered channel"
msgstr " INFO Lists information about the named registered channel"
#: modules/commands/cs_info.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Lists information about the specified registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, last\n"
"time used, and description. If the user issuing the\n"
"command has the appropriate access for it, then the\n"
"successor, last topic set, settings and expiration\n"
"time will also be displayed when applicable."
msgstr ""
"Syntax: INFO #szoba\n"
"\n"
"Listázza az összes információt a megnevezett regisztrált\n"
"csatornáról, pl a foundert, a regisztrálás időpontját,\n"
"az utolsó használat idejét, a leírást, az mlock-ot. \n"
"Ha beazonosítottad magad a szoba founderjének, akkor\n"
"teljes információt az ALL paraméterrel kaphatsz, az \n"
"entrymessage, a successor és a rejtett infók is látszódnak\n"
"\n"
"Alapból az ALL opció csak a foundernek engedélyezett."
#: modules/commands/os_module.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Load a module"
msgstr " MODLOAD Betölti a modult"
#: modules/commands/cs_register.cpp:39
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "Helyi csatornák nem regisztrálhatók."
#: modules/commands/cs_log.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Log list for %s:"
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/commands/cs_log.cpp:227
#, c-format
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:220
#, c-format
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:248
#, c-format
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:60
#, c-format
msgid "Login to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:36
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "Logon news tétel #%d törölve."
#: modules/commands/os_news.cpp:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Logon news item #%s not found!"
msgstr "Logon news tétel #%d nem található!"
#: modules/commands/os_news.cpp:32
msgid "Logon news items:"
msgstr "Fellépési hírek:"
#: modules/commands/os_login.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Logout from %s"
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/commands/os_login.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
"configured without a password."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
"with a password."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:213
#, c-format
msgid "Looking for yourself, eh %s?"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
"access)\n"
"on a channel.\n"
" \n"
"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
"channel.\n"
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
"changed. The SET\n"
"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while "
"ADD and DEL\n"
"modify the existing mode lock.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
"and ? may\n"
"be given as parameters for list and status modes.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel SET +v *\n"
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
" \n"
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
" \n"
"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
"be\n"
"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
"halfops, and voices. If what\n"
"is not given then all basic modes are removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK AutoKirúgás listára teheted a \"rossz\" usereket"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Maintains network bot list"
msgstr "BOT Karbantartja a hálózat botjainak listáját"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:522
#, c-format
msgid ""
"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
"on the %s list receive the following privileges:\n"
" "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the %s account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:568
#, c-format
msgid ""
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %s commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
"of -1."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
" \n"
"The ADD command adds the given word to the\n"
"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is\n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
msgstr ""
"Syntax:BADWORDS #szoba ADD szó [SINGLE | START | END]\n"
"\t BADWORDS #szoba DEL { szó | sorszám | list}\n"
"\t BADWORDS #szoba LIST [ maszk | list]\n"
"\t BADWORDS #szoba CLEAR\n"
"Karbantartja a szoba csúnyaszó listáját. A tiltott\n"
"szavak listája meghatározza, hogy mely szavak kiejtésére\n"
"rúgja ki a bot a usert, ha a kirúgás engedélyezve van,\n"
"erről bővebb információk: /msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"A BADWORDS ADD parancs hozzáad egy szót a listához.\n"
"Ha a SINGLE van megadva, akkor lesz kirúgja a user, ha\n"
"a konkrét szót mondja ki.\n"
"Ha a START van megadva, akkor a szó elejét figyeli a bot.\n"
"Ha az END van megadva, akkor a szó végét figyeli a bot.\n"
"Ha nem adsz meg semmit, akkor\ta user minden alkalommal\n"
"kirúgásra kerül, ha kiejti a szót.\n"
"Ha nem beszél csúnyán, akkor semmi baja nem lesz! :-)\n"
"A BADWORDS DEL parancs eltávolítja a megadott szót\n"
"a tiltott szavak listájáról. Ha egy sorozatot adsz meg\n"
"a bejegyzések számával, akkor azok a bejegyzések kerülnek\n"
"törlésre. (Lásd lentebb a listázást.)\n"
"\n"
"A BADWORDS LIST parancs megjeleníti a tiltott szavakat.\n"
"Ha használod a * karaktert, akkor csak az egyező\n"
"bejegyzések kerülnek listázásra. Ha egy sorozatot adsz meg\n"
"akkor azok a bejegyzések kerülnek megjelenítésre; példa:\n"
" BADWORDS #szoba LIST 2-5,7-9\n"
" Listázza a csúnyaszavakat 2-től 5-ig és a 7-től\n"
" 9-ig.\n"
" \n"
"BADWORDS CLEAR parancs törli az összes bejegyzést\n"
"a tiltott szavak listájáról"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Maintains the bad words list"
msgstr "BADWORDS Szerkeszti a tiltott szavak listáját"
#: modules/commands/bs_control.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr ""
"ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
#: modules/commands/bs_control.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the specified channel using the specified text."
msgstr ""
"Syntax: ACT #szoba szöveg\n"
"\n"
"A bot \"/me\" akcióval küldi el a megadott szöveget\n"
"a csatornára."
#: modules/commands/bs_control.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel"
msgstr ""
"SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
#: modules/commands/bs_control.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel."
msgstr ""
"SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
#: modules/commands/greet.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
"\n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
#: modules/commands/greet.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary\n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SET GREET üzenet\n"
"\n"
"Ez az opció társít egy üzenetet a nicknevedhez,\n"
"ami akkor fog megjelenni belépéskor, ha a csatornán\n"
"a GREET opció engedélyezve van és te rendelkezel a\n"
"megfelelő szinttel, ami az üzenet megjelenitéséhez\n"
"szükséges a csatornán."
#: modules/commands/os_dns.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Manage DNS zones for this network"
msgstr "Nem törölheted ezen a hálózaton az e-mail címed."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Manage the channel's entry messages"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Manage the memo ignore list"
msgstr " IGNORE Módosítja a Szervíz mellőzési listáját"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Manage your auto join list"
msgstr " AKICK AutoKirúgás listára teheted a \"rossz\" usereket"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Manipulate the %s list"
msgstr " AKILL Szerkeszti az AKILL listát"
#: modules/commands/os_akill.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Szerkeszti az AKILL listát"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Manipulálja a DefCon rendszert"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/cs_access.cpp:459
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/os_ignore.cpp:266
#: modules/commands/os_sxline.cpp:193 modules/commands/os_sxline.cpp:201
#: modules/commands/os_forbid.cpp:358 modules/commands/cs_akick.cpp:392
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/ms_ignore.cpp:86
#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
#: modules/commands/os_list.cpp:153 modules/commands/bs_info.cpp:55
#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
msgstr "Ez a maszk: %s már szerepel a hozzáférési listádon."
#: include/language.h:67
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:166 modules/commands/cs_flags.cpp:120
#: modules/commands/cs_xop.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
msgstr "Ez a maszk: %s már szerepel a hozzáférési listádon."
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
msgstr ""
" GETEMAIL Kiírja az ilyen e-mail címmel regisztrált\n"
" felhasználókat"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches for %s:"
msgstr "\tRögzített módok: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:139
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr "Legtöbb felhasználó: %d (%s)"
#: modules/commands/ms_read.cpp:84 modules/commands/ms_read.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s)."
msgstr "\tRögzített módok: %s"
#: modules/commands/ms_del.cpp:33 modules/commands/ms_del.cpp:101
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "A megadott üzenetet (%d) töröltem."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Memo ignore list is empty."
msgstr "Mellőzöttek lista üres."
#: modules/commands/ms_set.cpp:199
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "%s ezentúl korlátlan számú üzenetet fogadhat."
#: modules/commands/ms_set.cpp:185
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "%s maximálisan fogadható üzeneteinek száma: %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:192
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr "%s ezentúl nem fogadhat üzeneteket."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:51
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Üzenet elküldve %s részére."
#: modules/commands/ms_list.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s:"
msgstr "\tRögzített módok: %s"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "GLOBAL üzenet"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1313
msgid "Message mode"
msgstr "Üzenet mód"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
msgid "Method"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:329 modules/commands/cs_mode.cpp:420
#, c-format
msgid "Missing parameter for mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
msgid "Mode"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode %s is a virtual mode and can't be cleared."
msgstr " %snick illegális nicknév vagy nem használható."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode %s is not a status or list mode."
msgstr "%s nick nem található a mellőzöttek listáján."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Mode lock"
msgstr "\tRögzített módok: %s"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode locks for %s:"
msgstr "\tRögzített módok: %s"
#: modules/commands/os_list.cpp:43
msgid "Modes"
msgstr ""
#: modules/commands/os_mode.cpp:44
#, c-format
msgid "Modes cleared on %s and the channel destroyed."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
"to modify other users' access lists.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Syntax: ACCESS ADD maszk\n"
" ACCESS DEL maszk\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Módosítja vagy kiirja a hozzáférési listát a nickedhez.\n"
"Ez azon címeknek a listája, amelyek automatikusan úgy \n"
"tekintődnek a %s-ben, hogy engedélyük van a nicket \n"
"használni. Ha a nicked más címekről akarod használni,\n"
"akkor nem kell IDENTIFY parancsot küldened, hogy úgy\n"
"legyél tekintve, a %s-ben, mint a nick tulajdonosa.\n"
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Hozzáférést engedélyez az anyone identnek bármely\n"
" gépről aminek a bepeg.com a domainje.\n"
"\n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Törli az elöző parancsot.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Megmutatja a hozzáférési listát."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:319
msgid ""
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
"matching fingerprint in the cert list, you will be\n"
"automatically identified to services. Services Operators\n"
"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Módosítja a Szervíz mellőzési listáját"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify the list of %s users"
msgstr " AOP AutoOperátor lista beállítása"
#: modules/commands/ns_access.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS A hozzáférési lista módosítása"
#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/cs_flags.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS A szoba hozzáférési listájának beállítása"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Modify the nickname client certificate list"
msgstr " IGNORE Módosítja a Szervíz mellőzési listáját"
#: modules/commands/os_session.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Modify the session-limit exception list"
msgstr " EXCEPTION Módosítja a session-korlát/kivétel listát"
#: modules/commands/os_module.cpp:34
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s loaded."
msgstr "%s modul betöltve"
#: modules/commands/os_module.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded."
msgstr "%s modul betöltve"
#: modules/commands/os_module.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s unloaded."
msgstr "%s modul kitöltve"
#: modules/commands/os_config.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Module Name"
msgstr "%s modul betöltve"
#: modules/commands/os_config.cpp:112
msgid "Module settings:"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
msgstr "Modul: %s Verzió: %s Szerző: %s Betöltve: %s"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Modul: %s [%s] [%s]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:697 modules/commands/cs_access.cpp:799
#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/os_list.cpp:43
#: modules/commands/os_list.cpp:153
msgid "Name"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:153
msgid "Name Type"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Network stats for %s:"
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:384
msgid "Never"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/bs_botlist.cpp:27
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/ns_list.cpp:75
#: modules/commands/ns_group.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/ns_register.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s has been confirmed."
msgstr "A %s nicknevet dropoltad."
#: modules/commands/os_oper.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already an operator."
msgstr "Ez a nicknév: %s már regisztrált!"
#: modules/commands/ns_register.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already confirmed."
msgstr "Ez a nicknév: %s már regisztrált!"
#: modules/commands/os_svs.cpp:46
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr " %snick illegális nicknév vagy nem használható."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:181
#: modules/commands/os_svs.cpp:54
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Ez a nick: %s jelenleg használatban van."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
msgstr "Ez a nick: %s jelenleg használatban van."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is forbidden."
msgstr "Ezt a nicket %s nem fogja a services."
#: modules/commands/os_oper.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not a Services Operator."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/ns_info.cpp:34
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "A %s nick a Hálózat Szervízének egysége."
#: include/language.h:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "Ez a nick: %s jelenleg használatban van."
#: include/language.h:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Nickname %s registered."
#: modules/commands/os_svs.cpp:39
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "A nicked %s meg lett csonkítva %d karakter hosszúságúra."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1135
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Nick %s will expire."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1129
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Nick %s will not expire."
#: modules/commands/ms_check.cpp:60
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "%s nickre nem érkezett memo üzenet tőled."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:48
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr " %s nick sikeresen kijelentkezett."
#: modules/commands/ns_group.cpp:272
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: include/language.h:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Nick %s is now suspended."
#: modules/commands/ns_group.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not suspended."
msgstr "Nick %s is now suspended."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Nick %s is now released."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Nick %s is now suspended."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:275
#, c-format
msgid "Nick too long, max length is %u characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_drop.cpp:53
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "A %s nicknevet dropoltad."
#: include/language.h:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "A megadott csatorna %s már regisztrált!"
#: include/language.h:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "Ez a csatorna %s nem regisztrálható. "
#: modules/commands/ns_register.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
msgstr "Ez a nicknév: %s számodra lett regisztrálva: %s"
#: modules/commands/ns_register.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Nickname %s registered."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "No auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:252
msgid "No bot"
msgstr "Nincs bot"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1303 modules/commands/ns_set.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "No expire"
msgstr "nem fog elévülni"
#: modules/commands/help.cpp:184
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "Nincs ezzel kapcsolatban segítség: %s."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "No information about module %s is available."
msgstr "Nincs elérhető információ a %s modulról"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "No limit is set on %s."
msgstr "%s maximálisan fogadható üzeneteinek száma: %d."
#: modules/commands/os_news.cpp:37
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "Nincs törölhető fellépési hír!"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for %s found."
msgstr "Nincs Email listázva ehhez: %s."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s %s list."
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a %s AOP listán."
#: modules/commands/cs_access.cpp:269 modules/commands/cs_access.cpp:433
#: modules/commands/cs_flags.cpp:335 modules/commands/cs_xop.cpp:428
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a (%s) csatorna hozzáférési listáján."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:224 modules/commands/cs_akick.cpp:368
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a (%s) csatorna autokick listáján."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:166 modules/commands/bs_badwords.cpp:246
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "Nincs ilyen szó %s a tiltott szavak listáján."
#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:490
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a session-korlát kivétel listán."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on the %s list."
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a %s AOP listán."
#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:320
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés az AKILL listán."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:77
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Nincs visszavont memo üzenet."
#: modules/commands/ms_read.cpp:65
msgid "No memos to display."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
msgstr "Jelenleg nincs modul betöltve."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:55
msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:30 modules/commands/os_login.cpp:77
msgid "No oper block for your nick."
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:47
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "Nincs törölhető opernews tétel!"
#: modules/commands/os_news.cpp:57
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "Nincs törölhető random news tétel!"
#: modules/commands/hs_list.cpp:111
msgid "No records to display."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "No registrations matching %s were found."
msgstr "* Nem lehet új nicket regisztrálni."
#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:276
#, c-format
msgid "No request for nick %s found."
msgstr ""
#: src/access.cpp:55
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "No stats for %s."
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/commands/os_info.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "No such info \"%s\" on %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:219 modules/commands/cs_kick.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "No users on %s match %s."
msgstr "%s usermódjai megváltoztatva."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
msgstr "Nincs Bot mód most ONa %s szobán."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
msgstr "Nincs Bot mód most ONa %s szobán."
#: modules/commands/os_mode.cpp:64
#, c-format
msgid "Non-status modes cleared on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:226 modules/commands/bs_info.cpp:58
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1029
#, c-format
msgid ""
"Note, however, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), they will not be able to\n"
"become the new founder and it will be as if the\n"
"channel had no successor set."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:380 modules/commands/cs_mode.cpp:437
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_access.cpp:459
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/ns_alist.cpp:48
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/os_sxline.cpp:193
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/ms_list.cpp:64
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_news.cpp:156
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:392
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_log.cpp:127
#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
msgid "Number"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:41
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS { ADD | DEL |LIST } [ szöveg | szám ]"
#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Online from"
msgstr "Jelenleg online erről a címről: %s"
#: modules/commands/os_oper.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by "
"this command."
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:268
msgid "Oper Info"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper info list for %s is empty."
msgstr "Access list for %s is empty."
#: modules/commands/os_news.cpp:46
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "Oper news tétel #%d törölve."
#: modules/commands/os_news.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper news item #%s not found!"
msgstr "Oper news tétel #%d nem található!"
#: modules/commands/os_news.cpp:42
msgid "Oper news items:"
msgstr "Oper hírek listája:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:148
#, c-format
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:101 modules/commands/os_oper.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper type %s has not been configured."
msgstr "A %s nicknevet dropoltad."
#: modules/commands/os_oline.cpp:37
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "%s operflagek megadva a %s nicknek."
#: modules/commands/os_oline.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Operflags %s have been removed from %s."
msgstr "%s operflagek megadva a %s nicknek."
#: modules/commands/os_oper.cpp:193
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:215
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:237
#, c-format
msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1219
msgid "Ops protection"
msgstr "Opok védelme"
#: src/misc.cpp:258 modules/commands/bs_info.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Beállításai: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:668
#, fuzzy
msgid "POOL server.name"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
msgid "Param"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_identify.cpp:38
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Jelszavad elfogadva - azonosítás sikeres."
#: modules/commands/os_login.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Password accepted."
msgstr "Hibás jelszó."
#: include/language.h:85
msgid "Password authentication required for that command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:152 modules/commands/ns_set.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "A megadott csatorna (%s) új successora: %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:154 modules/commands/ns_set.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "%s nick jelszava elküldve."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "%s jelszava: %s."
#: include/language.h:71
#, fuzzy
msgid "Password incorrect."
msgstr "Hibás jelszó."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1289
msgid "Peace"
msgstr "Békesség"
#: modules/commands/cs_set.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now off."
msgstr "Peace option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now on."
msgstr "Peace option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: include/language.h:126
msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
msgstr ""
#: include/language.h:73
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Please use a valid server name when juping."
msgstr "Kérlek használj érvényes szerver nevet amikor jupolsz!"
#: include/language.h:104
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
msgstr ""
#: src/mail.cpp:78
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Kérlek várj %d másodpercet és próbáld újra."
#: modules/commands/hs_request.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
msgstr "Kérlek, várj %d másodpercet mielőtt SEND parancsot újra használod!"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
msgstr "Kérlek, várj %d másodpercet mielőtt SEND parancsot újra használod!"
#: modules/commands/ns_group.cpp:149
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr "Kérlek várj %d másodpercet, mielőtt ismét használod a GROUP parancsot."
#: modules/commands/ns_register.cpp:198
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr " Várj %d másodpercet mielőtt használnád ezt a parancsot!"
#: modules/commands/os_dns.cpp:628
#, c-format
msgid "Pooled %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:237
msgid "Pooled/Active"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:239
msgid "Pooled/Not Active"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:161
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_assign.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
msgstr ""
" SUSPEND Felfüggeszti a szoba használatát de\n"
" megőrzi az adatokat és beállításokat."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Felfüggeszti a szoba használatát de\n"
" megőrzi az adatokat és beállításokat."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: modules/commands/ns_list.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
msgstr ""
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
" /msg %s LIST"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
#: src/access.cpp:46
msgid "Prevents users being kicked by Services"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:297 modules/commands/cs_list.cpp:262
#: modules/commands/bs_info.cpp:58
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#: modules/commands/bs_set.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now off."
msgstr "Private mód a %s botban most ON."
#: modules/commands/bs_set.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now on."
msgstr "Private mód a %s botban most ON."
#: modules/commands/cs_list.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now off."
msgstr "Private option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_list.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now on."
msgstr "Private option for %s is now ON."
#: modules/commands/ns_list.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now off for %s."
msgstr "Private option is now ON for %s."
#: modules/commands/ns_list.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now on for %s."
msgstr "Private option is now ON for %s."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:281
#, c-format
msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:283
#, c-format
msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:1309
msgid "Protection"
msgstr "Kill védelem"
#: modules/commands/ns_set.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now off for %s."
msgstr "Protection is now ON for %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
#: modules/commands/ns_set.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay."
#: modules/commands/ns_set.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s."
msgstr "Protection is now ON for %s."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Syntax: CHANKILL [+lejárat] #szobaindok\n"
"Akillre tesz minden nicket az adott csatornán. Ez a létezo\n"
"és teljesen valós ident@host maszkot használja, minden \n"
"nick esetében végrehajtja az AKILLt."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Quick protection"
msgstr "Voices védelme"
#: modules/commands/os_news.cpp:51
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS { ADD | DEL | LIST } [ szöveg | szám ]"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
msgid "REGONLY enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
msgid "RESTRICTED enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "REVOKE server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver"
#: modules/commands/os_news.cpp:56
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "Random news tétel #%d törölve."
#: modules/commands/os_news.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Random news item #%s not found!"
msgstr "Random news tétel #%d nem található!"
#: modules/commands/os_news.cpp:52
msgid "Random news items:"
msgstr "Véletlenszerű hírek listája:"
#: modules/commands/ms_read.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Read a memo or memos"
msgstr " READ Elolvassa a megadott üzenete(ke)t"
#: modules/commands/bs_info.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr "Valódi neve: %s"
#: modules/commands/os_list.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Realname"
msgstr "Valódi neve: %s"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_sxline.cpp:193
#: modules/commands/os_sxline.cpp:204 modules/commands/os_forbid.cpp:358
#: modules/commands/cs_akick.cpp:392 modules/commands/cs_akick.cpp:405
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/os_akill.cpp:344
#: modules/commands/os_akill.cpp:361
msgid "Reason"
msgstr ""
#: src/xline.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for %s updated."
msgstr "A megadott csatorna %s successora törölve."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:214
msgid ""
"Recovers your nick from another user or from services.\n"
"If services are currently holding your nick, the hold\n"
"will be released. If another user is holding your nick\n"
"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
"forced off of the nick."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Redefine the meanings of access levels"
msgstr " LEVELS Átállíthatod a szoba hozzáférési szintjeit"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Regains control of your nick"
msgstr " RELEASE Visszaadja a neved a RECOVER után"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:330 modules/commands/os_sxline.cpp:545
#: modules/commands/os_akill.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Regex is disabled."
msgstr "%s is enable"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:459 modules/commands/os_sxline.cpp:694
#: modules/commands/os_akill.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
"Enclose your mask in // if this is desired."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:386 modules/commands/os_forbid.cpp:428
#: modules/commands/ns_list.cpp:172 modules/commands/cs_list.cpp:167
#: modules/commands/os_list.cpp:119 modules/commands/os_list.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
"Enclose your pattern in // if this is desired."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Register a channel"
msgstr " REGISTER Nicknév regisztráció"
#: modules/commands/ns_register.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Register a nickname"
msgstr " REGISTER Nicknév regisztráció"
#: modules/commands/ns_info.cpp:89 modules/commands/cs_info.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrálás ideje: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:184
#, c-format
msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:190
#, c-format
msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:187
#, c-format
msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
#, c-format
msgid "Registered only enforced on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which is optional, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel."
msgstr ""
"Syntax: REGISTER #szoba leírás\n"
"\n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: modules/commands/ns_register.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords."
msgstr ""
"Syntax: REGISTER jelszó [email]\n"
"\n"
"Regisztrálja a nickneved a %s adatbázisába. Amint a nicked\n"
"regisztráltad, használhatod a SET és ACCESS parancsokat,\n"
"hogy konfiguráljad a nicked beállításait. Olyan jelszót \n"
"válassz, amire emlékezni fogsz, hogy használni tudd a neved\n"
"és a beállításokat eszközölhesd. Később szükséged lehet a\n"
"nickeddel kapcsolatos beállítások végrehajtására.\n"
"(Jegyzet: PROBLÉMÁT OKOZHAT FIDO, Fido, és fido\n"
"mind különböző jelszavak!)\n"
"Útikalaúz jelszó választáshoz:\n"
"\n"
"A jelszavad ne legyen könnyen kitalálható. Például az\n"
"általad használt valósnevet megadni jelszónak rossz ötlet.\n"
"A nickneved használni jelszónak még rosszabb ötlet ;) és\n"
"a %s nem is engedi. A rövid jelszavak is rosszak a védelem\n"
"szempontjából, ezért válassz legalább 5 karakter hosszút.\n"
"Végezetül ne használhatsz szóközt a jelszóban.\n"
"\n"
"Aze-mail paraméter megadás lehetséges, megadásakor\n"
"beállítja a nickedhez. Megadása a legtöbb hálózaton\n"
"szükséges. Az e-mail címed nem kerül harmadik személy\n"
"tudtára, bizalmasan kezeljük.\n"
"\n"
"Ez a parancs létrehoz egy új csoportot a nickeddel, ami\n"
"lehetővé teszi számodra, hogy másik nickeket regisztrálva\n"
"megoszthasd a hozzáféréseidet és beállításaidat a nickjeid\n"
"között. Bővebb információkért írd be: /msg %s HELP GROUP"
#: modules/commands/ns_register.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Registration is currently disabled."
msgstr "Sajnálom, a csatorna regisztráció jelenleg szünetel."
#: modules/commands/cs_set.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Szabályozza a kritikus parancsok használatát"
#: modules/commands/hs_request.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
#: modules/commands/hs_request.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Törli egy felhasználónak a vhostját"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Törli a suspendet a csatornáról."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Syntax: UNSUSPEND #szoba\n"
"\n"
"Törli a suspendet a csatornáról. Összes adat és beállítás\n"
"megőrizve a suspend használat előttröl.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminnak."
#: modules/commands/os_module.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Reload a module"
msgstr " MODLOAD Betölti a modult"
#: modules/commands/os_reload.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Újratölti a szervíz Konfigurációs fájlját"
#: modules/commands/ns_group.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: modules/commands/cs_unban.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/os_noop.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Remove all operators from a server remotely"
msgstr ""
" NOOP Ideiglenesen törli az összes O:line-t a szerver\n"
" távollétében"
#: modules/commands/os_dns.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed IP %s from %s."
msgstr "\tRögzített módok: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:460
#, c-format
msgid "Removed server %s from zone %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:483
#, c-format
msgid "Removed server %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:909
#, c-format
msgid ""
"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
"not given, it will de%s you."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:223
msgid ""
"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
"omitted then your status is removed. If channel is omitted then\n"
"your channel status is removed on every channel you are in."
msgstr ""
#: src/xline.cpp:412
#, c-format
msgid "Removing %s because %s covers it."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171 modules/commands/bs_kick.cpp:1173
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Repeat kicker"
msgstr "\tIsmétlésért kirúgás: %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Request a vHost for your nick"
msgstr "Nincs beállítva email cím a nevedhez."
#: modules/commands/hs_request.cpp:179
msgid ""
"Request the given vHost to be activated for your nick by the\n"
"network administrators. Please be patient while your request\n"
"is being considered."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Resend registration confirmation email"
msgstr " RELOAD Újratölti a szervíz Konfigurációs fájlját"
#: modules/commands/cs_set.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Restrict access to the channel"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Restricted access"
msgstr "Korlátozott hozzáférés"
#: modules/commands/cs_set.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now off."
msgstr "Restricted access option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now on."
msgstr "Restricted access option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted enforced on %s."
msgstr "Korlátozott hozzáférés"
#: modules/commands/cs_set.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Retain modes when channel is not in use"
msgstr " KEEPTOPIC Topic megtartása ha a szoba nincs használatban"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Retain topic when channel is not in use"
msgstr " KEEPTOPIC Topic megtartása ha a szoba nincs használatban"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Retrieve the password for a nickname"
msgstr ""
" GETPASS Kiirja a jeszavát a nicknévnek\n"
" (encryption esetén nem használható)"
#: modules/commands/hs_request.cpp:296
msgid "Retrieves the vhost requests"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel."
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Returns the matching accounts that used given email."
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
#: modules/commands/ns_status.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
msgstr ""
"Syntax: GETPASS nicknév\n"
"\n"
"Visszadja a megadott nicknév jelszavát. Jegyzet Ezt \n"
"a parancsot amaikor használod, üzenetet küld arról \n"
"hogy ki használta és kinek a jelszavát kérte le. \n"
"Naplózva lesz és WALLOPS/GLOBOPS üzenetben is megjelenik.\n"
"\t\n"
"Korlátozva Szervíz adminokra.\n"
"\n"
"A parancs nem elérhető, ha az encryption használatban van."
#: modules/commands/ns_status.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"If no nickname is given, your status will be returned."
msgstr ""
"Syntax: STATUS nicknév...\n"
"\n"
"A következőket kapod, ha a nicknévre, amit a felhasználó \n"
"használ azonosította magát, mint tulajdonos. \n"
"Az eredmény formája a következő:\n"
"\n"
"\tnicknév státusz-kód account\n"
"\n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - Nincs ilyen user online vagy a nick nem regisztrált\n"
" 1 - A felhasználó nem azonosított be, mint a nick tulajdonosa\n"
" 2 - A felhasználó beazonosított, mint tulajdonos de csak a \n"
" hozzáférési lista alapján\n"
" 3 - A felhasználó beazonosított tulajdonosként a jelszavával\n"
" \n"
"Tizenhat nicknév küldhető el parancsonként; a többit \n"
"figyelmen kívül hagyja. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1181 modules/commands/bs_kick.cpp:1183
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Reverses kicker"
msgstr "\tVisszafelé írásért kirúgás: %s"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
#: modules/commands/os_noop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "SET server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver"
#: modules/commands/os_dns.cpp:667
msgid "SET server.name option value"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
msgstr "Jelszavad elfogadva - azonosítás sikeres."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:398
#, fuzzy
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
msgstr "Jelszavad elfogadva - azonosítás sikeres."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
#, c-format
msgid "SSL only enforced on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
msgid "SSLONLY enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Save databases and restart Services"
msgstr " RESTART Menti az adatbázist, és újraindítja a szervízt"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:32
msgid "Searches logs for a matching pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Secure founder"
msgstr "Founderjog védelme"
#: modules/commands/cs_set.cpp:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now off."
msgstr "Secure founder option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now on."
msgstr "Secure founder option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Secure ops"
msgstr "Opjog védelme"
#: modules/commands/cs_set.cpp:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now off."
msgstr "Secure ops option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now on."
msgstr "Secure ops option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now off."
msgstr "Secure option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now on."
msgstr "Secure option for %s is now ON."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now off for %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now on for %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Secureops enforced on %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1293 modules/commands/ns_set.cpp:1311
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"See %s%s HELP %s for more information\n"
"about the access list."
msgstr ""
"Írd be: /msg %s HELP SET opció bővebb információért az\n"
"adott opcióról."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"See %s%s HELP %s for more information\n"
"about the flags system."
msgstr ""
"Írd be: /msg %s HELP SET opció bővebb információért az\n"
"adott opcióról."
#: modules/commands/ms_send.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Üzenetet küld egy nicknek vagy csatornára"
#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Memo küldése minden opernek/adminnak."
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Memo küldése minden regisztrált felhasználónak."
#: modules/commands/gl_global.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Üzenetet küld összes felhasználónak"
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Founderjog védelme"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr " RSEND Memo üzenetet küld és olvasási visszaigazolást kér"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password. Email must be the email address associated\n"
"to the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: SENDALL memo-üzenet\n"
"\n"
"Memo üzenet küldése minden regisztrált felhasználónak."
#: modules/commands/ms_staff.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: STAFF memo-üzenet\n"
"\n"
"Memo üzenet küldése az opereknek/adminoknak."
#: modules/commands/ms_send.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Syntax: SEND { nick | #szoba } memo-szöveg\n"
"\n"
"Üzenetet küld a megnevezett nicknek vagy csatornára\n"
"a üzenet-szövegét tartalmazva. Amikor nicknévnek küldesz\n"
"a címzett kap egy üzenetet az új üzenet érkezéséről\n"
"A címzett csatornának vagy nicknévnek regisztráltnak kell\n"
"lennie."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Syntax: RSEND {nick | #szoba} memo-üzenet\n"
"\n"
"Memot küld a megadott névnek, szobának a memo-üzenet\n"
"tartalmával. Ha nicknévnek küldöd, akkor értesítést fog\n"
"kapni, hogy új üzenete érkezett. A cél nicknévnek vagy\n"
"csatornának regisztráltnak kell lennie.\n"
"Amint a címzett elolvasta a memot, egy automatikus értesítést\n"
"fog kapni a feladó arról, hogy az üzenetét elolvasták."
#: modules/commands/ms_read.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. If ALL is\n"
"given, sends you all of your memos. Otherwise, sends you\n"
"memo number num. You can also give a list of numbers,\n"
"as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: READ [#szoba] {sorszám| list| LAST | NEW}\n"
"\n"
"Elküldi a megadott üzenetek tartalmát. A LAST opcióval\n"
"megjeleníti a legutolsó üzenetet. A NEW opcióval\n"
"minden új üzenetet. Egyébként a megadott számú üzenetet.\n"
"Megadhatsz számlistát is, mint a LIST parancsnál.\n"
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
"\tREAD 2-5,7-9\n"
"\t\tMegjeleníti 2 és 5, a 7 és 9 között a memo üzeneteket"
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver"
#: modules/commands/os_dns.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s added to zone %s."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s already exists."
msgstr "%s nevű bot már létezik."
#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:430
#: modules/commands/os_dns.cpp:493 modules/commands/os_dns.cpp:532
#: modules/commands/os_dns.cpp:571 modules/commands/os_dns.cpp:604
#: modules/commands/os_dns.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s does not exist."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s has no configured IPs."
msgstr "A %s nicknevet dropoltad."
#: modules/commands/os_dns.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is already in zone %s."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/os_dns.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is already pooled."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_dns.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not currently linked."
msgstr "%s jelenleg online."
#: modules/commands/os_dns.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not in zone %s."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not linked to the network."
msgstr "Nincsen bot kijelölve %s szobában többet."
#: modules/commands/os_dns.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not pooled."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:465
#, c-format
msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver"
#: modules/commands/os_stats.cpp:155
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Service's hold on %s has been released."
msgstr "A Services rendelkezésedre bocsájtotta a nicket."
#: data/nickserv.example.conf:236 data/chanserv.example.conf:827
#, fuzzy
msgid "Services Operator commands"
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:443 modules/commands/os_defcon.cpp:454
#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470
#: modules/commands/os_defcon.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
msgstr "Szervíz Defcon módban fut, próbáld később."
#: include/language.h:70
#, fuzzy
msgid "Services are in read-only mode!"
msgstr "Szervíz most  csak olvas módban."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d."
msgstr "Szervíz új DEFCON szintje %d"
#: modules/commands/os_set.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "Szervíz most debug módban (szint: %d)."
#: modules/commands/os_set.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "Szervíz most debug módban fut."
#: modules/commands/os_set.cpp:159
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "Szervíz elévülő módban van."
#: modules/commands/os_set.cpp:153
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "Szervíz nem elévülő módban van."
#: modules/commands/os_set.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "Szervíz most már nem fut debug módban."
#: modules/commands/os_set.cpp:47
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "Szervíz most  csak olvas módban."
#: modules/commands/os_set.cpp:53
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Szervíz most olvas ír módban."
#: src/mail.cpp:76
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "A Szervíz úgy van beállítva, hogy nem küld mailt."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Services ignore list:"
msgstr " IGNORE Módosítja a Szervíz mellőzési listáját"
#: modules/commands/os_mode.cpp:33 modules/commands/os_kick.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"Szervíz nem tudja változtatni a módokat.\n"
"A szerverek U:lines beállitása helyes?"
#: modules/commands/os_stats.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Services up %s."
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/ns_set.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/cs_set.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/ns_set.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/cs_set.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
msgstr "Services will now autoop %s in channels."
#: modules/commands/ns_set.cpp:940
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "Services will now reply to %s with messages."
#: modules/commands/ns_set.cpp:946
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "Services will now reply to %s with notices."
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Services' configuration has been reloaded."
msgstr "Szervíz konfigurációs fájl újratöltve."
#: modules/commands/os_session.cpp:192
msgid "Session"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:382
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Session korlát %s részére %d-re állítva."
#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:534
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Session korlátozás tiltva."
#: modules/commands/os_stats.cpp:195
#, c-format
msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Set SET-options on another nickname"
#: modules/commands/cs_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Set channel options and information"
msgstr " SET Beállíthatod a csatornád opcióit"
#: modules/commands/cs_set.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Set how Services make bans on the channel"
msgstr " BANTYPE A banolás tipusának beállítása"
#: modules/commands/ms_set.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Set options related to memos"
msgstr " SET Üzenetekkel kapcsolatos beállításokat hajt végre"
#: modules/commands/ns_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set options, including kill protection"
msgstr " SET Opciók beállítása, például kill védelem"
#: modules/commands/cs_set.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/cs_set.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Set the channel description"
msgstr " DESC A szobameghatározás állítás"
#: modules/commands/ns_set.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Set the display of your group in Services"
#: modules/commands/cs_set.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER A founder megváltoztatása"
#: modules/commands/ns_set.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
msgstr " LANGUAGE A szervíz nyelvezetének megválasztása"
#: modules/commands/ns_set.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Set the nickname password"
#: modules/commands/cs_set.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR A successor megadása"
#: modules/commands/hs_set.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Beállítja a vhosztot összes nicknek a csoportban"
#: modules/commands/hs_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set the vhost of another user"
msgstr " SET Beállít egy vhosztot a felhasználónak"
#: modules/commands/os_set.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Set various global Services options"
msgstr " SET Beállítja szervíz általános változóit"
#: modules/commands/ns_set.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Set your nickname password"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
"where %s bots are.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK #szoba BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Beállítja a csúnyaszavak miatti kirúgást. Ha engedélyezve\n"
"van, akkor a bot kirúgja azt, aki kiejt egy olyan szót,\n"
"ami szerepel a csúnyaszavak listáján.\n"
"\n"
"A csúnyaszavak listáját a csatornádhoz neked kell megadnod\n"
"A BADWORDS paranccsal. Írd be /msg %s HELP BADWORDS \n"
"bővebb információkért.\n"
"\n"
"A ttb a banolás elotti kickek száma.\n"
"Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n"
"Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot."
#: modules/commands/cs_set.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba BANTYPE bantípus\n"
"\n"
"A banolás típusának beállítása, amit a Services akkor fog\n"
"használni, ha valakit banolni kell a csatornáról.\n"
"\n"
"A bantípus egy szám 0 és 3 között a jelentése:\n"
"\n"
"0: *!user@host formátumú tiltás\n"
"1: *!*user@host formátumú tiltás\n"
"2: *!*@host formátumú tiltás\n"
"3: *!*user@*.domain formátumú tiltás"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK #szoba BOLDS { ON|OFF } [ ttb ]\n"
"\n"
"Beállítja a félkövér írásért járó kirúgást.\n"
"Ha engedélyezve van akkor a bot kirúg a félkövér betűkért.\n"
"\n"
"A ttb a banolás elotti kickek száma.\n"
"Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n"
"Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total\n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK #szobaCAPS { ON|OFF } [ ttb [ min [ százalék ]]]\n"
"\n"
"Beállítja a túlzott caps miatt járó kirúgást.\n"
"Ha engedélyezve van, akkor a bot kirúgja a \"kiabálókat\".\n"
"\n"
"A bot csak akkor rúgja ki a usert, ha legalább min számú\n"
"betű van és ez legalább százaléka%% az összes szövegnek\n"
"a sorban (ha nincs megadva, akkor 10 karakter a min és\n"
"annak legalább a 25%-a az alapbeállítás)\n"
"\n"
"A ttb a banolás előtti kickek száma.\n"
"Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n"
"Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK #szoba COLORS { ON|OFF } [ ttb ]\n"
"\n"
"Beállítja a szines írásért járó kirúgást.\n"
"Ha engedélyezve van akkor a bot kirúgja a színesen írókat.\n"
"\n"
"A ttb a banolás előtti kickek száma.\n"
"Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n"
"Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot."
#: modules/commands/cs_set.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Syntax: %s #szoba DESC leírás\n"
"\n"
"Beállítható a szoba általános meghatározása, ami látszódni\n"
"fog a LIST és INFO parancs használata esetén."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK #szoba FLOOD { ON|OFF } [ ttb [ sor [ mp ]]]\n"
"\n"
"Beállítja a flood miatti kirúgást. Ha engedélyezve van\n"
"akkor a bot kirúgja a floodoló usereket, ha legalább\n"
"sor számú sort írtak mp másodpercnyi idő alatt.\n"
"(ha nincs megadva, akkor 6 sor és 10 mp alatt).\n"
"\n"
"A ttb a banolás előtti kickek száma.\n"
"Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n"
"Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:607
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:706
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK #szoba REPEAT { ON|OFF } [ ttb [ szám ]]\n"
"\n"
"Beállítja az ismétlés miatti kirúgást. Ha engedélyezve\n"
"van az opció, akkor a bot kirúgja az önmagukat ismétlő\n"
"usereket, ha szám alkalommal ismételtek. \n"
"(Ha nem adsz meg értéket, akkor az érték 3 lesz)\n"
"\n"
"A ttb a banolás előtti kickek száma.\n"
"Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n"
"Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:742
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK #szobaREVERSES { ON|OFF } [ ttb ]\n"
"\n"
"Beállítja a visszafelé írásért járó kirúgást.\n"
"Ha engedélyezve van akkor a bot kirúgja a reverse írókat.\n"
"\n"
"A ttb a banolás előtti kickek száma.\n"
"Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n"
"Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot.\t"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:776
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK #szobaUNDERLINES { ON|OFF } [ ttb ]\n"
"\n"
"Beállítja az aláhúzott írásért járó kirúgást.\n"
"Ha engedélyezve van akkor a bot kirúgja az aláhúzva írókat\n"
"\n"
"A ttb a banolás előtti kickek száma.\n"
"Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n"
"Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot."
#: modules/commands/hs_set.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Syntax: SETALL <nick> <hosztmaszk>.\n"
"Beállítja a vhosztot összes nick részére aki a csoportban \n"
"van. Ha az IRCD támogatja a vIdent, akkor használja a \n"
"settall <nick> <ident>@<hosztnév> parancsot, ez beállítja\n"
"az adott identet és hosztot az összes tag részére vhosztként.\n"
"*Jegyzet: ez nem fogja frissíteni a vhostot azoknak, akik\n"
"a nickeket a csoportban a parancs után jegyezték\t\n"
"Korlátozva Hoszt változtatókra."
#: modules/commands/hs_set.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
"\n"
"Beállítja vhostnak a nick részére a hosztmaszkot.\n"
"Ha az IRCD támogatja a vIdentet használd a SET\n"
"<nick> <ident>@<hostmask>, beállitja az identet\n"
" és a hosztot a nick vhosztjaként.\n"
"\n"
"Korlátozva Hoszt változtatókra."
#: modules/commands/os_set.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Syntax: SET opció beállítás\n"
"\n"
"Beállítja a Services általános opcióit.\n"
"A lehetséges opciók:\n"
" READONLY Csak-olvasás vagy olvasás-írás mód beállítása\n"
" LOGCHAN Kiírja a naplózott üzeneteket a csatornára\n"
" DEBUG Bekapcsolja/kikapcsolja a debug módot\n"
" NOEXPIRE Bekapcsolja/kikapcsolja a nem elévülő módot\n"
" SUPERADMIN Bekapcsolja/kikapcsolja a super-admin módot\n"
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
" LIST List the options\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminnak."
#: modules/commands/ms_set.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Syntax: SET opció paraméterek\n"
"\n"
"Beállít különbözo memo opciókat. \n"
"Az opció lehet az alábbiak egyike:\n"
"\n"
" NOTIFY Itt állíthatod be, ha figyelmeztetést szeretnél\n"
" kapni az új üzenetekrol (csak nicknevehez)\n"
" LIMIT Beállítja a maximális üzenetek számát\n"
"\n"
"További információért írd be: /msg %s HELP SET opció"
#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SET opció paraméterek\n"
"\n"
"Beállítható nicknév opciók. Az opció ezek egyike lehet:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:237
msgid ""
"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1090
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SET #szoba NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Beállítja a szoba elévülését. Beállitva az\n"
"ON paranmétert megelőzi az elévülő csatornákat.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminnak."
#: modules/commands/ns_set.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
"some modes may not get set automatically."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1145
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
#: modules/commands/ns_set.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
"may not get set automatically."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
#: modules/commands/cs_access.cpp:648 modules/commands/cs_access.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
msgstr ""
"%s beállítás nem ismert. Írd be /msg %s HELP LEVELS DESC\n"
"az érvényes beállítások listájának megtekintéséhez. "
#: modules/commands/os_set.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr "A DEBUG beállításhoz kell ON,/OFF,/ pozitív szám."
#: modules/commands/os_set.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
msgstr "Az NOEXPIRE beállításhoz kell ON vagy OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
msgstr "READONLY beállitáshoz kell lenni ON vagy OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
msgstr "READONLY beállitáshoz kell lenni ON vagy OFF."
#: modules/commands/cs_set.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Should services automatically give status to users"
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
#: modules/commands/os_stats.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Show status of Services and network"
msgstr " STATS Mutatja a Szervít és hálózat állapotát"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:152
#, c-format
msgid "Showed %d/%d matches for %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
msgstr " SIGNKICK Sign kickek, melyek a KICK paranccsal történnek"
#: modules/commands/cs_set.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now off."
msgstr "Signed kick option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
#: modules/commands/cs_set.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now on."
msgstr "Signed kick option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1299
msgid "Signed kicks"
msgstr "Signed kicks"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s túl sok üzenettel rendelkezik, és nem fogadhat többet."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:294
#, c-format
msgid "Sorry, I have not seen %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Sorry, bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr "Csatornán tiltott szaval listájának változtatása letiltva."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr "Bot beállítás időlegesen szünetel."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:281 modules/commands/bs_assign.cpp:164
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "A bot módosítás ideiglenesen szünetel."
#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:813
#: modules/commands/bs_kick.cpp:878
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr "Bot beállítás időlegesen szünetel."
#: modules/commands/bs_set.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Sorry, changing bot options is temporarily disabled."
msgstr "Bot beállítás időlegesen szünetel."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235
#: modules/commands/cs_xop.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
msgstr "Csatorna AOP lista módosítás szünetel."
#: modules/commands/cs_access.cpp:547 modules/commands/cs_flags.cpp:405
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr "A csatorna hozzáférési listájának módosítása szünetel."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr "Csatorna autokick listájának módosítása szünetel."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:29
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr "A csatornák regisztrációjának törlése jelenleg szünetel."
#: modules/commands/cs_register.cpp:35
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Sajnálom, a csatorna regisztráció jelenleg szünetel."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:181
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Kirúgás használata ideiglenesen letiltva."
#: modules/commands/ms_set.cpp:216
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr "Üzenet opcióinak beállítása szünetel."
#: include/language.h:116
#, fuzzy
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr "Üzenet opcióinak beállítása szünetel."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:29
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Sajnálom, a nicknevek regisztrációjának törlése szünetel."
#: modules/commands/ns_group.cpp:120
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Sajnálom, a csoportok használata ideiglenesen le van tiltva."
#: modules/commands/ns_register.cpp:139
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Sajnálom, a nickregisztráció jelenleg nem működik."
#: modules/commands/ns_access.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
msgstr "Neked csak %d helyed van a csatorna listáján."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141
#, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
msgstr "Neked csak %d bejegyzésed lehet a hozzáférési listán."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the memo ignore list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/cs_access.cpp:204 modules/commands/cs_flags.cpp:174
#: modules/commands/cs_xop.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
"entries from other channels."
msgstr "Neked csak %d helyed van a csatorna listáján."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:177
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr "%d bejegyzésnél nem lehet több a listán."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:286
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr "Csak %d tiltott szó lehet a csatornán."
#: include/language.h:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr "Csak %d tiltott szó lehet a csatornán."
#: include/language.h:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr "Csak %d tiltott szó lehet a csatornán."
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
msgid "State"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:117
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:131
msgid "Statistics reset."
msgstr "Statisztika nullázva."
#: modules/commands/ns_update.cpp:36
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Státusz frissítve (memok, vhost, chmodok, flagek)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1432
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Ne floodolj!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1448
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Ne ismételd magad!"
#: modules/commands/cs_set.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Stricter control of channel founder status"
msgstr " SECUREFOUNDER Csatornán a founder státusz szigorú kezelése"
#: modules/commands/cs_set.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Stricter control of chanop status"
msgstr " SECUREOPS A csatornán az op státusz szigorú kezelése"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:50
msgid "Successor"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "A megadott csatorna (%s) új successora: %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1008
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "A megadott csatorna %s successora törölve."
#: modules/commands/os_set.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
msgstr "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Suspend a given nick"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Suspend reason"
msgstr "JUPE szervernév [leírás]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248
msgid "Suspended by"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Suspended on"
msgstr " SUSPEND Suspend a given nick"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
"default expiry from the configuration is used."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND #szoba [indok]\n"
"Elutasít minden szobahasználatot. Lehet törölni a\n"
"UNSUSPEND paranccsal és akkor használható az öüsszes \n"
"megörzött szoba adat/beállítás.\n"
"\n"
"Indoklást kér némelyik hálózat.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminnak."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Suspension expires"
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Sync users channel modes"
msgstr "%s váltóztatott a módodon."
#: modules/commands/cs_sync.cpp:49
msgid ""
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
"they should have based on their access."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr " GROUP A vhostot a csoport minden tagjára állítja"
#: src/command.cpp:146
msgid "Syntax"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Syntax: GLIST\n"
"\n"
"Listáz minden nicket a csoportodból."
#: modules/commands/ns_group.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"Specifying a nick is limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: GLIST [nicknév]\n"
"\n"
"Paraméter nélkül, listázza az összes nicknevet \n"
"a csoportodban.\n"
"Paraméterrel listázza az összes nicknevet, abból a \n"
"csoportból ahol az adott nicknév van.\t\n"
"\n"
"Ennek a használata korlátozva Szervíz adminra."
#: modules/commands/os_set.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets debug mode on or off.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--debug."
msgstr ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bekapcsolja a nem elévülést. A nem elévülő módban nickek,\n"
"csatornák, akillek és kivételek rakhatóak nem elévülőre is\n"
"amíg ezt az opciót nem kapcsolod ki.\n"
"\n"
"Ez az opció megegyezik a parancs-sorban kiadható opcióval:\n"
"-noexpire."
#: modules/commands/ms_set.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Syntax: SET LIMIT [#szoba] limit\n"
"\n"
"Beállítja, hogy max. hány üzenetet fogadhatsz a nickedre\n"
"(vagy a csatornára). Ha 0-ra állítod, senki nem\n"
"küldhet üzenetet a nickedre/csatornára. Mindamellett,\n"
"nem állíthatod ezt a számot többre, mint %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
" \n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Syntax: SET LIMIT [user | #szoba]{korlát|NONE}[HARD]\n"
"\n"
"Beállítja egy felhasználó vagy szoba max.fogadható\n"
"memo üzenetienek számát, ha a limitet 0-ra állitod \n"
"akkor a felhasználó nem fogadhat üzeneteket.Ha a \n"
"NONE-vel állítod be akkor annyit fogadhat és tarthat\n"
"meg amennyit akar.Ha nem adsz meg nicknevet, vagy csatornát\n"
"akkor a saját korlátaidat állitja.\n"
"\n"
"HARD-al hozzáadva nem állíthatja a felhasználó a korlát \n"
"értékét Ha nem adod hozzá a HARD-ot akkor a felhasználó \n"
"kedve szerint váltóztathatja a korlát értékét (akkor is ha\n"
"az előző értéket a HARD-al adtad meg)\n"
"\n"
"SET LIMIT parancs használata korlátozható Szervíz\n"
"adminokra. Egyéb felhasználók csak saját maguknak és a \n"
"csatornáknak ahol megfelelő hozzáférésük van állíthatnak\n"
"korlátot de nem törölhetik, és nem állíthatnak %d érték \n"
"felett valamint HARD korlátot."
#: modules/commands/os_set.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIST\n"
" \n"
"Display the various %s settings."
msgstr ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Display the various %s settings"
#: modules/commands/os_set.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--noexpire."
msgstr ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bekapcsolja a nem elévülést. A nem elévülő módban nickek,\n"
"csatornák, akillek és kivételek rakhatóak nem elévülőre is\n"
"amíg ezt az opciót nem kapcsolod ki.\n"
"\n"
"Ez az opció megegyezik a parancs-sorban kiadható opcióval:\n"
"-noexpire."
#: modules/commands/ms_set.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
" \n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email as well as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Itt tudod beállítani, ha értesítést szeretnél kapni\n"
"az új üzenetekről:\n"
"\n"
" ON Értesítést kapsz az új üzenetről csatlakozáskor,\n"
" amikor visszajössz /AWAY-ból, vagy ha küldenek neked.\n"
" LOGON Értesítést kapsz az új üzenetekről csatlakozáskor\n"
" vagy ha visszajössz /AWAY-ból.\n"
" NEW Csak akkor kapsz értesítést, ha új üzenet érkezett.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF Nem kapsz értesítést az üzeneteidről.\n"
"\n"
"Az ON ekvivalens a LOGON és a NEW kombinálásával."
#: modules/commands/os_set.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
"terminated or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--readonly."
msgstr ""
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Csak-olvasás mód aktiválása/kikapcsolása. A csak-olvasás\n"
"mód, a normal felhasználó részére nem engedi, hogy bármit\n"
"módosítson a szervízben, beleértve a nicknév, a\n"
"hozzáférés listát, stb. IRCoperátorok a megfelelő flaggel\n"
"módosítani tudja a szervíz akill listát és a droppolhat\n"
"vagy forbidolhat nickneveket és szobákat, de ez nem fog\n"
"kerül mentésre, amíg a csak olvasni módot kikapcsolja\n"
"és restartolja a szervízt.\n"
"\n"
"Ez a parancs egyenértéku a parancs-sorban kiadott\n"
"-readonly opcióval.\t"
#: modules/commands/os_set.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
" \n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
" \n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ez a beállítás extra jogokat biztosít számodra, például\n"
"az \"összes szoba founderje\" stb...\n"
"\n"
"Ez az opció nem ajánlott, csak akkor használd, ha \n"
"szükséges és kapcsold ki, ha már nem."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Syntax: IDENTIFY [account] jelszó\n"
"\n"
"Tudatja a %s-vel, hogy te vagy a tulajdonosa ennek a \n"
"nicknek. Jelszónak ugyanannak kell lennie amit a \n"
"regisztrációnál megadtál, vagy amire módosítottad."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
"nick into the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Syntax: INVITE #szoba\n"
"\t\n"
"Utasítja a %s-et, hogy hívjon meg a megadott csatornára.\n"
"\n"
"Alapbeállítás szerint, min. AOP vagy 5-ös access szinttel\n"
"kell rendelkezned a csatornán, hogy használhasd."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel. If no channel is\n"
"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
"in are removed.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Syntax: UNBAN #szoba [nick]\n"
"\n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"Alapbeállítás szerint, min. AOP vagy 5-ös access szinttel\n"
"kell rendelkezned, hogy használhasd.\t"
#: modules/commands/os_jupe.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Syntax: JUPE server [leirás]\n"
"\n"
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server.\n"
"\n"
"Korlátozva Szervíz adminoknak."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:261
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
msgstr ""
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
msgstr " SHUTDOWN Leállítja a szervíz programot mentéssel"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Terminate services with save"
msgstr " SHUTDOWN Leállítja a szervíz programot mentéssel"
#: modules/commands/os_news.cpp:156
msgid "Text"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:576
msgid ""
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
"access list with the given user level; if the mask is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
"When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
"highest level entry in the access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:587
msgid ""
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
"do not have access to modify that list otherwise."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:593
msgid ""
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:447
msgid ""
"The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel "
"founder access."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
"the\n"
"database that were added within time.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s CLEAR 30m\n"
" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"The DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The CLEAR command clears all entries from the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Syntax: HOP #szoba ADD nick\n"
" HOP #szoba DEL { nick | sorszám | lista}\n"
" HOP #szoba LIST [ maszk | lista ]\n"
" HOP #szoba CLEAR\n"
"\n"
"Karbantartja az HOP (HALFOP) listát a csatornán. A HOP\n"
"listán szereplő userek automatikusan megkapják belépéskor\n"
"a féloperátor státuszt.\n"
"\n"
"HOP ADD paranccsal hozzáadhatsz egy nickenevet csatornád\n"
"HOP listájához.\n"
"\n"
"HOP DEL paranccsal eltávolíthatsz egy megadott nicknevet\n"
"a csatornád HOP listájáról. Ha sorszámokat intervallumban\n"
"adunk meg (lásd a listázásnál),akkor a megadott bejegyzések\n"
"kerülnek törlésre.\n"
"\n"
"Az HOP LIST parancs megadja az HOP listát. Ha nem vagy \n"
"kiváncsi a teljes listára akkor a listában szereplő HOP \n"
"sorszámát megadva is megtudhatjuk a nevét, megadhatunk \n"
"intervallumot is.\n"
"\n"
"Példák:\n"
"\n"
"\tHOP #szoba LIST 2-5,7-9\n"
"\tListázza az HOP-okat 2 és 5 között és\n"
"\t7-tol 9-ig.\n"
" \n"
"Az HOP CLEAR parancs kiüriti a szoba HOP listáját.\n"
"\n"
"Az HOP ADD és HOP DEL parancsokat csak AOP / magasabb\n"
"szinttel rendelkező userek használhatják,de az HOP CLEAR\n"
"parancsot csak a szoba foundere adhatja ki.\n"
"Habár, minden HOP listán szereplo user használhatja az\n"
"HOP LIST parancsot.\n"
"\n"
"Ezt a parancsot letilthatod a csatornádon, és helyette \n"
"használhatod az access lista rendszert. Nézd meg: /msg \n"
"%s HELP ACCESS bővebb információért az access listáról,\n"
"és írd be: /msg %s HELP SET XOP hogy megnézd, hogyan \n"
"tudsz váltani az xOP rendszerről access lista rendszerre."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241
msgid ""
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
"the list of messages shown to users when they join\n"
"the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253
msgid ""
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
"the list of messages shown to users when they join\n"
"the channel, effectively disabling entry messages."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
msgid ""
"The ENTRYMSG DEL command removes the specified message from\n"
"the list of messages shown to users when they join\n"
"the channel. You can remove a message by specifying its number\n"
"which you can get by listing the messages as explained below."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250
msgid ""
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
"shown to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:713
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "Az IMMED opció nem elérhető ezen a hálózaton."
#: modules/commands/cs_access.cpp:821
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n"
"founder only.\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel.\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Syntax:\tLEVELS #szoba SET típus [szint|FOUNDER]\n"
"\t\tLEVELS #szoba {DIS | DISABLE} típus\n"
"\t\tLEVELS #szoba LIST\n"
"\t\tLEVELS #szoba RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:442
msgid ""
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
"list.\n"
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
"entries on the\n"
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
"given, only those\n"
"on the access list with the specified flags are returned."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:435
msgid ""
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If the mask is\n"
"not already on the access list it is added, then the changes are applied.\n"
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
"list.\n"
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
"You are\n"
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
"channel,\n"
"and even then you can only give other people access to the equivalent of "
"what your access is."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:172
msgid ""
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"The email parameter is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
"after registering if it isn't the default setting already."
msgstr ""
"Írd be: /msg %s SET EMAIL e-mail \n"
"Az email címed nem lesz kiadva harmadik személynek."
#: modules/commands/cs_log.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
" \n"
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
"is one of the following logging methods:\n"
" \n"
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
" \n"
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
" \n"
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @\n"
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_ban.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s list has been cleared."
msgstr "Az AKILL lista törölve."
#: modules/commands/os_akill.cpp:377
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "Az AKILL lista törölve."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "The Defcon level is now at: %d"
msgstr "A Defcon szint most: %d"
#: modules/commands/ns_info.cpp:171
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:172
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:449
msgid "The available flags are:"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"A defcon rendszer képes használni előre beállított\n"
"korlátozást a szervíz használatban egy támadás alkalmával\n"
"a hálózaton."
#: modules/ns_maxemail.cpp:51
#, c-format
msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users."
msgstr ""
#: modules/ns_maxemail.cpp:49
#, c-format
msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The entry message list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/cs_access.cpp:796
msgid "The following feature/function names are available:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:584
msgid ""
"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
"access list from the other channel up to the given level."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
"entry: %s."
msgstr "A %s hoszt aktuálisan %d sessiont használ, a határértéke %d."
#: modules/commands/ms_check.cpp:54
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr "Az utolsó memo, amit %s részére (%s időpontban) küldtél már olvasott."
#: modules/commands/ms_check.cpp:52
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr ""
"Az utolsó memo, amit %s részére (%s időpontban) küldtél még olvasatlan."
#: modules/commands/ns_info.cpp:189
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:190
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "The limit on %s is not valid."
msgstr "Nem változtathatod meg %s üzeneteinek számát."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:193
msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "Nem változtathatod meg %s üzeneteinek számát."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "The mode lock list of %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/ns_set.cpp:355
#, c-format
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
msgstr ""
#: include/language.h:98
#, fuzzy, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr "A Defcon szint most: %d"
#: modules/commands/os_svs.cpp:57
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "A nicked %s meg lett változtatva erre: %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:149
msgid "The old information is the same as the new information specified."
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "The oper info already exists on %s."
msgstr "%s nevű bot már létezik."
#: modules/commands/os_info.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The oper info list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/ns_info.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:184
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/os_session.cpp:433
#, fuzzy
msgid "The session exception list is empty."
msgstr " EXCEPTION Módosítja a session-korlát/kivétel listát"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:121
msgid ""
"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
"to release services's hold on your nick."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:195
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Összesen %d üzenet van a %s csatornán."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"Nem áll rendelkezésre bot.\n"
"Kérj meg egy szervíz admint, hogy csináljon!"
#: modules/commands/os_dns.cpp:213
msgid "There are no configured servers."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no forbids of type %s."
msgstr "Összesen %d üzenet van a %s csatornán."
#: modules/commands/ns_group.cpp:162
#, fuzzy
msgid "There are too many nicks in your group."
msgstr " DELALL Törli a vhosztot a nickekröl a csoportban"
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
msgstr " RELOAD Újratölti a szervíz Konfigurációs fájlját"
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:193
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "%d üzenete van a %s szobának."
#: include/language.h:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %s%s READ %s %d to read it."
msgstr "Használd a /msg %s READ %d parancsot."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:132
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Nincsen bot kijelölve %s szobában többet."
#: modules/commands/os_news.cpp:33
msgid "There is no logon news."
msgstr "Nincs fellépő üzenet."
#: modules/commands/os_news.cpp:43
msgid "There is no oper news."
msgstr "Nincs oper news."
#: modules/commands/os_news.cpp:53
msgid "There is no random news."
msgstr "Nincs véletlenszerű hír."
#: modules/commands/os_config.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no such configuration block %s."
msgstr " RELOAD Újratölti a szervíz Konfigurációs fájlját"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:706
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no such mode %s."
msgstr "Nincs oper news."
#: modules/commands/ms_set.cpp:52
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Nincs beállítva email cím a nevedhez."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:304 modules/commands/os_forbid.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid "This channel has been forbidden: %s"
msgstr "Ez a szoba a %s adatbázisában regisztrált."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121
#, fuzzy
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "Ez a csatorna nem használható."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232
#, fuzzy
msgid "This channel is suspended."
msgstr "Ez a csatorna nem használható."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Ez a csatorna nem használható."
#: modules/commands/os_dns.cpp:702
msgid ""
"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
"users\n"
"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
"status of\n"
"the DNS zone.\n"
" \n"
"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
"this\n"
"zone with the ADDSERVER command.\n"
" \n"
"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
"the\n"
"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
"served.\n"
"A server may be in more than one zone.\n"
" \n"
"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
" \n"
"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
"zones."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Syntax: GROUP\n"
"\n"
"Ez a parancs lehetővé teszi, hogy a JELENLEGI nick\n"
"vhostját beállítsuk a csoport minden nickjére."
#: modules/commands/ns_register.cpp:299
msgid ""
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges."
msgstr ""
#: modules/m_rewrite.cpp:145
#, c-format
msgid "This command is an alias to the command %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
"changes made to your account.\n"
" \n"
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
"you register or change it.\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcodE\n"
"\n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n"
"\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70
#, fuzzy
msgid "This command lists information about the specified loaded module."
msgstr ""
"Syntax: MODINFO Fájlnév\n"
"\n"
"A parancs részletes információt ad a betöltött modulokról."
#: modules/commands/hs_list.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"This command lists registered vhosts to the operator.\n"
"If a key is specified, only entries whose nick or vhost match\n"
"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries."
msgstr ""
"Syntax: LIST [<kulcs>|<#X-Y>]\n"
"\n"
"Ez parancs listázza a regisztrált vhostokat az operátornak\n"
"Ha egy kulcs meg van határozva, akkor csak a feltételnek\n"
"megfelelő vhostokat adja ki melyekben vagy a nickben vagy\n"
"a hosztban szerepel a kulcs. Pl: Rob*\n"
"Ha az #x-y stílust használod, csak a megadott sorozatba\n"
"tartozó X és Y közötti vhostok fognak megjelenni. Például\n"
"az #1-3 csak az első 3 vhostot jeleníti meg.\n"
"A lista használja NSListMax értéket, mint tág határértéket\n"
"amikor megjeleníti a tartalmat az operátornak.\n"
"Korlátozva Szervíz operátorokra."
#: modules/commands/os_module.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"This command loads the module named modname from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD Fájlnév\n"
"\n"
"Ez a parancs betölti azt modult, a modules könyvtárból,\n"
"amelyiknek a fájlnevét megadtad."
#: modules/commands/ns_group.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when\n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
"change your group) only if your network administrators allowed\n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Syntax: GROUP célnicknév jelszó\n"
"\n"
"A parancs belépteti a nickneved a célnicknév csoportjába.\n"
"A jelszó a célnicknév jelszavának kell lennie.\n"
"\n"
"A csoportba való belépés lehetővé teszi, hogy megoszd a\n"
"konfigurációt, memo üzeneteket, szoba hozzáféréseket\n"
"a nicknevekkel a csoportban, és sok más lehetőséget nyújt!\n"
" \n"
"A csoport addig létezik, amig használatban van.\n"
"Ez azt jelenti, ha egy nicknevet dropolnak a csoportból,\n"
"nem fogod elveszteni a megosztott dolgokat, egészen addig,\n"
"amig legalább egy nick van a csoportban.\n"
"\n"
"Akkor is használhatod a parancsot, ha még nem regisztrált\n"
"a nicked. Ha a nicked regisztrált, akkor előbb azonosítani\n"
"kell a jelszavaddal, mielőtt ezt a parancsot használod.\n"
"Írd be:/msg %s HELP IDENTIFY bővebb információért.\n"
"\n"
"Ajánlott, hogy inkább nem regisztrált névvel használd\n"
"ezt a parancsot, mert ezzel automatikusan regisztrálódik.\n"
"Ha regisztált nickről használod (hogy megváltoztasd a\n"
"csoportod) csak akkor működik, ha a network adminok ezt\n"
"engedélyezik.\n"
"\n"
"Egyszerre egy csoportban lehetsz. \n"
"\n"
"Megjegyzés: minden nicknévnek a csoportban ugyanaz\n"
"\t\t a jelszava."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292
msgid ""
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
"auto join lists."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:345 modules/commands/ns_set.cpp:669
msgid ""
"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
"disabled."
msgstr ""
#: modules/commands/os_module.cpp:118
#, fuzzy
msgid "This command reloads the module named modname."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD Fájlnév\n"
"\n"
"Ez a parancs betölti azt modult, a modules könyvtárból,\n"
"amelyiknek a fájlnevét megadtad."
#: modules/commands/hs_request.cpp:344
msgid "This command retrieves the vhost requests."
msgstr ""
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:159
msgid ""
"This command searches the Services logfiles for messages\n"
"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
"may be used to specify how many days of logs to search\n"
"and the number of replies to limit to. By default this\n"
"command searches one week of logs, and limits replies\n"
"to 50.\n"
" \n"
"For example:\n"
" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:106
msgid ""
"This command tells you what a users access is on a channel\n"
"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
"access entries on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
"your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: modules/commands/os_module.cpp:168
#, fuzzy
msgid "This command unloads the module named modname."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD Fájlnév\n"
"\n"
"Ez a parancs betölti azt modult, a modules könyvtárból,\n"
"amelyiknek a fájlnevét megadtad."
#: modules/commands/ns_register.cpp:353
msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
msgstr ""
#: include/language.h:90
#, c-format
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been recovered by %s."
msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
"this then %s may have your password, and you should change it."
msgstr ""
#: include/language.h:95
#, fuzzy
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Ez a szoba a %s adatbázisában regisztrált."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246
#, fuzzy
msgid "This nickname is suspended."
msgstr "Ez a csatorna nem használható."
#: include/language.h:92
#, c-format
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
msgstr "Üzenet szám: %d; feladó.: %s (%s). Törléshez: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/ms_read.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
msgstr "Üzenet szám: %d; feladó.: %s (%s). Törléshez: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:791
msgid "To protect ops against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:856
msgid "To protect voices against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_list.cpp:46
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many results for %s."
msgstr "%s hozzáférési listája:"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149
#, c-format
msgid "Top %i of %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Témaváltás lezárása"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Topic lock"
msgstr "Témaváltás lezárása"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now off."
msgstr "Topic lock option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now on."
msgstr "Topic lock option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Topic retention"
msgstr "Témamegőrzés"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now off."
msgstr "Topic retention option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now on."
msgstr "Topic retention option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:265
msgid "Topic set by"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1323
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Kapcsold ki a caps lockod!"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:17
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Turn chanstats statistics on or off"
msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Turn nickname security on or off"
msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása"
#: modules/commands/ns_set.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Turn protection on or off"
msgstr " KILL A kill védelem be-,kikapcsolása"
#: modules/commands/ns_list.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
#: modules/commands/ns_list.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Be/kikapcsolja a %s a privát opciót a nicknevedhez.\n"
"A PRIVATE beállítással, beállíthatod azt, hogy\n"
"a nickneved ne szerepeljen a nicknév listában ami \n"
"lekérhető a %s LIST paranccsal.\n"
"(Máskülönben, bárki kaphat információt a nicknevedről\n"
"használva az INFO parancsot.)"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1059 modules/commands/ns_set.cpp:1088
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Be/kikapcsolja a %s a biztonsági beállításokat a nickhez.\n"
"A SECURE beállítással, be kell írnod a jelszavadat\n"
"mielőtt a nicknév tulajdonsaként leszel tekintve,\n"
"kivéve, ha a hosztod szerepel az access listán.\n"
"Habár, ha az access listán szerepel a hosztod, akkor\n"
"nem fog automatikusan nevet váltóztatni a %s, hacsak\n"
"nincs bekapcsolva a KILL opció."
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:61
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Turns chanstats statistics ON or OFF."
msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása"
#: modules/commands/ns_set.cpp:772
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
"\n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
#: modules/commands/ns_set.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Be/kikapcsolja az automatikus kill védelmet a nickedhez.\n"
"A kill védelem bekapcsolásakor, ha más user megpróbálja\n"
"használni a nicked, kap egy percet mialatt meg kell\n"
"változtatnia a nickjét, ha letelt az idő akkor a %s \n"
"megváltóztatja a nickjét pl: Vendég-000001-re.\n"
"\n"
"Ha a QUICK -et választod, a user csak 20 másodpercet kap\n"
"a nickváltásra eltérően az általános 60 másodperctől.\n"
"Ha az IMMED-et választod akkor azonnal megváltóztatja.\n"
"Figyelmeztetés nélkül,nem kap esélyt a nickváltásra;\n"
"kérlek ne használd ezt az opciót csak ha nagyon indokolt.\n"
"A network adminisztrátorok letilthatják ezt."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_forbid.cpp:358
msgid "Type"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Írd be: /msg %s HELP SET opció bővebb információért az\n"
"adott opcióról."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname. "
#: modules/commands/ns_set.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname. "
#: modules/commands/bs_set.cpp:62 modules/commands/cs_set.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Írd be: /msg %s HELP SET opció bővebb információért az\n"
"adott opcióról."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Írd be: /msg %s SET EMAIL e-mail \n"
"Az email címed nem lesz kiadva harmadik személynek."
#: modules/commands/os_module.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Kitölti a modult"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:337 modules/commands/os_sxline.cpp:552
#: modules/commands/os_akill.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find regex engine %s."
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a %s modult"
#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load module %s."
msgstr "Nem sikerült a betölteni a %s modult"
#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90
#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove module %s."
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a %s modult"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Unassigns a bot from a channel"
msgstr "UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Syntax: UNASSIGN #szoba\n"
"\n"
"Eltávolítja a botot a csatornáról. Ha használod ezt a\n"
"parancsot, akkor a botod nem fog többet belépni a\n"
"szobába. A bot konfigurációi megmaradnak.\n"
"Azaz nem kell újra bekonfigurálnod, ha később vissza\n"
"akarod hozni a szobádba."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1193
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Underlines kicker"
msgstr "\tAláhúzásért kirúgás: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unknown SET option."
msgstr "Unknown SASET option %s."
#: modules/commands/os_stats.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown STATS option: %s"
msgstr "Ismeretlen STATS opció: %s."
#: src/command.cpp:222 src/command.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Ismeretlen beállítás %s."
#: src/command.cpp:220 src/command.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
msgstr "Ismeretlen parancs %s. Írd be: \"%s%s HELP\"."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:317 modules/commands/cs_mode.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "Ismeretlen mód karakter: %c figyelmen kívül hagyva."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "SET opció beállítás"
#: modules/commands/os_dns.cpp:241
msgid "Unpooled"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_drop.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"the channel founder."
msgstr ""
"Syntax: DROP #szoba\n"
"\n"
"Törli a megnevezett szoba regisztrációját.\n"
"Csak a szoba founder használhatja."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the specified channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel of which they are not the founder of."
msgstr ""
"Syntax: DROP #szoba\n"
"\n"
"Törli a regisztrációt a csatornáról.Csak Services Operators\n"
"droppolhat csatornát,úgy hogy nem használja a szoba\n"
"jelszavát."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:126
msgid ""
"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
"omitted then your status is updated. If channel is omitted then\n"
"your channel status is updated on every channel you are in."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel"
#: modules/commands/ns_update.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
#: modules/commands/ns_update.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Frissíti a jelenlegi státuszod, vagyis ellenőrzi, hogy \n"
"jött-e új memo üzenet, beállítja a szükséges szoba \n"
"módokat, (ModeonID)és frissíti a vhostod, az userflagjeid\n"
"(utolsó fellépés, stb.)"
#: modules/commands/os_update.cpp:25
msgid "Updating databases."
msgstr "Adatbázis mentve."
#: modules/commands/os_stats.cpp:154
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink capab: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:153
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink server: %s"
#: modules/commands/help.cpp:127
#, c-format
msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:59
msgid "Used on"
msgstr ""
#: data/chanserv.example.conf:821
#, fuzzy
msgid "Used to manage channels"
msgstr "%s váltóztatott a módodon."
#: data/chanserv.example.conf:809
#, fuzzy
msgid "Used to manage the list of privileged users"
msgstr " ACCESS A szoba hozzáférési listájának beállítása"
#: data/chanserv.example.conf:815
msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:575
#, fuzzy
msgid "User has been banned from the channel"
msgstr "%s csatornán a tiltást levetetted magadról."
#: modules/commands/os_dns.cpp:587
#, fuzzy, c-format
msgid "User limit for %s removed."
msgstr "%s vhosztja törölve lett."
#: modules/commands/os_dns.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "User limit for %s set to %d."
msgstr "%s maximálisan fogadható üzeneteinek száma: %d."
#: modules/commands/os_list.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Botok listája:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:172
#, c-format
msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:177
#, c-format
msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Users list:"
msgstr "Botok listája:"
#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107
msgid "VHost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_set.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s."
msgstr "%s vhostja erre változott: %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
msgstr "%s vhostja erre változott: %s@%s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s."
msgstr "A %s csoport vhostja %s lett."
#: modules/commands/hs_set.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
msgstr "A %s csoport vhostja erre változott: %s@%s."
#: modules/commands/os_session.cpp:247
msgid "VIEW host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:428 modules/commands/os_sxline.cpp:662
#: modules/commands/os_akill.cpp:389
#, fuzzy
msgid "VIEW [mask | list | id]"
msgstr "LIST [#szoba] [list | NEW ]"
#: modules/commands/os_session.cpp:526
msgid "VIEW [mask | list]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
msgid "Value"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
msgstr "A megadott csatorna (%s) új foundere: %s."
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:305
msgid "Vhost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_del.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Vhost for %s removed."
msgstr "%s vhosztja törölve lett."
#: modules/commands/os_oper.cpp:69
#, fuzzy
msgid "View and change Services Operators"
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/os_config.cpp:19
msgid "View and change configuration file settings"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:245
#, fuzzy
msgid "View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Olvassa a sessionok hoszt listáját"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1221
msgid "Voices protection"
msgstr "Voices védelme"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1406
msgid "Watch your language!"
msgstr "Figyelj a stílusra kiskomám!"
#: modules/commands/cs_list.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"When private is set, the channel will not appear in\n"
"%s's %s command."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This is limited to Services\n"
"Operators."
msgstr ""
"Syntax: INFO [nick| #szoba]\n"
"\n"
"Paraméter nélkül kiirja az információt, hogy hány\n"
"üzeneted van, ebböl hány olvasatlan, és összesen\n"
"hány üzenetet fogadhatsz.\n"
"\n"
"A szoba paraméterrel, a csatornáról kapod meg \n"
"ezeket az információkat\t\n"
"A nicknév paraméterrel a megadott nicknévröl jeléeníti\n"
"meg ezeket az információkat.Enek használat korlátozva \n"
"Szervíz adminra."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This is limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGOUT [nicknév [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Kilépési paraméter, megfordítja az IDENTIFY parancs\n"
"hatását, azaz nem leszel beazonosítva a nickedre, mint a \n"
"valódi tulajdonosa a nickednek.\n"
"\n"
"A paraméter ugyanezt teszi a megadott nickkel.\n"
"Ha megadod a REVALIDATE opciót, akkor a nicktől\n"
"a szerviz újraazonosítást fog kérni. \n"
"\n"
"Használat korlátozva Szervíz adminoknak."
#: modules/commands/os_stats.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
"and the highest number of users online since Services was\n"
"started, and the length of time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
" \n"
"The ALL option displays all of the above statistics."
msgstr ""
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Ha választasz valamit, megmutatja az aktuális\n"
"felhasználók számát, a bejelentkezett IRCopokat (szervizek\n"
"nélkül), legmagasabb felhasználószámot a szervíz indulása\n"
"óta, és az időt amióta fut a szerver.\t\n"
"Az AKILL beállítással, kijelzi az aktuális maxot az\n"
"AKILL listán és az aktuális lejárati időt.\n"
"\n"
"Az ALL beállítást csak szervíz adminok használhatják és\n"
"kiírja a szervíz memória használatának információját. Ez a\n"
"beállítás lefagyaszthatja a szervízt egy rövid időre nagy\n"
"hálózat esetén, így nem lehet használni azt.\t\n"
"\n"
"A RESET beállítás nullázza az aktuális felhasználók max.\n"
"számát átírja a jelenlegi felhasználó számra\t"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194
msgid "Word"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:158
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak: %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:34 modules/commands/ns_identify.cpp:87
msgid "You are already identified."
msgstr "Már be vagy azonosítva. :-)"
#: modules/commands/cs_invite.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "You are already in %s!"
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/os_set.cpp:91
#, fuzzy
msgid "You are no longer a super admin."
msgstr "Te nem vagy már Szuper-Admin"
#: modules/commands/os_login.cpp:81
#, fuzzy
msgid "You are not identified."
msgstr "Már be vagy azonosítva. :-)"
#: include/language.h:100
#, fuzzy
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "Nem változtathatod meg a max. fogadható üzenetek számát."
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "Nem változtathatod meg a max. fogadható üzenetek számát."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
#, fuzzy
msgid "You are not using a client certificate."
msgstr "Már be vagy azonosítva. :-)"
#: modules/commands/os_set.cpp:85
#, fuzzy
msgid "You are now a super admin."
msgstr "Most már Szuper-Admin vagy"
#: modules/commands/os_oline.cpp:36
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Most már IRC Operátor vagy!"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
#, fuzzy
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
msgstr "You are now identified for your nick. Change your password now."
#: modules/commands/ns_group.cpp:64
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Mostantól tagja vagy a %scsoportnak."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Figyelem: Fogadható üzenetek maximális számát (%d).\n"
"Nem fogadhatsz több üzenetet, amíg törölsz néhányat."
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
msgid "You can not NOOP Services."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:672
msgid ""
"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to "
"reenable it at a later time."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
#, fuzzy
msgid "You can not jupe an already juped server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
#, fuzzy
msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/commands/os_module.cpp:80
#, c-format
msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't %s yourself!"
msgstr "Nem ghostolhatod ki magad!"
#: modules/commands/cs_access.cpp:154 modules/commands/cs_flags.cpp:109
#: modules/commands/cs_xop.cpp:151
#, fuzzy
msgid "You can't add a channel to its own access list."
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a (%s) csatorna hozzáférési listáján."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator."
#: modules/commands/ns_set.cpp:927
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot %s on this network."
msgstr "Nem törölheted ezen a hálózaton az e-mail címed."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot set the %c flag."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/ms_set.cpp:173
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr "%s max. bejövő üzenetek száma nem lehet több, mint %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:175
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr "A max. bejövő üzenetek száma nem lehet több, mint %d."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:124
#, fuzzy
msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: modules/commands/ns_set.cpp:480
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "Nem törölheted ezen a hálózaton az e-mail címed."
#: modules/commands/help.cpp:177
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Van %d üzeneted, ebből %d olvasatlan."
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Van %d üzeneted, ebből 1 olvasatlan."
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Van %d üzeneted."
#: modules/commands/ms_info.cpp:145
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Van %d üzeneted; és mind olvasatlan."
#: modules/commands/ms_info.cpp:134
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Van 1 olvasatlan üzeneted."
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Van 1 üzeneted."
#: modules/commands/ms_info.cpp:130
msgid "You currently have no memos."
msgstr "Jelenleg nincs üzeneted."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:564 modules/commands/cs_mode.cpp:621
#, c-format
msgid "You do not have access to set mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:578 modules/commands/cs_mode.cpp:590
#: modules/commands/cs_mode.cpp:631
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:198
#, c-format
msgid "You found me, %s!"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "%d darab új üzeneted van."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Van egy új üzeneted."
#: include/language.h:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %s%s READ %d to read it."
msgstr "Használd a /msg %s READ %d parancsot."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to %s by %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:81
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/protocol/ratbox.cpp:166 modules/commands/ns_recover.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been logged in as %s."
msgstr "A nicked sikeresen kijelentkezett."
#: modules/commands/os_login.cpp:86
#, fuzzy
msgid "You have been logged out."
msgstr "A nicked sikeresen kijelentkezett."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "%s csatornán a tiltást levetetted magadról."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been unbanned from %d channels."
msgstr "%s csatornán a tiltást levetetted magadról."
#: modules/commands/ms_info.cpp:169
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "Korlátlan számú üzenetet fogadhatsz."
#: include/language.h:114
#, fuzzy
msgid "You have no memos."
msgstr "%d darab új üzeneted van."
#: include/language.h:117
#, fuzzy
msgid "You have no new memos."
msgstr "%d darab új üzeneted van."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Figyelem: Fogadható üzenetek maximális száma (%d).\n"
"Nem fogadhatsz több üzenetet, amíg nem törölsz néhányat."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "You have regained control of %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:66
#, fuzzy
msgid "You may drop any nick within your group."
msgstr " DELALL Törli a vhosztot a nickekröl a csoportban"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:322 modules/commands/cs_mode.cpp:414
#, c-format
msgid "You may not (un)lock mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:485
#, fuzzy
msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
msgstr "Nem törölheted ezen a hálózaton az e-mail címed."
#: modules/commands/ns_set.cpp:474
#, fuzzy
msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
msgstr "Nem törölheted ezen a hálózaton az e-mail címed."
#: modules/commands/ns_set.cpp:196
#, fuzzy
msgid "You may not change the password of other Services Operators."
msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:45
#, fuzzy
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32
#, fuzzy
msgid "You may not get the password of other Services Operators."
msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100
#, fuzzy
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator."
#: modules/commands/ns_access.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:292
#, fuzzy
msgid ""
"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:287
#, c-format
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
msgstr ""
#: include/language.h:120
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:49
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "A csatornán operátornak kell lenned, hogy regisztrálhasd."
#: modules/commands/cs_updown.cpp:94 modules/commands/cs_updown.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be in %s to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/commands/cs_register.cpp:37
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
msgstr "A csatornán operátornak kell lenned, hogy regisztrálhasd."
#: modules/commands/hs_request.cpp:100
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you may request a vhost."
msgstr "A csatornán operátornak kell lenned, hogy regisztrálhasd."
#: modules/commands/ms_send.cpp:44
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you may send a memo."
msgstr "A csatornán operátornak kell lenned, hogy regisztrálhasd."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop"
" %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:153
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr ""
"A nicked regisztrálásához %d másodpercnél régebben kell csatlakozva lenned."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:358
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr "Be kell állítanod egy E-mail címet a nicknevedhez."
#: modules/commands/help.cpp:172
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:182
#, fuzzy
msgid "You will be notified by message and by mail when new memos arrive."
msgstr "Értesítést kapsz új üzenetek érkezésekor."
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail "
"when they arrive."
msgstr "Értesítést kapsz új üzenetek érkezéséről csatlakozáskor."
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr "Értesítést kapsz új üzenetek érkezéséről csatlakozáskor."
#: modules/commands/ms_info.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive."
msgstr "Értesítést kapsz új üzenetek érkezéséről csatlakozáskor."
#: modules/commands/ms_info.cpp:191
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Értesítést kapsz az új üzeneteidről,ha fellépsz az IRC-re."
#: modules/commands/ms_info.cpp:184
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Értesítést kapsz új üzenetek érkezésekor."
#: modules/commands/ms_set.cpp:190
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "Ezentúl nem tudsz üzeneteket fogadni."
#: modules/commands/ms_set.cpp:57
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "Már nem kapsz értesítést emailben."
#: modules/commands/ms_info.cpp:195
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "Nem kapsz értesítést az új üzeneteidről."
#: modules/commands/ms_set.cpp:49
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Az új memo üzeneteidről emailben kapsz értesítést."
#: modules/commands/os_svs.cpp:86
msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svs.cpp:31
msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svs.cpp:130
msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
msgstr ""
#: include/language.h:127
msgid ""
"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account %s has been successfully created."
msgstr "A %s nevű bot törölve."
#: modules/commands/ns_register.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Your account is already confirmed."
msgstr "Már be vagy azonosítva. :-)"
#: modules/commands/ns_register.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s."
msgstr "Már be vagy azonosítva. :-)"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address has been changed to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:544 modules/commands/os_forbid.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
msgstr "Összes O:lines %s módosítva."
#: modules/commands/ns_register.cpp:260 modules/commands/ns_register.cpp:391
msgid ""
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
"that were emailed to you."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
msgstr "Összes O:lines %s módosítva."
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email has been updated to %s"
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email has been updated to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:197
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Ezentúl korlátlan számú üzenetet fogadhatsz."
#: modules/commands/ms_set.cpp:183
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "A max. bejövő üzenetek számanak új értéke: %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:164
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "A max. bejövő üzentek száma: %d,ez fix érték."
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "A maximálisan fogadható üzentek száma: %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "A max. bejövő üzentek száma: 0; és több nem jöhet."
#: modules/commands/ms_info.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"A max. bejövő üzentek száma: 0; és nem köhet több. \n"
"Ez nem változtatható meg."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:50
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "A nicked sikeresen kijelentkezett."
#: modules/commands/ns_group.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Your nick is already registered."
msgstr "A nicked már regisztrált; írd be /msg %s DROP először."
#: modules/commands/ns_group.cpp:246
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: include/language.h:77
#, fuzzy
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Nickname %s registered."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:254
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "A nickneved most meg lesz változtatva: %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:32 modules/commands/os_login.cpp:79
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:336
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "A kód újra el lett küldve erre a címre: %s."
#: modules/commands/ns_register.cpp:232
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "Jelszavad: %s - jegyezd meg a későbbi használathoz!"
#: include/language.h:76
#, c-format
msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password request has expired."
#: modules/commands/hs_request.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Your vHost has been requested."
msgstr "A %s nevű bot törölve."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:37
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "A %s virtuális hosztod aktiválva."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:35
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "A %s@%s virtuális hosztod aktiválva."
#: modules/commands/hs_off.cpp:39
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: modules/commands/os_dns.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Nincs"
#: modules/commands/os_dns.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s already exists."
msgstr "%s nevű bot már létezik."
#: modules/commands/os_dns.cpp:310 modules/commands/os_dns.cpp:352
#: modules/commands/os_dns.cpp:402 modules/commands/os_dns.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s does not exist."
msgstr "%s nevű bot már létezik."
#: modules/commands/os_dns.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s removed."
msgstr "%s vhosztja törölve lett."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:177
#, fuzzy
msgid "[1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: modules/commands/os_news.cpp:400
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Fellépési Hír] - %s %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:402
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Oper Hír] - %s %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:404
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Véletlenszerű Hír] - %s %s"
#: modules/commands/ns_identify.cpp:66
#, fuzzy
msgid "[account] password"
msgstr "IDENTIFY jelszó"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:147
#, fuzzy
msgid "[channel [nick]]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[channel] ADD entry"
msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21
#, fuzzy
msgid "[channel] DEL entry"
msgstr "MODE szoba mód"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[channel] LIST"
msgstr "DROP #szoba"
#: modules/commands/ms_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [#szoba] [list | NEW ]"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40
#, fuzzy
msgid "[channel] [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/commands/ms_del.cpp:45
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}"
#: modules/commands/ms_read.cpp:113
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW | ALL}"
msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}"
#: modules/commands/hs_list.cpp:20
msgid "[key|#X-Y]"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[nick | channel]"
msgstr "CANCEL {nick | #szoba}"
#: modules/commands/ns_group.cpp:237
#, fuzzy
msgid "[nick]"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_alist.cpp:25 modules/commands/ns_status.cpp:20
#: modules/commands/ns_info.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[nickname]"
msgstr "CHECK nicknév "
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96
msgid "[parameter]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:33
msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/os_chankill.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[+expiry] channel reason"
msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]"
#: modules/commands/ns_list.cpp:110
msgid "[Hostname hidden]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115
msgid "[Suspended]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:114
msgid "[Unconfirmed]"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:213
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
msgstr "[auto-memo] A memo, amit %s számára küldtél meg lett tekintve."
#: modules/commands/hs_request.cpp:267
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
msgstr "[auto-memo] A memo, amit %s számára küldtél meg lett tekintve."
#: modules/commands/hs_request.cpp:265
#, c-format
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
msgstr "%s részére küldött utolsó memo üzenet visszavonva."
#: modules/commands/os_list.cpp:133
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:20
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:337
msgid "day"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:337
msgid "days"
msgstr ""
#: include/language.h:88
#, fuzzy
msgid "does not expire"
msgstr " %s (does not expire)"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "elévül %d nap múlva"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "elévül %d nap múlva"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "elévül %d óra, %d perc múlva"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "elévül %d óra, %d perc múlva"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "elévül %d óra, %d perc múlva"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "elévül %d óra, %d perc múlva"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "elévül %d perc múlva"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "elévül %d perc múlva"
#: src/misc.cpp:375
#, fuzzy
msgid "expires momentarily"
msgstr "elévül %d nap múlva"
#: src/misc.cpp:343
msgid "hour"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:343
msgid "hours"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150
#, c-format
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:349
msgid "minute"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:349
msgid "minutes"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:87
msgid "not assigned yet"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
msgid "second"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "%s parancsok:"
#: modules/commands/hs_request.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been activated."
msgstr "A %s virtuális hosztod aktiválva."
#: modules/commands/hs_request.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been rejected."
msgstr "A %s nevű bot törölve."
#: modules/commands/hs_request.cpp:79
msgid "vhost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "A %s csoport vhostja törölve."
#: src/misc.cpp:331
msgid "year"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:331
msgid "years"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:20
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:41
#, fuzzy
msgid "{channel | nickname}"
msgstr "UNBAN #szoba [nick]"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20
#, fuzzy
msgid "{nick | channel}"
msgstr "CANCEL {nick | #szoba}"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
#, fuzzy
msgid "{nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {nick | #szoba} memo-szöveg"