mirror of
git://git.acid.vegas/anope.git
synced 2024-11-27 10:06:56 +00:00
11859 lines
435 KiB
Plaintext
11859 lines
435 KiB
Plaintext
# Anope IRC Services language file
|
||
# Copyright (C) 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
|
||
# VisioN <vision@myirc.us>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Anope\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 18:19+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:34-0400\n"
|
||
"Last-Translator: VisioN <vision@myirc.us>\n"
|
||
"Language-Team: Greek\n"
|
||
"Language: el_GR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:265
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d nickname(s) dropped."
|
||
msgstr "Το ψευδώνυμό σου σβήστηκε επιτυχώς από την υπηρεσία."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to %s %s list."
|
||
msgstr "#%s# προσθέθηκε στην λίστα AKILL."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s added to %s access list at level %d."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# προσθέθηκε στο access list του %s με επίπεδο πρόσβασης #%d#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
|
||
msgstr "Ο/η #%s# προσθέθηκε στο access list του %s με επίπεδο πρόσβασης #%d#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s added to %s autokick list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# προσθέθηκε επιτυχώς στην autokick λίστα του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s added to %s bad words list."
|
||
msgstr "#%s# προσθέθηκε στην λίστα των κακών λέξεων του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:45
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to %s's access list."
|
||
msgstr "#%s# έγινε προσθήκη στην λίστα πρόσβασής σου."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to %s's certificate list."
|
||
msgstr "#%s# έγινε προσθήκη στην λίστα πρόσβασής σου."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:62
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to ignore list."
|
||
msgstr "#%s# έγινε προσθήκη στην λίστα αγνόησης σου."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:415 modules/commands/os_sxline.cpp:649
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to the %s list."
|
||
msgstr "#%s# προσθέθηκε στην λίστα AKILL."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s added to the AKILL list."
|
||
msgstr "#%s# προσθέθηκε στην λίστα AKILL."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
|
||
"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
|
||
"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
|
||
"that\n"
|
||
"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
|
||
"given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
|
||
"It has been created for users that can't host or\n"
|
||
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
|
||
"allow user bots. Available commands are listed\n"
|
||
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
|
||
"more information on a specific command, type\n"
|
||
"%s%s %s command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο #%s# σου επιτρέπει να έχεις bot στο δικό σου κανάλι.\n"
|
||
"Αυτή η υπηρεσια έχει δημιουργηθεί για τους χρήστες που δεν μπορούν\n"
|
||
"να ρυθμίσουν bots ή για δίκτυα που δεν επιτρέπουν οι χρήστες να έχουν\n"
|
||
"δικά τους bots για ασφάλεια. \n"
|
||
"Διαθέσημες εντολές είναι οι επόμενες, για να τις δείτε γράψτε\n"
|
||
"#/msg %s #command##.Για περισσότερες πληροφορίες σε συγκεκριμένες\n"
|
||
"εντολές γράψτε #/msg %s HELP #command##. \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s allows you to register a nickname and\n"
|
||
"prevent others from using it. The following\n"
|
||
"commands allow for registration and maintenance of\n"
|
||
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
|
||
"For more information on a specific command, type\n"
|
||
"%s%s %s command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"O #%s# σας επιτρέπει να κατοχυρώσετε ένα ψευδώνυμο,\n"
|
||
"εμποδίζοντας έτσι άλλους χρήστες να το χρησιμοποιούν.\n"
|
||
"Οι παρακάτω εντολές, επιτρέπουν την κατοχύρωση και τη διαχείρηση των\n"
|
||
"ψευδωνύμων; για να χρησιμοποιήσετε αυτά, γράψτε #/msg %s ^_command^_#.\n"
|
||
"Για περισσότερες πληροφορίες σε μια συγκεκριμένη εντολή,γράψτε\n"
|
||
"#/msg %s HELP ^_command^_#."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:473
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s allows you to register an account.\n"
|
||
"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
|
||
"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
|
||
"For more information on a specific command, type\n"
|
||
"%s%s %s command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"O #%s# σας επιτρέπει να κατοχυρώσετε ένα ψευδώνυμο,\n"
|
||
"εμποδίζοντας έτσι άλλους χρήστες να το χρησιμοποιούν.\n"
|
||
"Οι παρακάτω εντολές, επιτρέπουν την κατοχύρωση και τη διαχείρηση των\n"
|
||
"ψευδωνύμων; για να χρησιμοποιήσετε αυτά, γράψτε #/msg %s ^_command^_#.\n"
|
||
"Για περισσότερες πληροφορίες σε μια συγκεκριμένη εντολή,γράψτε\n"
|
||
"#/msg %s HELP ^_command^_#."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s allows you to register and control various\n"
|
||
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
|
||
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
|
||
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
|
||
"commands are listed below; to use them, type\n"
|
||
"%s%s command. For more information on a\n"
|
||
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο #%s# σας επιτρέπει να κατοχυρώσετε και να χειριστείτε\n"
|
||
"διάφορες λειτουργίες των καναλιών. Ο %s μπορεί συνήθως\n"
|
||
"να αποτρέψει κακόβουλους χρήστες να κάνουν \"κατάληψη\" σε\n"
|
||
"κανάλια, με το να περιορίζει τις αρμοδιότητες των\n"
|
||
"διαχειριστών καναλιών. Οι διαθέσιμες εντολές, βρίσκονται\n"
|
||
"παρακάτω. Για να τις χρησιμοποιήσετε, πληκτρολογήστε\n"
|
||
"#/msg %s #εντολή##. Για περισσότερες πληροφορίες σε μία\n"
|
||
"συγκεκριμένη εντολή, πληκτρολογήστε #/msg %s HELP #εντολή##.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists in %s bad words list."
|
||
msgstr "Το #%s# υπάρχει ήδη στη λίστα κακών λέξεων του %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists on %s autokick list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# υπάρχει ήδη στην autokick λίστα του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
||
msgstr "#%s# already exists on the EXCEPTION list."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:214 modules/commands/bs_kick.cpp:389
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:520 modules/commands/bs_kick.cpp:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
|
||
msgstr "#%s# δεν μπορεί να πάρει τόσο χρόνο τo ban."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s changed your usermodes to %s."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# άλλαξε τα usermodes σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:47
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s channel list:"
|
||
msgstr "Τέλος λίστας καναλιού."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s %s list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# διαγράφηκε επιτυχώς από την AOP λίστα του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s access list."
|
||
msgstr "#%s# διαγράφηκε από το access list του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s autokick list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# διαγράφτηκε από την autokick list του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s bad words list."
|
||
msgstr "#%s# διαγράφτηκε από την λίστα των κακών λέξεων απο το %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s's access list."
|
||
msgstr "#%s# διαγράφηκε από το access list του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s's certificate list."
|
||
msgstr "#%s# διαγράφτηκε από την λίστα πρόσβασής σου."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
|
||
msgstr "#%s# διαγράφηκε από την λίστα session-limit exception."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from the %s list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# διαγράφηκε επιτυχώς από την AOP λίστα του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from the AKILL list."
|
||
msgstr "#%s# διαγράφηκε από την λίστα AKILL."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s disabled on channel %s."
|
||
msgstr "Τα #%s# απενεργοποιήθηκαν στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been invited to %s."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# προσκαλέσθηκε στο κανλάλι #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has been joined to %s."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# προσκαλέσθηκε στο κανλάλι #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has been parted from %s."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# έγινε unban από το κανάλι #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been unbanned from %s."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# έγινε unban από το κανάλι #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has no access in any channels."
|
||
msgstr "%s είναι ήση μέσα στο δίκτυο."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has no access on %s."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# προσκαλέσθηκε στο κανλάλι #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has too many channels registered."
|
||
msgstr "#%s# έχει πολλά κατοχυρωμένα κανάλια."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:51
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is a super administrator."
|
||
msgstr "%s είναι services operator τού τύπου %s."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
|
||
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
|
||
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
|
||
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
|
||
"registered in order to send a memo.\n"
|
||
"%s's commands include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο #%s# είναι μια υπηρεσία που επιτρέπει στους χρήστες\n"
|
||
"του IRC να στέλνουν μικρά γραπτά μηνύματα σε άλλους χρήστες\n"
|
||
"του δικτύου (είτε βρίσκονται συνδεδεμένοι εκείνη τη στιγμή,\n"
|
||
"είτε όχι) ή σε κανάλια(*).\n"
|
||
"Τα ψευδώνυμα του αποστολέα και του παραλήπτη πρέπει να είναι\n"
|
||
"κατοχυρωμένα για να χρησιμοποιηθεί η υπηρεσία.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Οι εντολές του %s είναι:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already in %s!"
|
||
msgstr "Είστε ήδη στο κανάλι #%s#! "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already in %s."
|
||
msgstr "Είστε ήδη στο κανάλι #%s#! "
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:65
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already on the ignore list."
|
||
msgstr "#%s# είναι ήδη στη λίστα αγνόησης σου"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already suspended."
|
||
msgstr "Είστε ήδη στο κανάλι #%s#! "
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
|
||
msgstr "#%s# δεν είναι σωστό bot ή κατοχυρωμένο κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid ban type."
|
||
msgstr "#%s# δεν είναι σωστός τύπος ban"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
|
||
msgstr "#%s# δεν είναι σωστό bot ή κατοχυρωμένο κανάλι."
|
||
|
||
#: include/language.h:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid e-mail address."
|
||
msgstr "#%s# δεν είναι σωστός τύπος ban"
|
||
|
||
#: include/language.h:80
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not currently on channel %s."
|
||
msgstr "Τα #%s# απενεργοποιήθηκαν στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not in %s."
|
||
msgstr "Είστε ήδη στο κανάλι #%s#! "
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:77
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not on the ignore list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# δεν βρέθηκε στη λίστα αγνόησης σου."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# προσθέθηκε επιτυχώς στην autokick λίστα του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is the founder of %s."
|
||
msgstr "Τα #%s# απενεργοποιήθηκαν στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s matches access entry %s (from entry %s), which has privilege %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been "
|
||
"removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# προσθέθηκε επιτυχώς στην autokick λίστα του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s %s list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# δεν βρέθηκε η θέση στην AOP λίστα του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:338 modules/commands/cs_flags.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s access list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# δεν βρέθηκε στην access list του %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s autokick list."
|
||
msgstr "O #%s# δεν βρέθηκε στην autokick list του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s bad words list."
|
||
msgstr "#%s# δεν βρέθηκε στη λίστα των κακών λέξεων του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s's access list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# δεν βρέθηκε στην access list του %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s's certificate list."
|
||
msgstr "#%s# δεν βρέθηκε στη λίστα πρόσβασής σου."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:320
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found on ignore list."
|
||
msgstr "#%s# δεν βρέθηκε στη λίστα Ignore."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
|
||
" %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on session-limit exception list."
|
||
msgstr "#%s# δεν βρέθηκε στην λίστα session-limit exception."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on the %s list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# δεν βρέθηκε η θέση στην AOP λίστα του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on the AKILL list."
|
||
msgstr "#%s# δεν βρέθηκε στην λίστα AKILL."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s removed from the %s access list."
|
||
msgstr "#%s# διαγράφηκε από το access list του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:74
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s removed from the ignore list."
|
||
msgstr "#%s# διαγράφτηκε από την λίστα πρόσβασής σου."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s users list:"
|
||
msgstr "Τελος της λίστας προσβασης."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will no longer be ignored."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# δεν θα αγνοείται πια."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will now be ignored for %s."
|
||
msgstr "#%s# θα αγνοείται για #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will now permanently be ignored."
|
||
msgstr "#%s# θα αγνοείται για πάντα."
|
||
|
||
#: include/language.h:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s HELP %s for more information."
|
||
msgstr "’γνωστη εντολή #%s#. \"/msg %s HELP\" για βοήθεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:270
|
||
msgid "ADD nick user host real"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:271
|
||
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:272
|
||
msgid "DEL nick"
|
||
msgstr "DEL #<nick>#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
|
||
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
|
||
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
|
||
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
|
||
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
|
||
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
|
||
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
|
||
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
|
||
"the format of the optional expiry parameter.\n"
|
||
" \n"
|
||
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
|
||
" \n"
|
||
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
|
||
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
|
||
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
|
||
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
|
||
"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
|
||
"host mask and the expiry date and time.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
|
||
"their host matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #EXCEPTION ADD [#+expiry#] #mask# #limit# #reason##\n"
|
||
" #EXCEPTION DEL {#mask# | #list#}#\n"
|
||
" #EXCEPTION MOVE #num# #position##\n"
|
||
" #EXCEPTION LIST [#mask# | #list#]#\n"
|
||
" #EXCEPTION VIEW [#mask# | #list#]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιτρέπουν στους Services Operators να ορίσουν την λίστα των hosts τα\n"
|
||
"οποία έχουν ένα συγκεκριμένο όριο - αφήνοντας ασφαλής μηχανήματα, \n"
|
||
"όπως είναι τα shell servers, to carry more than the default number\n"
|
||
"of clients at a time. Αν κάποιο host περάσει από το session limit,\n"
|
||
"όλοι οι clients που θα προσπαθήσουν να συνδεθούν με αυτό το host θα \n"
|
||
"απορριφθούν-σκοτωθούν.Πριν ο χρήστης σκοτωθεί-απορριφθεί, θαn "
|
||
"προηδοποιηθεί,\n"
|
||
"με /NOTICE από τον %s. Το σημείωμα αυτό είναι επιλογή από το configuration.\n"
|
||
" \n"
|
||
"#EXCEPTION ADD# προσθέτει το hostname στην Exception list.\n"
|
||
"Σημείωση,αν γράψετε #nick!user@host# και #user@host# σαν μάσκες είναι "
|
||
"λάθος! \n"
|
||
"Μόνο πραγματικά host masks, όπως #box.host.dom# και #*.host.dom#, \n"
|
||
"είναι επιτρεπόμενα γιατί το όριο των sessions δεν περιέχει ψευδώνυμα ή \n"
|
||
"user names μέσα στο account. #όριο# πρέπει να είναι ένα νούμερο μεγαλύτερο "
|
||
"από\n"
|
||
"ή κοντά στο μηδέν. Αυτό εξαρτάται από τα πόσα sessions αυτό το host\n"
|
||
"μπορεί να πάρει μέσα στο χρόνο. Ο βαθμός μηδέν σημαίνει οτι το host δεν θα "
|
||
"έχει\n"
|
||
"όριο στην session limit. Κοίτα το βοήθημα #AKILL# για περισσότερες "
|
||
"πληροφορίες\n"
|
||
"με την σύνταξη της εντολής και την παράμετρο #expiry#.\n"
|
||
"#EXCEPTION DEL# σβήνει την δωσμένη μάσκα από την λίστα exception.\n"
|
||
"#EXCEPTION MOVE# απομακρύνει το exception #νούμερο# σε #θέση#.\n"
|
||
"#EXCEPTION LIST# and #EXCEPTION VIEW# δείχνει όλα τα έως τώρα \n"
|
||
"exceptions; αν η καθορισμένη μάσκα δψθεί, τότε θα εμφανίζεται στη λίστα.\n"
|
||
"#EXCEPTION VIEW# είναι πιο αναλυτική, εμφανίζει το ψευδώνυμο του χρήστη\n"
|
||
"που πρόσθεσε αυτό το exception, με λόγο,μάσκα και το χρόνο λήξης σε μέρα και "
|
||
"ώρα.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Σημείωση το συνδεδεμένο client θα \"χρησιμοποιεί\" την πρώτη exception\n"
|
||
"και όπου ταιριάξει το host.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μόνο για τους #Επικεφαλείς Υπηρεσιών#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"SET kills all operators from the given\n"
|
||
"server and prevents operators from opering\n"
|
||
"up on the given server. REVOKE removes this\n"
|
||
"restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User access levels can be seen by using the\n"
|
||
"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
||
msgstr "#[auto-memo]# Το memo που στείλατε στο %s έχει διαβαστεί."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[target] [password]"
|
||
msgstr "^_στόχος^_ ^_κωδικό^_"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:453
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "botname {ON|OFF}"
|
||
msgstr "SASET #nickname# AUTOOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:106 modules/commands/bs_assign.cpp:91
|
||
#: modules/commands/cs_info.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:20
|
||
msgid "channel"
|
||
msgstr "DROP #channel#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:138
|
||
msgid "channel bantype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel channel"
|
||
msgstr "ACT #κανάλι# #κείμενο#"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel command method [status]"
|
||
msgstr "KICK #channel# #option# {#ON|OFF#} [#settings#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel mask [reason]"
|
||
msgstr "BAN ##channel# #nick# [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:20
|
||
msgid "channel modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:267 modules/commands/bs_assign.cpp:20
|
||
msgid "channel nick"
|
||
msgstr "UNBAN #κανάλι# [#nick#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_kick.cpp:20
|
||
msgid "channel nick [reason]"
|
||
msgstr "BAN ##channel# #nick# [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:115
|
||
msgid "channel target [what]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80
|
||
msgid "channel text"
|
||
msgstr "ACT #κανάλι# #κείμενο#"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel time"
|
||
msgstr "ACT #κανάλι# #κείμενο#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kick.cpp:20
|
||
msgid "channel user reason"
|
||
msgstr "KICK #channel# #user# #reason#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel what"
|
||
msgstr "ACT #κανάλι# #κείμενο#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel ADD mask"
|
||
msgstr "ACT #κανάλι# #κείμενο#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:499
|
||
msgid "channel ADD mask level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel ADD message"
|
||
msgstr "ACT #κανάλι# #κείμενο#"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371
|
||
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:435
|
||
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel APPEND topic"
|
||
msgstr "TOPIC #κανάλι# [#topic#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:503 modules/commands/cs_flags.cpp:376
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:484 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:374 modules/commands/cs_akick.cpp:440
|
||
msgid "channel CLEAR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel CLEAR [what]"
|
||
msgstr "TOPIC #κανάλι# [#topic#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel CLEAR [ALL]"
|
||
msgstr "DROP #channel#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel DEL num"
|
||
msgstr "UNBAN #κανάλι# [#nick#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:500 modules/commands/cs_xop.cpp:482
|
||
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:436
|
||
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:372
|
||
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:439
|
||
msgid "channel ENFORCE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:744 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
|
||
msgid "channel LIST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:437
|
||
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:501 modules/commands/cs_xop.cpp:483
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:373
|
||
msgid "channel LIST [mask | list]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:375
|
||
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
|
||
msgstr "AOP #channel# {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [#nick# | #entry-list#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:745
|
||
msgid "channel RESET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:735
|
||
msgid "channel SET modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:742
|
||
msgid "channel SET type level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:438
|
||
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:502
|
||
msgid "channel VIEW [mask | list]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:205
|
||
msgid "channel [description]"
|
||
msgstr "Αλλάζει την περιγραφή του καναλιού"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:950 modules/commands/cs_invite.cpp:20
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:20
|
||
msgid "channel [nick]"
|
||
msgstr "UNBAN #κανάλι# [#nick#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:96
|
||
msgid "channel [parameters]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:807 modules/commands/cs_status.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [user]"
|
||
msgstr "UNBAN #κανάλι# [#nick#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [+expiry] [reason]"
|
||
msgstr "BAN ##channel# #nick# [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
|
||
msgstr "BAN ##channel# #nick# [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [MODIFY] mask changes"
|
||
msgstr "BAN ##channel# #nick# [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [SET] [topic]"
|
||
msgstr "TOPIC #κανάλι# [#topic#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
|
||
msgstr "SET #channel# XOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON|OFF}"
|
||
msgstr "SET #channel# XOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
|
||
msgstr "KICK #channel# #option# {#ON|OFF#} [#settings#]"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
|
||
msgstr "KICK #channel# #option# {#ON|OFF#} [#settings#]"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
|
||
msgstr "KICK #channel# #option# {#ON|OFF#} [#settings#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:252 modules/commands/bs_kick.cpp:288
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:327 modules/commands/bs_kick.cpp:457
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:589 modules/commands/bs_kick.cpp:724
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
|
||
msgstr "SET #channel# XOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:743
|
||
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
|
||
msgstr "SET #channel# SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:18 modules/commands/cs_set.cpp:75
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:336 modules/commands/cs_set.cpp:401
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:473 modules/commands/cs_set.cpp:622
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:684 modules/commands/cs_set.cpp:747
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:811 modules/commands/cs_set.cpp:1044
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:792 modules/commands/bs_kick.cpp:857
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:21 modules/commands/cs_list.cpp:181
|
||
msgid "channel {ON | OFF}"
|
||
msgstr "SET #channel# XOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:794
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
|
||
msgid "memo-text"
|
||
msgstr "STAFF #memo-text#"
|
||
|
||
#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:20
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:57 modules/commands/os_module.cpp:129
|
||
msgid "modname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:330
|
||
msgid "new-display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:120
|
||
msgid "new-password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 modules/commands/hs_del.cpp:20
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:192 modules/commands/cs_seen.cpp:262
|
||
msgid "nick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick channel"
|
||
msgstr "RSEND {#nick# | #channel#} #memo-text#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick channel [reason]"
|
||
msgstr "BAN ##channel# #nick# [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:20
|
||
msgid "nick flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126
|
||
msgid "nick hostmask"
|
||
msgstr "SET #<nick># #<hostmask>#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:20
|
||
msgid "nick newnick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick [reason]"
|
||
msgstr "BAN ##channel# #nick# [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:20 modules/commands/ns_drop.cpp:19
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "CHECK #nickname#"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:546
|
||
msgid "nickname address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname email"
|
||
msgstr "DEL #<nick>#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:872
|
||
msgid "nickname language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:145
|
||
msgid "nickname message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:399
|
||
msgid "nickname new-display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:173
|
||
msgid "nickname new-password"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τον κωδικό του ψευδονύμου."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:170
|
||
msgid "nickname [parameter]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname [password]"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τον κωδικό του ψευδονύμου."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname [+expiry] [reason]"
|
||
msgstr "SUSPEND nickname reason"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
||
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:130 modules/commands/ns_set.cpp:302
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:631 modules/commands/ns_set.cpp:985
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1076 modules/commands/ns_set.cpp:1105
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:252
|
||
msgid "nickname {ON | OFF}"
|
||
msgstr "SASET #nickname# AUTOOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:760
|
||
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
||
msgstr "SASET #nickname# KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option (channel | bot) settings"
|
||
msgstr "SET #channel# #option# #settings#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
|
||
msgid "option channel parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
|
||
msgstr "KICK #channel# #option# {#ON|OFF#} [#settings#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:75
|
||
msgid "option nickname parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:207 modules/commands/ns_set.cpp:20
|
||
msgid "option parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:170
|
||
msgid "option setting"
|
||
msgstr "SET #option# #setting#"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:22
|
||
msgid "passcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:19
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "LOGIN #password#"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:124
|
||
msgid "password [email]"
|
||
msgstr "^_κωδικό^_ ^_email^_"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:122
|
||
msgid "password email"
|
||
msgstr "^_κωδικό^_ ^_email^_"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
|
||
msgstr "LIST #pattern# [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:20
|
||
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
||
msgstr "LIST #pattern# [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:20
|
||
msgid "server [reason]"
|
||
msgstr "JUPE #servername# [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:147
|
||
msgid "user modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kill.cpp:20
|
||
msgid "user [reason]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
|
||
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
||
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
||
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
||
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
||
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
||
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
||
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
||
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
||
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
|
||
"STATS AKILL command.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
|
||
"separator between it and the reason is a colon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #AKILL ADD [+#expiry#] #μάσκα# #λόγος##\n"
|
||
" #AKILL DEL {#μάσκα# | #θέσεις-νούμερα# | #λίστα#}#\n"
|
||
" #AKILL LIST [#μάσκα# | #λίστα#]#\n"
|
||
" #AKILL VIEW [#μάσκα# | #λίστα#]#\n"
|
||
" #AKILL CLEAR#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μπορούν οι Services operators να αλλάξουν την λίστα AKILL. Αν\n"
|
||
"η μάσκα του χρήστη ταιριάξει με μια από αυτές που περιέχονται στην λίστα "
|
||
"AKILL,\n"
|
||
"τα Services δεν θα επιτρέψουν στο χρήστη να συνδεθεί με το δίκτυο (server) "
|
||
"και \n"
|
||
"θα έχει KILL, σε όλους τους servers που είναι μαζί.Δηλ γίνεται προσθήκη\n"
|
||
"ban (K-line) για την μάσκα που ταιριάζει στο χρήστη.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #AKILL ADD# προσθέτει το ανάλογο user@host μάσκα στην λίστα AKILL\n"
|
||
"με έναν λόγο που πρέπει να δώσετε ωστε ο χρήστης να καταλάβει γιατί είναι "
|
||
"AKILL.\n"
|
||
"Το #expiry# είναι συγκεκριμένο και επιλέγεται από τα επόμενα, #d# \n"
|
||
"(μέρες), #h# (ώρες), ή #m# (λεπτά). Συνδιασμοί (όπως \n"
|
||
"#1h30m#) δεν επιτρέπονται . Αν δεν δώσετε το χρόνο \n"
|
||
"από default θα είναι σε μέρες (θα είναι #+30# που σημαίνει 30 \n"
|
||
"μέρες). Για να προσθέσετε ένα AKILL που να μην λήγει, χρησιμοποιείστε #"
|
||
"+0#.\n"
|
||
"Αν η usermask ξεκινάει με #+#, ο χρόνος λήξης θα πρέπει να δίνετε\n"
|
||
"ακόμα και αν είναι ίδιος με τον default. Ο\n"
|
||
"συγκεκριμένος χρόνος λήξης της εντολής AKILL μπορεί να βρεθεί με την εντολή\n"
|
||
"#STATS AKILL#.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή #AKILL DEL# διαγράφει τη συγκεκριμένη μάσκα από την λίστα. \n"
|
||
"AKILL αν υπάρχει. Αν σας δωθεί λίστα με τις θέσεις-νούμερα\n"
|
||
"αυτές οι θέσεις θα διαγραφούν. (Κοίτα το παράδειγμα με την εντολή LIST.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή #AKILL LIST# εμφανίζει την λίστα με τα AKILL.\n"
|
||
"Αν δίνεται μια συγκεκριμένη μάσκα, θα εμφανιστούν οι θέσεις που αντιστοιχούν "
|
||
"σε\n"
|
||
"αυτή τη μάσκα. Αν δίνετε η λίστα με τις θέσεις-νούμερα μπορείτε να τις "
|
||
"δείτε και \n"
|
||
"αλλιώς,\n"
|
||
"παράδειγμα:\n"
|
||
" #AKILL LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Εμφανίζει τις θέσεις με τα νούμερα 2 εως 5 και 7 \n"
|
||
" εως 9 της λίστας AKILL.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #AKILL VIEW# είναι πιο καλύτερη από την #AKILL LIST#, και\n"
|
||
"εμφανίζει ποιος συγκεκριμένα έβαλε κάποιον AKILL, την ημερομηνία που έγινε, "
|
||
"και\n"
|
||
"πότε θα λήξει, όπως και το user@host και τον λόγο.\n"
|
||
"Η εντολή _AKILL CLEAR_ καθαρίζει όλες τις θέσεις της λίστας AKILL.\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services operators#.\t\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
|
||
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
||
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
||
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
||
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
||
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
||
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
|
||
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
|
||
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
||
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
|
||
"STATS AKILL command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #AKILL ADD [+#expiry#] #μάσκα# #λόγος##\n"
|
||
" #AKILL DEL {#μάσκα# | #θέσεις-νούμερα# | #λίστα#}#\n"
|
||
" #AKILL LIST [#μάσκα# | #λίστα#]#\n"
|
||
" #AKILL VIEW [#μάσκα# | #λίστα#]#\n"
|
||
" #AKILL CLEAR#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μπορούν οι Services operators να αλλάξουν την λίστα AKILL. Αν\n"
|
||
"η μάσκα του χρήστη ταιριάξει με μια από αυτές που περιέχονται στην λίστα "
|
||
"AKILL,\n"
|
||
"τα Services δεν θα επιτρέψουν στο χρήστη να συνδεθεί με το δίκτυο (server) "
|
||
"και \n"
|
||
"θα έχει KILL, σε όλους τους servers που είναι μαζί.Δηλ γίνεται προσθήκη\n"
|
||
"ban (K-line) για την μάσκα που ταιριάζει στο χρήστη.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #AKILL ADD# προσθέτει το ανάλογο user@host μάσκα στην λίστα AKILL\n"
|
||
"με έναν λόγο που πρέπει να δώσετε ωστε ο χρήστης να καταλάβει γιατί είναι "
|
||
"AKILL.\n"
|
||
"Το #expiry# είναι συγκεκριμένο και επιλέγεται από τα επόμενα, #d# \n"
|
||
"(μέρες), #h# (ώρες), ή #m# (λεπτά). Συνδιασμοί (όπως \n"
|
||
"#1h30m#) δεν επιτρέπονται . Αν δεν δώσετε το χρόνο \n"
|
||
"από default θα είναι σε μέρες (θα είναι #+30# που σημαίνει 30 \n"
|
||
"μέρες). Για να προσθέσετε ένα AKILL που να μην λήγει, χρησιμοποιείστε #"
|
||
"+0#.\n"
|
||
"Αν η usermask ξεκινάει με #+#, ο χρόνος λήξης θα πρέπει να δίνετε\n"
|
||
"ακόμα και αν είναι ίδιος με τον default. Ο\n"
|
||
"συγκεκριμένος χρόνος λήξης της εντολής AKILL μπορεί να βρεθεί με την εντολή\n"
|
||
"#STATS AKILL#.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή #AKILL DEL# διαγράφει τη συγκεκριμένη μάσκα από την λίστα. \n"
|
||
"AKILL αν υπάρχει. Αν σας δωθεί λίστα με τις θέσεις-νούμερα\n"
|
||
"αυτές οι θέσεις θα διαγραφούν. (Κοίτα το παράδειγμα με την εντολή LIST.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή #AKILL LIST# εμφανίζει την λίστα με τα AKILL.\n"
|
||
"Αν δίνεται μια συγκεκριμένη μάσκα, θα εμφανιστούν οι θέσεις που αντιστοιχούν "
|
||
"σε\n"
|
||
"αυτή τη μάσκα. Αν δίνετε η λίστα με τις θέσεις-νούμερα μπορείτε να τις "
|
||
"δείτε και \n"
|
||
"αλλιώς,\n"
|
||
"παράδειγμα:\n"
|
||
" #AKILL LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Εμφανίζει τις θέσεις με τα νούμερα 2 εως 5 και 7 \n"
|
||
" εως 9 της λίστας AKILL.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #AKILL VIEW# είναι πιο καλύτερη από την #AKILL LIST#, και\n"
|
||
"εμφανίζει ποιος συγκεκριμένα έβαλε κάποιον AKILL, την ημερομηνία που έγινε, "
|
||
"και\n"
|
||
"πότε θα λήξει, όπως και το user@host και τον λόγο.\n"
|
||
"Η εντολή _AKILL CLEAR_ καθαρίζει όλες τις θέσεις της λίστας AKILL.\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services operators#.\t\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
|
||
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
|
||
"after %d days if not used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ψευδώνυμα τα οποία δεν χρησιμοποιούνται πλέον θα είναι στην διαδικασία \n"
|
||
"της αυτόματης λήξης, π.ς. θα διαγράφονται αυτόματα\n"
|
||
"μετά από %d μέρες αν δεν χρησιμοποιούνται."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Available commands are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
|
||
"%d user(s) on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
|
||
"When it is enabled, users will be able to use\n"
|
||
"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
|
||
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
|
||
"commands MUST have enough access for both\n"
|
||
"the FANTASIA and the command they are executing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #κανάλι# FANTASY {#ON|OFF#}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή #fantasy# στο κανάλι.\n"
|
||
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν εντολές\n"
|
||
"!op, !deop, !voice, !devoice,!kick, !kb, !unban, !seen\n"
|
||
"στο κανάλι (ψάχνετε να δείτε πως δουλεύουν \n"
|
||
"προσπαθήστε με ή χωρίς ψευδώνυμο για κάθε μια,και με λόγο για κάποιες) \n"
|
||
" \n"
|
||
"Σημειώνεται οτι όσοι χρήστες θέλουν να χρησιμοποιήσουν τις fantaisist\n"
|
||
"εντολές θα ΠΡΕΠΕΙ να έχουν αρκετό level και για την\n"
|
||
"FANTASIA και άλλο level για τις εντολές\n"
|
||
"(για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσεις !op, θα πρέπει να έχεις αρκετή \n"
|
||
"access για την OPDEOP level)."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
|
||
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
|
||
"messages of users joining the channel, provided\n"
|
||
"they have enough access to the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #κανάλι# GREET {#ON|OFF#}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή #greet# στο κανάλι.\n"
|
||
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, το bot θα εμφανίζει το μήνυμα χαιρετισμού\n"
|
||
"στους χρήστες που θα μπένουν στο κανάλι, με την προυπόθεση οτι\n"
|
||
"έχουν αρκετή access στο κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
|
||
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
|
||
"even if they don't match the NOKICK level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #κανάλι# DONTKICKOPS {#ON|OFF#}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή #op προστασία# στο κανάλι.\n"
|
||
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι ops δεν θα τρώνε kick από το bot\n"
|
||
"ακόμα και αν δεν ταιριάζοτν με την NOKICK level."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
|
||
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
|
||
"even if they don't match the NOKICK level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #κανάλι# DONTKICKVOICES {#ON|OFF#}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή #voices προστασία# στο κανάλι.\n"
|
||
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι voices δεν θα τρώνε kick από το bot\n"
|
||
"ακόμα και αν δεν ταιριάζοτν με την NOKICK level."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"To Bot θα μπεί στο κανάλι όταν είναι τουλάχιστον \n"
|
||
"#%d# χρήστες σε αυτό. Επιπλέον όλες οι %s εντολές\n"
|
||
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν αν το fantasy έχει ενεργοποιηθεί\n"
|
||
"με τη χρήση του ονόματος της εντολής και μπροστά το σύμβολο %c."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
||
"first registered your nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
|
||
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
|
||
"for that period of time) will be automatically dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημείωση: οποιοδήποτε κανάλι δεν χρησιμοποιείται για %d μέρες\n"
|
||
"(δηλ κανένας χρήστης που έχει access δεν μπένει στο κανάλι\n"
|
||
"για εκείνη την περίοδο των ημερών) θα διαγραφεί αυτόματα."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
|
||
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
||
"other channel users.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:486
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
|
||
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
|
||
"any nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Services operators (επικεφαλείς) μπορούν να διαγράψουν ένα ψευδώνυμο "
|
||
"χωρίς να\n"
|
||
"χρειαστεί να κάνουν εντολή αναγνώρισης και καν αλλαγή ψευδώνυμου, και "
|
||
"μπορούν να\n"
|
||
"δουν την λίστα access για κάθε ψευδώνυμο (#/msg %s ACCESS LIST #nick##)."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
|
||
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
|
||
"lists and settings for any channel."
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
"Οι Services Operators μπορούν να διαγράψουν οποιοδήποτε κανάλι, χωρίς να "
|
||
"κάνουν\n"
|
||
"εντολή αναγνώρισης μέσω κωδικού, μπορούν να δούν την access, AKICK,\n"
|
||
"και τα level οποιουδήποτε καναλιού."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
|
||
"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
|
||
"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
|
||
"automatically expiring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:542
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
|
||
"%s list.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s DEL command removes the given nick from the\n"
|
||
"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
||
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s LIST command displays the %s list. If\n"
|
||
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
|
||
" 7 through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
|
||
"%s list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εντολή #BADWORDS DEL# αφαιρεί τη δοσμένη λέξη από τη λίστα των\n"
|
||
"απαγορευμένων λέξεων. Σε περίπτωση που δοθεί μια λίστα με αριθμούς "
|
||
"καταχωρήσεων,\n"
|
||
"αυτές οι καταχωρήσεις διαγράφονται. (Βλέπε παράδειγμα για λίστα παρακάτω.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS LIST# προβάλλει τη λίστα των απαγορευμένων λέξεων. Αν "
|
||
"δοθεί\n"
|
||
"μια wildcard mask, τοτε μόνο οι καταχωρήσεις που αντιστοιχούν στη\n"
|
||
"mask προβάλλονται. Αν δοθεί μια λίστα με αριθμούς καταχωρήσεων,\n"
|
||
"τότε μόνο οι συγκεκριμένες καταχωρήσεις προβάλλονται. Για παράδειγμα:\n"
|
||
" #BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Προβάλλει τις καταχωρημένες απαγορευμένες λέξεις από το 2 εως το 5 "
|
||
"και\n"
|
||
" απο το 7 μέχρι το 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS CLEAR# διαγράφει όλες τις καταχωρήσεις της λίστας\n"
|
||
"των απαγορευμένων λέξεων."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
|
||
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
|
||
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
|
||
"manually.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
|
||
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
|
||
"given mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
|
||
"AKICK LIST command.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
|
||
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
|
||
"AKICK mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
|
||
"akick list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
|
||
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
||
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
||
"below.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
|
||
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
||
" through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
|
||
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
|
||
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
|
||
" \n"
|
||
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εντολή #BADWORDS DEL# αφαιρεί τη δοσμένη λέξη από τη λίστα των\n"
|
||
"απαγορευμένων λέξεων. Σε περίπτωση που δοθεί μια λίστα με αριθμούς "
|
||
"καταχωρήσεων,\n"
|
||
"αυτές οι καταχωρήσεις διαγράφονται. (Βλέπε παράδειγμα για λίστα παρακάτω.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS LIST# προβάλλει τη λίστα των απαγορευμένων λέξεων. Αν "
|
||
"δοθεί\n"
|
||
"μια wildcard mask, τοτε μόνο οι καταχωρήσεις που αντιστοιχούν στη\n"
|
||
"mask προβάλλονται. Αν δοθεί μια λίστα με αριθμούς καταχωρήσεων,\n"
|
||
"τότε μόνο οι συγκεκριμένες καταχωρήσεις προβάλλονται. Για παράδειγμα:\n"
|
||
" #BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Προβάλλει τις καταχωρημένες απαγορευμένες λέξεις από το 2 εως το 5 "
|
||
"και\n"
|
||
" απο το 7 μέχρι το 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS CLEAR# διαγράφει όλες τις καταχωρήσεις της λίστας\n"
|
||
"των απαγορευμένων λέξεων."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
||
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
||
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
||
"below.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
|
||
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
||
" through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
|
||
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
|
||
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εντολή #BADWORDS DEL# αφαιρεί τη δοσμένη λέξη από τη λίστα των\n"
|
||
"απαγορευμένων λέξεων. Σε περίπτωση που δοθεί μια λίστα με αριθμούς "
|
||
"καταχωρήσεων,\n"
|
||
"αυτές οι καταχωρήσεις διαγράφονται. (Βλέπε παράδειγμα για λίστα παρακάτω.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS LIST# προβάλλει τη λίστα των απαγορευμένων λέξεων. Αν "
|
||
"δοθεί\n"
|
||
"μια wildcard mask, τοτε μόνο οι καταχωρήσεις που αντιστοιχούν στη\n"
|
||
"mask προβάλλονται. Αν δοθεί μια λίστα με αριθμούς καταχωρήσεων,\n"
|
||
"τότε μόνο οι συγκεκριμένες καταχωρήσεις προβάλλονται. Για παράδειγμα:\n"
|
||
" #BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Προβάλλει τις καταχωρημένες απαγορευμένες λέξεις από το 2 εως το 5 "
|
||
"και\n"
|
||
" απο το 7 μέχρι το 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS CLEAR# διαγράφει όλες τις καταχωρήσεις της λίστας\n"
|
||
"των απαγορευμένων λέξεων."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
||
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
||
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
||
"below.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
|
||
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
||
" through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
|
||
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
|
||
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εντολή #BADWORDS DEL# αφαιρεί τη δοσμένη λέξη από τη λίστα των\n"
|
||
"απαγορευμένων λέξεων. Σε περίπτωση που δοθεί μια λίστα με αριθμούς "
|
||
"καταχωρήσεων,\n"
|
||
"αυτές οι καταχωρήσεις διαγράφονται. (Βλέπε παράδειγμα για λίστα παρακάτω.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS LIST# προβάλλει τη λίστα των απαγορευμένων λέξεων. Αν "
|
||
"δοθεί\n"
|
||
"μια wildcard mask, τοτε μόνο οι καταχωρήσεις που αντιστοιχούν στη\n"
|
||
"mask προβάλλονται. Αν δοθεί μια λίστα με αριθμούς καταχωρήσεων,\n"
|
||
"τότε μόνο οι συγκεκριμένες καταχωρήσεις προβάλλονται. Για παράδειγμα:\n"
|
||
" #BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Προβάλλει τις καταχωρημένες απαγορευμένες λέξεις από το 2 εως το 5 "
|
||
"και\n"
|
||
" απο το 7 μέχρι το 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS CLEAR# διαγράφει όλες τις καταχωρήσεις της λίστας\n"
|
||
"των απαγορευμένων λέξεων."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"This option makes a channel unassignable. If a bot\n"
|
||
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
|
||
"automatically when you enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #κανάλι# NOBOT {#ON|OFF#}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτή η επιλογή κάνει το κανάλι να είναι unassignable (να μη μπει bot). Αν \n"
|
||
"το bot είναι ήδη assigned στο κανάλι, θα γίνει unassigned\n"
|
||
"αυτόματα, όταν θα ενεργοποιήσεις αυτή την επιλογή.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
|
||
"channel by users that aren't IRC Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #ψευδώνυμο-bot# PRIVATE {#ON|OFF#}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτή η επιλογή κάνει το bot από assigned σε κανάλια\n"
|
||
"των χρηστων που δεν είναι IRC operators.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
|
||
"above commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s is online using this oper block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Providing service: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:163
|
||
msgid " This oper is configured in the configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Loaded at: %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/messages.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"/msg %s\" δεν υποστηρίζεται πιά. Χρησιμοποιείστε \"/msg %s@%s\" or \"/%s"
|
||
"\" ."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:19
|
||
msgid "\"Jupiter\" a server"
|
||
msgstr "\"Jupiter\" έναν server"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%-8s %s"
|
||
msgstr "%-20s %s@%s"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:359
|
||
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c is an unknown status mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%c%c is not locked on %s."
|
||
msgstr "%c δεν έχει κλειδωθεί στο %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
|
||
msgstr "Τα modes %c%c%s ξεκλειδώθηκαν από το %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:56
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s."
|
||
msgstr "Όλες οι καταχωρίσεις πρόσβασης από το #%s# έχουν μεταφερθεί στο #%s#"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bots available."
|
||
msgstr "%d bots διαθέσιμα."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d modules loaded."
|
||
msgstr "%d Modules έχουν φορτωθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d nickname(s) in the group."
|
||
msgstr "%d ψευδώνυμα μέσα στο group."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:372
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s list is empty."
|
||
msgstr "Η %s %s λίστα είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1181
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1201
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
|
||
msgstr " Έντονοι χαρακτήρες με kick : %s (%d kick(s) to ban)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
|
||
msgstr " Επανάληψη με kick : %s (%d kick(s) to ban; %d γραμμές σε %ds)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
|
||
msgstr " Επανάληψη με kick : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
|
||
msgstr ""
|
||
" Κεφαλαία γράμματα με kick : %s (%d kick(s) για ban; ελάχιστο %d/%d%%)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d lines in %ds)"
|
||
msgstr " %s (λήγει σε %s)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%d times)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
|
||
msgstr " Κεφαλαία γράμματα με kick : %s (ελάχιστο %d/%d%%)"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:245 modules/commands/cs_access.cpp:349
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s access list is empty."
|
||
msgstr "Η λίστα του %s access list είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to %s's auto join list."
|
||
msgstr "Το #%s# προσθέθηκε επιτυχώς στην autojoin λίστα σας."
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s already exists."
|
||
msgstr "Το Bot #%s# υπάρχει ήδη."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:202 modules/commands/cs_akick.cpp:387
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s autokick list is empty."
|
||
msgstr "H autokick list του %s είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198 modules/commands/bs_badwords.cpp:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bad words list is empty."
|
||
msgstr "Η λίοστα των κακών λέξεων του %s είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:993
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s δεν μπορεί να είναι successor στο κανάλι %s γιατί είναι founder σε αυτό."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/global.cpp:90 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78
|
||
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s commands:"
|
||
msgstr "Οι εντολές του %s είναι::"
|
||
|
||
#: include/language.h:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
|
||
msgstr "%s έχεις #%d# μηνύματα, εκ των οποίων #%d# δεν έχουν διαβαστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
|
||
msgstr "%s έχεις #%d# μηνύματα, εκ των οποίων #1# δεν έχει διαβαστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has %d memos."
|
||
msgstr "%s έχεις #%d# μηνύματα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
|
||
msgstr "%s έχεις #%d# μηνύματα; εκ των οποίων όλα δεν έχουν διαβαστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
|
||
msgstr "%s έχεις #1# μήνυμα, και δεν το έχεις διαβάσει ακόμα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has 1 memo."
|
||
msgstr "%s έχεις #1# μήνυμα.."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has no memos."
|
||
msgstr "%s δεν έχεις κανένα μήνυμα."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
|
||
msgstr "#%s# διαγράφτηκε από την λίστα των κακών λέξεων απο το %s."
|
||
|
||
#: include/language.h:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for %s set to %s."
|
||
msgstr "Η vhost για τον #%s# έγινε #%s#."
|
||
|
||
#: include/language.h:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for %s unset."
|
||
msgstr "Ο Successor του #%s# δεν έχει οριστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no memo limit."
|
||
msgstr "%s δεν έχεις όριο μηνυμάτων."
|
||
|
||
#: include/language.h:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no memos."
|
||
msgstr "%s δεν έχεις όριο μηνυμάτων."
|
||
|
||
#: include/language.h:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no new memos."
|
||
msgstr "%s δεν έχεις όριο μηνυμάτων."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is %s"
|
||
msgstr "%s είναι %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:59
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is a Services Operator of type %s."
|
||
msgstr "%s είναι services operator τού τύπου %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a client on services."
|
||
msgstr "%s είναι ήση μέσα στο δίκτυο."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is a network service."
|
||
msgstr "%s είναι ήση μέσα στο δίκτυο."
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already covered by %s."
|
||
msgstr "#%s# έχει ήδη καλυφθεί από τον %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already on %s's auto join list."
|
||
msgstr "#%s# είναι ήδη στη λίστα αγνόησης σου"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:56
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is an unconfirmed nickname."
|
||
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο δεν είναι επιβεβαιωμένο."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
|
||
"the XOP and ACCESS methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is currently online."
|
||
msgstr "Ο %s είναι για την ώρα off."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is disabled"
|
||
msgstr "%s έχει απενεργοποιηθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is enabled"
|
||
msgstr "%s έχει απενεργοποιηθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:507
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid IP address."
|
||
msgstr "#%s# δεν είναι σωστός τύπος ban"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid command."
|
||
msgstr "#%s# δεν είναι σωστός τύπος ban"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid logging method."
|
||
msgstr "#%s# δεν είναι σωστός τύπος ban"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not notified of new memos."
|
||
msgstr "%s δεν θα ειδοποιηθεί για νέα μηνύματα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
|
||
msgstr "%s θα παρατηρηθεί για νέα μηνύματα στο logon και όταν θα φτάσουν."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is notified of new memos at logon."
|
||
msgstr "%s θα παρατηρηθεί για νέα μηνύματα στο logon."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is notified when new memos arrive."
|
||
msgstr "%s θα παρατηρηθεί όταν τα νέα μηνύματα θα φτάσουν."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is on the channel right now!"
|
||
msgstr "Τα #%s# απενεργοποιήθηκαν στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:434
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s list for %s"
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης για #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s list is empty."
|
||
msgstr "Η %s %s λίστα είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s locked on %s."
|
||
msgstr "%c%c%s κλειδώθηκε στο %s"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# δεν βρέθηκε η θέση στην AOP λίστα του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was last seen here %s ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s was not found on %s's auto join list."
|
||
msgstr "O #%s# δεν βρέθηκε στην autojoin list"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s was removed from %s's auto join list."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# διαγράφτηκε από την autojoin list"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will not send you any notification of memos."
|
||
msgstr "%s δεν θα σου έρχεται καμία παρατήρηση από την υπηρεσία."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
|
||
msgstr "%s θα σου γίνεται ειδοποίηση οτι έρχονται μηνύματα από την υπηρεσία."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s από τώρα όταν θα κάνεις εντολή logon θα βλέπεις τα μηνύματα που θα σου "
|
||
"στέλνουν καθώς θασαι στο δίκτυο."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s όταν θα κάνεις log on ή θα επανέρχεσαι από away θα λαμβάνεις τα μηνύματα."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
|
||
msgstr "%s!%s@%s (%s) προσθέθηκε στη λίστα του bot."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s's access list is empty."
|
||
msgstr "Η λίστα του %s access list είναι άδεια."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s's auto join list is empty."
|
||
msgstr "H autojoin list του %s είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s's auto join list:"
|
||
msgstr "Η λίστα αυτόματης εισόδου σας είναι γεμάτη."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s's certificate list is empty."
|
||
msgstr "Η access λίστα σας είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
|
||
msgstr "%s's όριο μηνυμάτων είναι #%d#, και δεν μπορεί να αλλαχτεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's memo limit is %d."
|
||
msgstr "Του/της %s's το όριο μηνυμάτων είναι #%d#."
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s ago)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s from now)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:244
|
||
msgid "(Split)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(by %s on %s) %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "%s ενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:712
|
||
msgid "(founder only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:367
|
||
msgid "(now)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
|
||
msgid "* AKILL any new clients connecting"
|
||
msgstr "* AKILL όλους τους χρήστες που συνδέονται."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
|
||
msgstr "* Αναγκάζει τα Chan Modes (%s) να ενεργοποιηθούν σε όλα τα κανάλια."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "* Ignore non-opers with a message"
|
||
msgstr "* Αγνοεί όλους τους non opers με το μήνυμα"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "* Kill any new clients connecting"
|
||
msgstr "* Κάνει Kill όλους τους καινούριους χρήστες που συνδέονται."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "* No mode lock changes"
|
||
msgstr "* Καμία αλλαγή στο MLOCK"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152
|
||
msgid "* No new channel registrations"
|
||
msgstr "* Δεν επιτρέπονται καινούριες κατοχυρώσεις καναλιών."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:170
|
||
msgid "* No new memos sent"
|
||
msgstr "* Δεν στάλνονται καινούρια memos"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154
|
||
msgid "* No new nick registrations"
|
||
msgstr "* Δεν επιτρέπονται οι κατοχυρώσεις ψευδονύμου."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:166
|
||
msgid "* Silently ignore non-opers"
|
||
msgstr "* Αγνοεί όλους τους non-opers"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
|
||
msgstr "* Χρησιμοποιεί το μειωμένο session limit του %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid ". %s is still online."
|
||
msgstr "Ο %s είναι για την ώρα off."
|
||
|
||
#: include/language.h:87
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:504
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
|
||
"change your e-mail address."
|
||
msgstr ""
|
||
" Ένα email ενεργοποίησης στάλθηκε στο #%s#. Ακολουθήστε τις οδηγίες του "
|
||
"email για να αλλάξετε την διευθυνση email σας. "
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45
|
||
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
|
||
msgstr "Ένα massmemo στάλθηκε σε όλους τους εγγεγραμμένους χρήστες"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for "
|
||
"the rejection if supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:229
|
||
msgid "A memo informing the user will also be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
|
||
"read his/her memo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια ειδοποίηση στάλθηκε στον/στην %s που τον ενημερώνει οτι έχετε διαβάσει\n"
|
||
"το memo του/της."
|
||
|
||
#: include/language.h:123
|
||
msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:122
|
||
msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
|
||
msgstr "BAN ##channel# #nick# [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:70
|
||
msgid "ADD oper type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD target info"
|
||
msgstr "^_στόχος^_ ^_κωδικό^_"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:278
|
||
msgid "ADD text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:523
|
||
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD [nickname] channel [key]"
|
||
msgstr "CHANKILL [+#expiry#] {##channel#} [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD [nickname] mask"
|
||
msgstr "DEL #<nick>#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τον κωδικό του ψευδονύμου."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:659 modules/commands/os_akill.cpp:386
|
||
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:425
|
||
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:157
|
||
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:665
|
||
msgid "ADDIP server.name ip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:663
|
||
msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:661
|
||
msgid "ADDZONE zone.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η AKICK ENFORCE για τον #%s# ολοκληρώθηκε; #%d# χρήστες θα επιρρεαστούν."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_chankill.cpp:21
|
||
msgid "AKILL all users on a specific channel"
|
||
msgstr "Κάνει AKILL σε όλους τους χρήστες σε ενα συγκεκριμένο κανάλι"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:222 modules/commands/os_akill.cpp:339
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:353
|
||
msgid "AKILL list is empty."
|
||
msgstr "Η λίστα AKILL είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211 modules/commands/bs_kick.cpp:1213
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AMSG kicker"
|
||
msgstr " Kick για AMSG: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης:"
|
||
|
||
#: include/language.h:72
|
||
msgid "Access denied."
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Access for %s on %s:"
|
||
msgstr "Η vhost για τον #%s# έγινε #%s#."
|
||
|
||
#: include/language.h:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
|
||
msgstr "Ο βαθμός πρέπει να είναι μεταξύ %d και %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:108
|
||
msgid "Access level must be non-zero."
|
||
msgstr "Η Access level δεν πρέπει να είναι ποτέ στο μηδέν."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access level settings for channel %s:"
|
||
msgstr "Ο βαθμός access για το κανάλι %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
|
||
msgstr "Ο βαθμός Access για το #%s# σβήστηκε στο αρχικό."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:439 modules/commands/ns_access.cpp:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Access list for %s:"
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης για #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
||
"opertype."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η πρόσβαση σε αυτή την εντολή χρειάζεται την άδεια #%s# να υπάρχει στο "
|
||
"opertype σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:368 modules/commands/ns_cert.cpp:392
|
||
#: modules/commands/ns_identify.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins "
|
||
"(%u)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:683
|
||
msgid "Activate security features"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση των στοιχείων ασφάλειας του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:227
|
||
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_on.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
||
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
||
"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #ON#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί τη vhost ενός nickname.\n"
|
||
"Αν χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή και κάποιος χρήστης σας κάνει /whois\n"
|
||
"θα δεί τη vhost αντί για τη πραγματική IP σας."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_on.cpp:19
|
||
msgid "Activates your assigned vhost"
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί το vhost σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
|
||
"This will show to opers in the respective info command for\n"
|
||
"the nick or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added IP %s to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Added info to %s."
|
||
msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε στον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:34
|
||
msgid "Added new logon news item."
|
||
msgstr "Προστέθηκε ένας κανονισμός ή πληροφορία στη θέση (#%d)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:44
|
||
msgid "Added new oper news item."
|
||
msgstr "Προσθέθηκε ένα νέο μήνυμα για τους opers θέση (#%d)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:54
|
||
msgid "Added new random news item."
|
||
msgstr "Προσθέθηκε ένα νέο μήνυμα στην θέση (#%d)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Added server %s."
|
||
msgstr "Uplink server: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added zone %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Adding, deleting, or clearing entry messages requires the\n"
|
||
"SET permission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
||
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιπλέον οι Services Operators με την άδεια #nickserv/confirm# μπορούν\n"
|
||
"αντικαταστήσουν το #passcode# με το όνομα του χρήστη για να γίνει η "
|
||
"επιβεβαίωση."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
|
||
"can be executed by prefixing the command name with\n"
|
||
"one of the following characters: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"To Bot θα μπεί στο κανάλι όταν είναι τουλάχιστον \n"
|
||
"#%d# χρήστες σε αυτό. Επιπλέον όλες οι %s εντολές\n"
|
||
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν αν το fantasy έχει ενεργοποιηθεί\n"
|
||
"με τη χρήση του ονόματος της εντολής και μπροστά το σύμβολο %c."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All O:lines of %s have been reset."
|
||
msgstr "Όλες οι O:lines του #%s# έχουν σβηστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:71
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
|
||
msgstr "Όλες οι καταχωρίσεις akick από το #%s# έχουν μεταφερθεί στο #%s#"
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:57
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All available commands for %s:"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
|
||
msgstr "Όλες οι καταχωρίσεις badword από το #%s# έχουν μεταφερθεί στο #%s#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All level entries from %s have been cloned into %s."
|
||
msgstr "Όλες οι καταχωρίσεις akick από το #%s# έχουν μεταφερθεί στο #%s#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:38
|
||
msgid "All logon news items deleted."
|
||
msgstr "Όλοι οι κανονισμοί ή οι πληροφορίες διαγράφηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
|
||
msgstr "Όλα τα memos από το κανάλι %s έχουν διαγραφεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All modes cleared on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:258 modules/commands/ns_register.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
|
||
"registration to be confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:119
|
||
msgid "All of your memos have been deleted."
|
||
msgstr "Όλα τα μηνύματα διαγράφηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:48
|
||
msgid "All oper news items deleted."
|
||
msgstr "Όλα τα νέα για τους opers διαγράφηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All operators from %s have been removed."
|
||
msgstr "Όλες οι O:lines του #%s# έχουν απομακρυνθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:58
|
||
msgid "All random news items deleted."
|
||
msgstr "Όλα τα μηνύματα διαγράφηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
|
||
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις από το #%s# έχουν μεταφερθεί στο #%s#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_sync.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All user modes on %s have been synced."
|
||
msgstr "Όλα τα memos από το κανάλι %s έχουν διαγραφεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_group.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s."
|
||
msgstr "Όλες οι vhosts στο #%s# μεταφέρθηκαν στο #%s#"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_group.cpp:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s."
|
||
msgstr "Όλες οι vhosts στο group #%s# έγιναν #%s#@#%s#"
|
||
|
||
#: src/access.cpp:40
|
||
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:39
|
||
msgid "Allowed to (de)halfop users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:48
|
||
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:47
|
||
msgid "Allowed to (de)op users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:50
|
||
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:49
|
||
msgid "Allowed to (de)owner users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:52
|
||
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:51
|
||
msgid "Allowed to (de)protect users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:59
|
||
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:58
|
||
msgid "Allowed to (de)voice users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:27
|
||
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:34
|
||
msgid "Allowed to ban users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: src/access.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to change channel topics"
|
||
msgstr "Ο/η #%s# άλλαξε τα usermodes σας."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:41
|
||
msgid "Allowed to get full INFO output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:36
|
||
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:33
|
||
msgid "Allowed to modify channel badwords list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to modify the access list"
|
||
msgstr "#%s# διαγράφηκε από το access list του %s."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:44
|
||
msgid "Allowed to read channel memos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to set channel settings"
|
||
msgstr "* Δεν επιτρέπονται καινούριες κατοχυρώσεις καναλιών."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:57
|
||
msgid "Allowed to unban users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:37
|
||
msgid "Allowed to use GETKEY command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:53
|
||
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: src/access.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to use fantasy commands"
|
||
msgstr "Να ελλατώνει την χρήση \"βίαιων\" εντολών"
|
||
|
||
#: src/access.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to use the AKICK command"
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:42
|
||
msgid "Allowed to use the INVITE command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to use the KICK command"
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to use the MODE command"
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to view the access list"
|
||
msgstr "#%s# διαγράφηκε από το access list του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/gl_global.cpp:42
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
|
||
"network. The message will be sent from the nick %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #GLOBAL #μήνυμα##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιτρέπει στους IRCops να στέλνουν μυνήματα σε όλους τους χρήστες του \n"
|
||
"δικτύου. Το μήνυμα θα στέλνεται από το ψευδώνυμο υπηρεσίας #%s#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
|
||
"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
|
||
"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
|
||
"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #MODE #κανάλι# #modes##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιτρέπει στους Services operators να αλλάζουν τα modes κάθε καναλιού.\n"
|
||
"Οι παράμετροι είναι ίδιοι σαν της εντολής /MODE.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μόνο για τους #Services operators#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
|
||
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #MODE #κανάλι# #modes##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιτρέπει στους Services operators να αλλάζουν τα modes κάθε καναλιού.\n"
|
||
"Οι παράμετροι είναι ίδιοι σαν της εντολής /MODE.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μόνο για τους #Services operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
|
||
"bots that users will be able to use on their own\n"
|
||
"channels.\n"
|
||
" \n"
|
||
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
|
||
"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
|
||
"for these settings, be really careful.\n"
|
||
" \n"
|
||
"BOT CHANGE allows you to change the nickname, username, hostname\n"
|
||
"or realname of a bot without deleting it (and\n"
|
||
"all the data associated with it).\n"
|
||
" \n"
|
||
"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: You cannot create a bot with a nick that is\n"
|
||
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
|
||
"using the nick, they will be killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #BOT ADD #ψευδώνυμο# #ID# #host# #πραγματικό όνομα##\n"
|
||
" #BOT CHANGE #παλιό-ψευδώνυμοick# #νέο-ψευδώνυμο# [#ID# [#host# "
|
||
"[#πραγματικό όνομα#]]]#\n"
|
||
" #BOT DEL #ψευδώνυμο##\t \n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιτρέπει μόνο στους Services Operators να δημιουργήσουν, αλλάξουν, και \n"
|
||
"να σβήσουν τα bots στα οποία οι χρήστες θα μπορούν να χρησιμοποιήσουν \n"
|
||
"στα δικά τους τα κανάλια.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BOT ADD# προσθέτει ένα botμε το ψευδώνυμο, ID,\n"
|
||
"hostname και πραγματικό όνομα. Αν δεν γίνουν οι κατάλληλοι έλεγχοι \n"
|
||
"με τις επιλογές, να είστε προσεκτικοί.\n"
|
||
"Η εντολή #BOT CHANGE# σας επιτρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμο, ID, hostname\n"
|
||
"ή πραγματικό όνομα του bot χωρίς να χρειάζεται να το σβήσετε (και όλες\n"
|
||
"οι ρυθμίσεις θα μείνουν).\n"
|
||
"Η εντολή #BOT DEL# αφαιρεί το bot από την λίστα bot. \n"
|
||
"\n"
|
||
"#Σημείωση#: αν φτιάξεις ένα bot που έχει ψευδώνυμο κατοχυρωμένο \n"
|
||
"θα διαγραφεί. Επίσης, αν ένας χρήστης χρησιμοποιεί ήδη το ψευδώνυμο\n"
|
||
"την ώρα που φτιάχνεις το bot, θα γίνει kill."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
|
||
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
||
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #OLINE #user# #flags##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιτρέπει στους #Services Operators# να δώσουν Operflags σε κάποιο χρήστη.\n"
|
||
"Τα flags πρέπει να αρχίζουν με \"+\" ή \"-\". Για να\n"
|
||
"αφαιρέσετε όλα τα flags πληκτρολογήστε \"-\" αντί για κάποιο flag."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
||
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
||
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
||
"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
|
||
"h for hours and d for days.\n"
|
||
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
||
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
||
"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
|
||
"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [#time#] [#nick#] [#reason#]#\n"
|
||
" \n"
|
||
"Επιτρέπει στους IRC Opers να κάνουν τα services να αγνοούν ένα nick/host\n"
|
||
"για κάποιο χρόνο, μέχρι το επόμενο restart. Η προεπιλογή είναι\n"
|
||
"δευτερόλεπτα. Μπορείτε να το ορίσετε με Units.\n"
|
||
"Τα units που ισχύουν είναι: #s# για δευτερόλεπτα, #m# για λεπτά \n"
|
||
"#h# για ώρες #d# για μέρες. \n"
|
||
"Οι συνδιασμοί αυτών των units δεν επιτρέπονται.\n"
|
||
"Για μόνιμο ignore πατήστε 0 στο χρόνο.\n"
|
||
"Τα #mask# πρέπει να είναι της μορφής user@host\n"
|
||
"ή nick!user@host, όλα τα άλλα θεωρούνται ψευδόνυμα.\n"
|
||
"Επιτρέπονται τα wildcards.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Οι IRC Operators δεν γίνονται ignore."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
|
||
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
|
||
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
|
||
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
|
||
"which the user matched.\n"
|
||
" \n"
|
||
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
|
||
"list for the given reason, which must be given.\n"
|
||
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
|
||
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
|
||
"the reason must be prepended with a :.\n"
|
||
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
||
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
||
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
||
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
||
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
|
||
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
||
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
||
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
|
||
"STATS AKILL command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #AKILL ADD [+#expiry#] #μάσκα# #λόγος##\n"
|
||
" #AKILL DEL {#μάσκα# | #θέσεις-νούμερα# | #λίστα#}#\n"
|
||
" #AKILL LIST [#μάσκα# | #λίστα#]#\n"
|
||
" #AKILL VIEW [#μάσκα# | #λίστα#]#\n"
|
||
" #AKILL CLEAR#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μπορούν οι Services operators να αλλάξουν την λίστα AKILL. Αν\n"
|
||
"η μάσκα του χρήστη ταιριάξει με μια από αυτές που περιέχονται στην λίστα "
|
||
"AKILL,\n"
|
||
"τα Services δεν θα επιτρέψουν στο χρήστη να συνδεθεί με το δίκτυο (server) "
|
||
"και \n"
|
||
"θα έχει KILL, σε όλους τους servers που είναι μαζί.Δηλ γίνεται προσθήκη\n"
|
||
"ban (K-line) για την μάσκα που ταιριάζει στο χρήστη.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #AKILL ADD# προσθέτει το ανάλογο user@host μάσκα στην λίστα AKILL\n"
|
||
"με έναν λόγο που πρέπει να δώσετε ωστε ο χρήστης να καταλάβει γιατί είναι "
|
||
"AKILL.\n"
|
||
"Το #expiry# είναι συγκεκριμένο και επιλέγεται από τα επόμενα, #d# \n"
|
||
"(μέρες), #h# (ώρες), ή #m# (λεπτά). Συνδιασμοί (όπως \n"
|
||
"#1h30m#) δεν επιτρέπονται . Αν δεν δώσετε το χρόνο \n"
|
||
"από default θα είναι σε μέρες (θα είναι #+30# που σημαίνει 30 \n"
|
||
"μέρες). Για να προσθέσετε ένα AKILL που να μην λήγει, χρησιμοποιείστε #"
|
||
"+0#.\n"
|
||
"Αν η usermask ξεκινάει με #+#, ο χρόνος λήξης θα πρέπει να δίνετε\n"
|
||
"ακόμα και αν είναι ίδιος με τον default. Ο\n"
|
||
"συγκεκριμένος χρόνος λήξης της εντολής AKILL μπορεί να βρεθεί με την εντολή\n"
|
||
"#STATS AKILL#.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή #AKILL DEL# διαγράφει τη συγκεκριμένη μάσκα από την λίστα. \n"
|
||
"AKILL αν υπάρχει. Αν σας δωθεί λίστα με τις θέσεις-νούμερα\n"
|
||
"αυτές οι θέσεις θα διαγραφούν. (Κοίτα το παράδειγμα με την εντολή LIST.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή #AKILL LIST# εμφανίζει την λίστα με τα AKILL.\n"
|
||
"Αν δίνεται μια συγκεκριμένη μάσκα, θα εμφανιστούν οι θέσεις που αντιστοιχούν "
|
||
"σε\n"
|
||
"αυτή τη μάσκα. Αν δίνετε η λίστα με τις θέσεις-νούμερα μπορείτε να τις "
|
||
"δείτε και \n"
|
||
"αλλιώς,\n"
|
||
"παράδειγμα:\n"
|
||
" #AKILL LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Εμφανίζει τις θέσεις με τα νούμερα 2 εως 5 και 7 \n"
|
||
" εως 9 της λίστας AKILL.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #AKILL VIEW# είναι πιο καλύτερη από την #AKILL LIST#, και\n"
|
||
"εμφανίζει ποιος συγκεκριμένα έβαλε κάποιον AKILL, την ημερομηνία που έγινε, "
|
||
"και\n"
|
||
"πότε θα λήξει, όπως και το user@host και τον λόγο.\n"
|
||
"Η εντολή _AKILL CLEAR_ καθαρίζει όλες τις θέσεις της λίστας AKILL.\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services operators#.\t\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:436
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
|
||
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
|
||
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
||
"session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
|
||
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
|
||
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
||
"session.\n"
|
||
"If the first character of the mask is #, services will\n"
|
||
"prevent the use of matching channels. If the mask is a\n"
|
||
"regular expression, the expression will be matched against\n"
|
||
"channels too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
|
||
"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
|
||
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
|
||
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
|
||
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
|
||
"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
|
||
"source of help regarding session limiting. The content of\n"
|
||
"this notice is a config setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
|
||
"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
|
||
"prevent accidental listing of the large number of single\n"
|
||
"session hosts.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
|
||
"host - including the current session count and session limit.\n"
|
||
"The host value may not include wildcards.\n"
|
||
" \n"
|
||
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
|
||
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
|
||
"hosts and groups thereof."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SESSION LIST #threshold##\n"
|
||
" #SESSION VIEW #host##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αφήνει τους επικεφαλείς υπηρεσιών να δουν την λίστα session.\n"
|
||
"\n"
|
||
"#SESSION LIST# Λίστα με hosts με τουλάχιστον #threshold# sessions.\n"
|
||
"Το threshold πρέπει να είναι ένα νούμερο μεγαλύτερο από 1. Αυτό γίνεται \n"
|
||
"για να αποφευχθούν ατυχήματα στη λίστα μεγάλων νούμερων μονών session "
|
||
"hosts. \n"
|
||
"#SESSION VIEW# εμφανίζει αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τα specific\n"
|
||
"host - συμεριλαμβανομένου πρόσφατου session μετρητή και session limit.\n"
|
||
"Η #μάσκα# πρέπει να μην περιλαμβάνεται σε wildcards.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Κοίτα στο #EXCEPTION# help για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το "
|
||
"session\n"
|
||
"limiting και για το πως θα κάνεις session limits σε specific hosts και "
|
||
"groups.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μόνο για τους #Επικεφαλείς Υπηρεσιών#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
|
||
"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
|
||
"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
|
||
"the given topic to the existing topic.\n"
|
||
" \n"
|
||
"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
|
||
"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do "
|
||
"not have\n"
|
||
"the TOPIC privilege."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kick.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
|
||
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
|
||
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
|
||
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
|
||
" \n"
|
||
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK #κανάλι# #χρήστη# #λόγο##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιτρέπει στους IRCops να κάνουν kick ε΄να χρήστη από το κανάλι.\n"
|
||
"Οι παράμετροι είναι ίδιοι με την εντολή /KICK.\n"
|
||
"Το μήνυμα του kick θα έχει το ψευδώνυμο του\n"
|
||
"IRCop σαν μια προειδοποίηση; Για παράδειγμα:\n"
|
||
"\n"
|
||
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
|
||
"and other information.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Available options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #κανάλι# #επιλογή# #παράμετροι##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιτρέπουν στον founder του καναλιού να επιλέξει και να ρυθμίσει το κανάλι\n"
|
||
"του και άλλες πληροφορίες.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Διαθέσιμες επιλογές:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to change and view Services Operators.\n"
|
||
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
|
||
"the configuration file are not permanently affected by this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
|
||
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
|
||
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
|
||
"restarted, or the configuration is reloaded.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" MODIFY nickserv forcemail no"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #CONFIG {#MODIFY#|#VIEW#} [#block name# #item name# #item value#]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"To #CONFIG# επιτρέπει να δείτε και να αλλάξετε τις ρυθμίσεις "
|
||
"configuration. \n"
|
||
"Οι αλλαγές αυτές δεν αποθηκεύονται μέσα στο configuration αρχείο, και "
|
||
"χάνονται αν η Anope γίνει RESTART/SHUT DOWN/RELOADExample:\n"
|
||
" #CONFIG MODIFY nickserv forcemail no# \n"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
|
||
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
||
"else they'll use notices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SASET #nickname# MSG {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιτρέπει να διαλέξετε ένα τρόπο με τον οποίο τα services θα επικοινωνούν \n"
|
||
"με το χρήστη. Με τη παράμετρο #MSG#, τα Services θα χρησιμοποιούν μηνύματα,\n"
|
||
"αλλιώς θα χρησιμοποιούν notices."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:966
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
|
||
"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
|
||
"use notices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET MSG {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Σας επιτρέπει να διαλέξετε το τρόπο με τον οποίο τα Services θα \n"
|
||
"επικοινωνούν μαζί σου. Με την εντολή #MSG#, τα Services θα \n"
|
||
"χρησιμοποιούν μηνύματα, διαφορετικά θα χρησιμοποιούν παρατηρήσεις \n"
|
||
"(notices). "
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
|
||
"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
|
||
"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
|
||
"them ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #IGNORE [#channel#] {#ADD|DEL|LIST#} [#entry#]\n"
|
||
" \n"
|
||
"Επιτρέπει να αγνοείτε χρήστες με βάση το nick ή τη host τους και δεν θα "
|
||
"μπορούν να σας στέλνουν memo.\n"
|
||
"Οι χρήστες που σας στέλνουν το memo δεν θα ειδοποιούνται οτι τους έχετε "
|
||
"κάνει ignore"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kill.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to kill a user from the network.\n"
|
||
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
||
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
|
||
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
||
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
||
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
||
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
||
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SASET #nickname# HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιτρέπει να κάνετε κάποιες πληροφορίες να μη φαίνονται\n"
|
||
"όταν κάποιος κάνει ένα %s #INFO# \n"
|
||
"σε ένα nick. Μπορείτε να κρύψετε το email (#EMAIL#), τελευταίο\n"
|
||
"user@host mask (#USERMASK#), τη πρόσβαση στα services\n"
|
||
"(#STATUS#) και το quit message (#QUIT#).\n"
|
||
"Η δεύτερη παράμετρος ορίζει αν οι πληροφορίες πρέπει να\n"
|
||
"φαίνονται (#OFF#) ή να κρύβονται (#ON#)."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
||
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
|
||
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
||
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
|
||
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
||
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
||
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Σας επιτρέπει να εμποδίσετε την εμφάνιση συγκεκριμένων\n"
|
||
"πληροφοριών όταν κάποιος εκτελεί την εντολή του %s #INFO#, στο\n"
|
||
"ψευδώνυμό σας. Μπορείτε να αποκρύψετε τη διεύθυνση e-mail\n"
|
||
"user@host mask (#USERMASK#), and last quit message (#QUIT#).\n"
|
||
"σας (#EMAIL#), την τελευταία διεύθυνση με την οποία συνδεθήκατε\n"
|
||
"(#USERMASK#), και το τελευταίο μήνυμα (#QUIT#).\n"
|
||
"Η δεύτερη παράμετρος καθορίζει το αν η πληροφορία θα πρέπει\n"
|
||
"να εμφανίζεται (#OFF#) ή να αποκρύπτεται (#ON#)."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
|
||
msgstr "Επιτρέπει να δείτε πληροφορίες για ένα κανάλι ή ένα bot."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
|
||
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
|
||
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
|
||
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
|
||
"time or number of channels it is on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #INFO {#κανάλι# | #ψευδώνυμο#}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Σου επιτρέπει να δεις από το %s πληροφορίες σχετικά με το κανάλι ή το bot.\n"
|
||
"Αν η παράμετρος είναι το κανάλι, θα δείς πληροφορίες μόνο αν έχεις\n"
|
||
"ενεργοποιη΄σει την επιλογή kickers. Αν η παράμετρος είναι το ψευδώνυμο,\n"
|
||
"θα δεις πληροφορίες σχετικά με το bot.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:567
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
|
||
"available. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:191
|
||
msgid "Approve the requested vHost of a user"
|
||
msgstr "Διαγράφει τη vhost ενός χρήστη."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
|
||
msgstr "%s είναι services operator τού τύπου %s."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:19
|
||
msgid "Assigns a bot to a channel"
|
||
msgstr "Ζητάτε από το bot να έρθει στο κανάλι σας"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Assigns the specified bot to a channel. You\n"
|
||
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
|
||
"your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #ASSIGN #κανάλι# #ψευδώνυμο##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Με την εντολή αυτή ζητάς από το bot να μπεί στο κανάλι σου. Μπορείς\n"
|
||
"μετά να το ρυθμίσεις για τις ανάγκες του καναλιού σου.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#
|
||
#: data/chanserv.example.conf:1197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate a URL with the channel"
|
||
msgstr "Ζητάτε από το bot να έρθει στο κανάλι σας"
|
||
|
||
#: data/nickserv.example.conf:594
|
||
msgid "Associate a URL with this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: data/nickserv.example.conf:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate a URL with your account"
|
||
msgstr "Συσχετίζει ένα μήνυμα χαιρετισμού με το ψευδώνυμό σας"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:83
|
||
msgid "Associate a greet message with your nickname"
|
||
msgstr "Συσχετίζει ένα μήνυμα χαιρετισμού με το ψευδώνυμό σας"
|
||
|
||
#
|
||
#: data/chanserv.example.conf:1198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
|
||
msgstr "Συσχετίζει μία διεύθυνση e-mail με το ψευδώνυμό σας"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:452
|
||
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
|
||
msgstr "Συσχετίζει μία διεύθυνση e-mail με το ψευδώνυμό σας"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate oper info with a nick or channel"
|
||
msgstr "Ζητάτε από το bot να έρθει στο κανάλι σας"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:558
|
||
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
|
||
msgstr "Συσχετίζει μία διεύθυνση e-mail με το ψευδώνυμό σας"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
|
||
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
|
||
"information on the nickname with the INFO command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET EMAIL #διεύθυνση##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Δείχνει την δεύθυνση E-mail που του έχεις δώσει για το ψευδώνυμο σου.\n"
|
||
"Αυτή η διεύθυνση θα εμφανίζεται κάθε φορά που κάποιος θα κοιτάζει "
|
||
"πληροφορίες\n"
|
||
"στο κανάλι με την εντολή #INFO#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1315
|
||
msgid "Auto-op"
|
||
msgstr "Auto-op"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Autokick list for %s:"
|
||
msgstr "Η Autokick list του %s είναι:"
|
||
|
||
#: src/access.cpp:29
|
||
msgid "Automatic channel operator status upon join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:28
|
||
msgid "Automatic halfop upon join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:30
|
||
msgid "Automatic owner upon join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:31
|
||
msgid "Automatic protect upon join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:32
|
||
msgid "Automatic voice on join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available commands for %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available opertypes:"
|
||
msgstr "Λίστα με διαθέσιμα bots"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available privileges for %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
|
||
msgid "BANS enforced by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1121 modules/commands/bs_kick.cpp:1123
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad words kicker"
|
||
msgstr " Κακές λέξεις ώστε να κάνει kick : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bad words list for %s:"
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης για #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:364
|
||
msgid "Bad words list is now empty."
|
||
msgstr "Η λίστα των κακών λέξεων είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:129
|
||
msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:140 modules/commands/cs_ban.cpp:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Ban on %s expires in %s."
|
||
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_info.cpp:60
|
||
msgid "Ban type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
|
||
msgstr "Ban τύπος του καναλιού %s είναι τώρα #%d."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
|
||
msgstr "Κάνει ban ένα συγκεκριμένο ψευδόνυμο σε ένα κανάλι"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
|
||
"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
|
||
"of time.\n"
|
||
" \n"
|
||
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
||
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #BAN ##κανάλι# #ψευδώνυμο# [#λόγος#]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Κάνει ban το ψευδώνυμο που του δίνεις στο κανάλι.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Από default, χρησιμοποιείται από τους AOPs ή αυτούς που έχουν level 5 "
|
||
"access \n"
|
||
"και παραπάνω στο κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bans enforced on %s."
|
||
msgstr "%c δεν έχει κλειδωθεί στο %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1131 modules/commands/bs_kick.cpp:1133
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bolds kicker"
|
||
msgstr " Έντονη χαρακτήρες με kick : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot %s already exists."
|
||
msgstr "Το Bot #%s# υπάρχει ήδη."
|
||
|
||
#: include/language.h:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot %s does not exist."
|
||
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
|
||
msgstr "Το Bot #%s# θα μπει στο %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
|
||
msgstr "Bot #%s# άλλαξε σε %s!%s@%s (%s)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot %s has been deleted."
|
||
msgstr "Bot #%s# διαγράφηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
|
||
msgstr "Το Bot #%s# υπάρχει ήδη στο κανάλι #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
|
||
msgstr "Το Bot #θα κάνει kick τους ops# του καναλιού %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
|
||
msgstr "Το Bot #θα κάνει kick τους voices# του καναλιού %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
|
||
msgstr "Το Bot #δεν θα κάνει kick τουε ops# του καναλιού %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
|
||
msgstr "Το Bot #δεν θα κάνει kick τους voices# του καναλιού %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot %s is not changeable."
|
||
msgstr "Κανένα Bot έχει επιλογή #ON# στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot %s is not deletable."
|
||
msgstr "Bot #%s# διαγράφηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
|
||
msgstr "Τα services δεν θα δίνουν πια autoop στον %s στα κανάλια."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
|
||
msgstr "Οι Hosts των Bots μπορούν να περιέχουν μόνο %d χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
|
||
msgstr "Οι hosts των bots μπορούν να περιέχουν μόνο έγκυρους χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot idents may only be %d characters long."
|
||
msgstr "Οι idents των bots μπορούν να περιέχουν μόνο %d χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
|
||
msgstr "Οι Idents των bots μπορούν να περιέχουν μόνο έγκυρους χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: include/language.h:121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot is not on channel %s."
|
||
msgstr "Το Bot #θα κάνει kick τους ops# του καναλιού %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51
|
||
msgid "Bot list:"
|
||
msgstr "Bot λίστα:"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:87
|
||
msgid "Bot nick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
|
||
msgstr "Οι idents των bots μπορούν να περιέχουν μόνο %d χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
|
||
msgstr "Τα ψευδόνυμα των bots μπορούν να περιέχουν μόνο έγκυρους χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
|
||
"after %d kicks for the same user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bot will now kick #italics#, and will place a ban after %d\n"
|
||
"kicks for the same user."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot will now kick for %s."
|
||
msgstr "Το Bot θα κάνει τώρα kick #έντονους χαρακτήρες#."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:416
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
|
||
"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
|
||
"place a ban after %d kicks for the same user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Bot θα κάνει kick #κεφαλαία# (πρέπει να είναι τουλάχιστον\n"
|
||
"%d χαρακτήρες και %d%% από το μήνυμα), και θα \n"
|
||
"γίνει ban μετά από %d kicks για τον ίδιο χρήστη."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
|
||
"%d characters and %d%% of the entire message)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Bot θα κάνει kick #κεφαλαία# (πρέπει να είναι τουλάχιστον\n"
|
||
"%d χαρακτήρες και %d%% από το μήνυμα)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
|
||
"and will place a ban after %d kicks for the same user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Bot θα κάνει kick #για επαναλήψεις# (%d γραμμές σε %d δευτερόλεπτα), "
|
||
"και \n"
|
||
"θα κάνει ban μετά από %d kicks για τον ίδιο χρήστη."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Bot θα κάνει kick #για επαναλήψεις# (%d γραμμές σε %d δευτερόλεπτα)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:677
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
|
||
"same message %d time), and will place a ban after %d\n"
|
||
"kicks for the same user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Bot θα κάνει kick #για επαναλήψεις# (χρήστες που λένε %d φορές\n"
|
||
"το ίδιο πράγμα), και θα γίνεται ban μετά από %d \n"
|
||
"kicks για τον ίδιο χρήστη."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:687
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
|
||
"same message %d time)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Bot θα κάνει kick #για επαναλήψεις# (χρήστες που λένε %d φορές\n"
|
||
"το ίδιο πράγμα)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:673
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
|
||
"same message %d times), and will place a ban after %d\n"
|
||
"kicks for the same user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Bot θα κάνει kick #για επαναλήψεις# (χρήστες που λένε %d φορές\n"
|
||
"το ίδιο πράγμα), και θα γίνεται ban μετά από %d \n"
|
||
"kicks για τον ίδιο χρήστη."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:684
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
|
||
"same message %d times)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Bot θα κάνει kick #για επαναλήψεις# (χρήστες που λένε %d φορές\n"
|
||
"το ίδιο πράγμα)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot won't kick for %s anymore."
|
||
msgstr "Το Bot δεν θα κάνει kick #κεφαλαία# πλέον."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot won't kick for caps anymore."
|
||
msgstr "Το Bot δεν θα κάνει kick #κεφαλαία# πλέον."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot won't kick for flood anymore."
|
||
msgstr "Το Bot δεν θα κάνει kick #για επαναλήψεις# πλέον."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
|
||
msgstr "Το Bot δεν θα κάνει kick #για επαναλήψεις# πλέον."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/os_sxline.cpp:201
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:514
|
||
msgid "By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:104
|
||
msgid "CLEAR target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:119
|
||
msgid "CLEAR time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19
|
||
msgid "Cancel the last memo you sent"
|
||
msgstr "Ακυρώνει το τελευταίο μήνυμα που στέλνετε"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:19
|
||
msgid "Cancel the registration of a channel"
|
||
msgstr "Ακυρώνει την κατοχύρωση ενός καναλιού"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:20
|
||
msgid "Cancel the registration of a nickname"
|
||
msgstr "Διαγράφει ένα ψευδώνυμο"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
|
||
"provided it has not been read at the time you use the command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #CANCEL {#ψευδώνυμο# | #κανάλι#}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ακυρώνει το τελευταίο μήνυμα που στείλατε στον παραλείπτη ή το κανάλι,\n"
|
||
"με την προυπόθεση οτι δεν έχει διαβαστεί,γιατί η εντολή τότε θα είναι σαν "
|
||
"να\n"
|
||
"μην έγινε."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot clone channel %s to itself!"
|
||
msgstr "Το Bot #θα κάνει kick τους ops# του καναλιού %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:332
|
||
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορεί να σταλεί στη διεύθυνση το μήνυμα για την ώρα; παρακαλώ "
|
||
"προσπάθησε λίγο αργότερα."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141 modules/commands/bs_kick.cpp:1143
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caps kicker"
|
||
msgstr " Κεφαλαία γράμματα με kick : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
||
"not saved. This command should not be used unless\n"
|
||
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
|
||
"and they should not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #QUIT#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Έχει ως αποτέλεσμα τα Services να κλείσουν αμέσως(να τερματιστούν); οι "
|
||
"βάσεις\n"
|
||
"δεδομένων #δεν# γράφονται(δεν σώζονται). Αυτή η εντολή δεν πρέπει να\n"
|
||
"χρησιμοποιείται εκτός και αν υπάρχει βλάβη στην μνήμη των databases\n"
|
||
"και δεν γίνεται να γραφτούν(δεν γίνεται να γίνουν save).\n"
|
||
"Για κανονικό τερματισμό, κάντε την εντολή #SHUTDOWN#.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_reload.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
|
||
"some directives still need the restart of the Services to\n"
|
||
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
|
||
"session limitation, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #RELOAD#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Έχει ως αποτέλεσμα τα Services να επαναφορτώνουν το configuration αρχείο.\n"
|
||
"Σημείωση οτι μερικές επιλογές για να έχουν αποτέλεσμα χρειάζονται "
|
||
"επανεκκίνηση\n"
|
||
"των Services (όπως Services' ψευδώνυμα, ενεργοποίηση της session \n"
|
||
"limitation, κλπ.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
|
||
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #RESTART#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Έχει ως αποτέλεσμα τα Services να γράψουν όλη την βάση δεδομένων και να\n"
|
||
"επανεκκινηθούν (δηλ να κλείσουν και αμέσως να \n"
|
||
"ξανατρεχτεί το εκτελέσιμο αρχείο).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#.\t"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89
|
||
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SHUTDOWN#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Έχει ως αποτέλεσμα τα Services να γράψουν όλη την βάση δεδομένων και να \n"
|
||
"τερματιστούν.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_update.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
|
||
"send the command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #UPDATE#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Έxei ως αποτέλεσμα τα Services να κάνουν update σε όλες τις βάσεις "
|
||
"δεδομένων\n"
|
||
"το συντομότερο που κάνετε αυτή την εντολή.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Certificate list for %s:"
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης για #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:528 modules/commands/cs_set.cpp:570
|
||
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:19
|
||
msgid "Change channel modes"
|
||
msgstr "Ο/η #%s# άλλαξε τα usermodes σας."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:905
|
||
msgid "Change the communication method of Services"
|
||
msgstr "Αλλάζει την μέθοδο επικοινωνίας με τις υπηρεσίες"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change user modes"
|
||
msgstr "Ο/η #%s# άλλαξε τα usermodes σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
|
||
msgstr "Τα usermodes του #%s# άλλαξαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
|
||
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET DISPLAY #νέο-display##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Βλέπεις στη λίστα το ψευδώνυμο σου σε ποια ομάδα είναι των \n"
|
||
"υπηρεσιών. Στη λίστα πρέπει να είναι το ψευδώνυμο που είναι στην ομάδα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
|
||
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET DISPLAY #νέο-display##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Βλέπεις στη λίστα το ψευδώνυμο σου σε ποια ομάδα είναι των \n"
|
||
"υπηρεσιών. Στη λίστα πρέπει να είναι το ψευδώνυμο που είναι στην ομάδα."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
|
||
"be a registered one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# FOUNDER #ψευδώνυμο##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει τον founder του καναλιού. Το νέο ψευδώνυμο πρέπει να είναι\n"
|
||
"κατοχυρωμένο."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:884
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
||
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
|
||
"language should be chosen from the following list of\n"
|
||
"supported languages:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET LANGUAGE #νούμερο##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει την γλώσσα των υπηρεσιών που στέλνει με μηνύματα σε σένα\n"
|
||
"(για παράδειγμα, όταν ανταποκρίνεσαι σε μια εντολή θα σου στείλει σε άλλη "
|
||
"γλώσσα).\n"
|
||
"Το #νούμερο# πρέπει να είναι ένα από τα επόμενα που υπάρχουν στην λίστα\n"
|
||
"υποστηριζόμενων γλωσσών:"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:848
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
||
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
|
||
"language should be chosen from the following list of\n"
|
||
"supported languages:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET LANGUAGE #νούμερο##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει την γλώσσα των υπηρεσιών που στέλνει με μηνύματα σε σένα\n"
|
||
"(για παράδειγμα, όταν ανταποκρίνεσαι σε μια εντολή θα σου στείλει σε άλλη "
|
||
"γλώσσα).\n"
|
||
"Το #νούμερο# πρέπει να είναι ένα από τα επόμενα που υπάρχουν στην λίστα\n"
|
||
"υποστηριζόμενων γλωσσών:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:227
|
||
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET PASSWORD #νέος-κωδικός##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει τον κωδικό που χρησιμοποιείς για την εντολή αναγνώρισης του κάτοχου\n"
|
||
"ψευδώνυμου."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
|
||
"owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET PASSWORD #νέος-κωδικός##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει τον κωδικό που χρησιμοποιείς για την εντολή αναγνώρισης του κάτοχου\n"
|
||
"ψευδώνυμου."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
|
||
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
|
||
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
|
||
"channel. The successor's nickname must be a registered one.\n"
|
||
"If there's no successor set, then the first nickname on the\n"
|
||
"access list (with the highest access, if applicable) will\n"
|
||
"become the new founder, but if the access list is empty, the\n"
|
||
"channel will be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# SUCCESSOR #ψευδώνυμο##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει τον successor του καναλιού. Αν το ψευδώνυμο του founder\n"
|
||
"λήξει ή σβηστεί (drop) τότε το κανάλι θα είναι ακόμα κατοχυρωμένο.\n"
|
||
"Ο successor θα γίνει ο νέος founder του καναλιού.\n"
|
||
"Αν όμως, ο successor έχει κατοχυρώσει πολλά κανάλια,\n"
|
||
"αν δηλ έχει (%d), το κανάλι θα σβηστεί,σαν να μην είχε οριστεί\n"
|
||
"successor. Το νέο ψευδώνυμο θα πρέπει να είναι κατοχυρωμένο."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "DROP #channel#"
|
||
|
||
#: include/language.h:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s doesn't exist."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# είναι πλέον μόνιμο."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s has been dropped."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# διαγράφτηκε από τις υπηρεσίες."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s has no key."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# δεν έχει key."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s is already registered!"
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# είναι ήδη κατοχυρωμένο!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:524
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
|
||
msgstr "Αυτό το κανάλι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s is forbidden."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# δεν είναι πλέον μόνιμο."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s is no longer persistent."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# δεν είναι πλέον μόνιμο."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s is now persistent."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# δεν είναι πλέον μόνιμο."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s is now released."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# έγινε release"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s is now suspended."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# έγινε suspend."
|
||
|
||
#: include/language.h:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s isn't registered."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# δεν μπορεί να κατοχυρωθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s isn't suspended."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# έγινε suspend."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:68
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
|
||
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο #%s# κατοχυρώθηκε υπό την διεύθυνσή σου: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s will expire."
|
||
msgstr "Το κανάλι %s #θα# λήξει."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s will not expire."
|
||
msgstr "Το κανάλι %s #δεν θα# λήξει."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
|
||
msgstr "Η λίστα του %s %s καναλιού έχει σβηστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:486 modules/commands/cs_flags.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s access list has been cleared."
|
||
msgstr "Η λίστα access του %s καναλιού έχει σβηστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
|
||
msgstr "Η λίστα akick του %s καναλιού έχει σβηστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s has no mode locks."
|
||
msgstr "Το κανάλι %s δεν έχει πια mode locks."
|
||
|
||
#: include/language.h:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s is currently suspended."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# έγινε suspend."
|
||
|
||
#: include/language.h:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s is not a valid channel."
|
||
msgstr "#%s# δεν είναι σωστός τύπος ban"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel list:"
|
||
msgstr "Bot λίστα:"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel stats for %s on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κανάλια στα οποία ο/η #%s# έχει access:\n"
|
||
" Num Channel Level Description "
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:142 modules/commands/cs_flags.cpp:97
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channels may not be on access lists."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# δεν βρέθηκε στην access list του %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channels that %s has access on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κανάλια στα οποία ο/η #%s# έχει access:\n"
|
||
" Num Channel Level Description "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:525
|
||
msgid "Chanstats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία ασφάλειας ψευδώνυμου"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:51
|
||
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία ασφάλειας ψευδώνυμου"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία ασφάλειας ψευδώνυμου"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:44
|
||
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία ασφάλειας ψευδώνυμου"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:367
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
|
||
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
|
||
"on channel or user settings, where it was."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_check.cpp:19
|
||
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
|
||
msgstr "Ελένχει αν το τελευταίο memo σε ένα ψευδόνυμο λεχει διαβαστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_check.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
|
||
"or not. Note that this only works with nicks, not with channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #CHECK #nick##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checks whether the _last_ memo you sent to #nick# has been read\n"
|
||
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cleared info from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1153
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Οι εντολές του %s είναι::"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures AMSG kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures badwords kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures bolds kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #option# #parameters##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει διάφορες επιλογές του ψευδωνύμου. Η #επιλογή# μπορεί να είναι:"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:19
|
||
msgid "Configures bot options"
|
||
msgstr "Αλλάζετε τις επιλογές του bot"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configures bot options.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Available options:"
|
||
msgstr "Αλλάζετε τις επιλογές του bot"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures caps kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures channel logging settings"
|
||
msgstr "* Δεν επιτρέπονται καινούριες κατοχυρώσεις καναλιών."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures color kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures flood kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures italics kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:119
|
||
msgid "Configures kickers"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures repeat kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures reverses kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures the time bot bans expire in"
|
||
msgstr "Αλλάζετε τις επιλογές του bot"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures underlines kicker"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τα kickers"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm a passcode"
|
||
msgstr "Κάνει confirm με ένα κωδικό"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:733
|
||
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
|
||
msgstr "Καθαρίζει τα modes από το κανάλι"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
|
||
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, BADWORDS,\n"
|
||
"or LEVELS then only the respective settings are cloned.\n"
|
||
"You must be the founder of channel and target."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #CLONE #channel# #target# [all | access | akick | badwords]#\n"
|
||
" \n"
|
||
"Αντιγράφει τις ρυθμίσεις από ένα κανάλι σε ένα άλλο. Αν βάλετε κάποια "
|
||
"παράμετρο, τότε μόνο εκείνη η ρύθμιση θα μεταφερθεί. Πρέπει να έχετε "
|
||
"πρόσβαση επιπέδου ιδρητή και στα δύο κανάλια."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:114
|
||
msgid "Copy all settings from one channel to another"
|
||
msgstr "Αντιγράφει όλες τις ρυθμίσεις από ένα κανάλι σε ένα άλλο."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_news.cpp:156
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:405
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/bs_info.cpp:57
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr " Δημιουργήθηκε : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_forbid.cpp:358
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_akick.cpp:405
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr " Δημιουργήθηκε : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Current %s list:"
|
||
msgstr "Η έως τώρα AKILL λίστα είναι:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current AKILL list:"
|
||
msgstr "Η έως τώρα AKILL λίστα είναι:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:493
|
||
msgid "Current Session Limit Exception list:"
|
||
msgstr "Η έως τώρα λίστα Session Limit Exception είναι οι εξής:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current module list:"
|
||
msgstr "Η λίστα Module είναι:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current number of AKILLs: %d"
|
||
msgstr "Ως τώρα υπάρχουν AKILLs: #%d#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
|
||
msgstr "Ως τώρα υπάρχουν SNLINEs: #%d#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
|
||
msgstr "Ως τώρα υπάρχουν SQLINEs: #%d#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current users: %d (%d ops)"
|
||
msgstr "Οι ως τώρα χρήστες: #%d# (#%d# ops)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL oper"
|
||
msgstr "DEL #<nick>#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL target info"
|
||
msgstr "^_στόχος^_ ^_κωδικό^_"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL [nickname] channel"
|
||
msgstr "RSEND {#nick# | #channel#} #memo-text#"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL [nickname] fingerprint"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τον κωδικό του ψευδονύμου."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL [nickname] mask"
|
||
msgstr "DEL #<nick>#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:426 modules/commands/os_sxline.cpp:660
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:387
|
||
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:524
|
||
msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL {nick|mask}"
|
||
msgstr "DEL #<nick>#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:279
|
||
msgid "DEL {num | ALL}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
|
||
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:666
|
||
msgid "DELIP server.name ip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:664
|
||
msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:662
|
||
msgid "DELZONE zone.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEPOOL server.name"
|
||
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} #server#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_off.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
||
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
||
"on you will see your real host/IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #OFF#\n"
|
||
"Απενεργοποιεί τη vhost ενός nickname.\n"
|
||
"Αν χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή και κάποιος χρήστης σας κάνει /whois\n"
|
||
"θα δεί τη πραγματική IP σας."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_off.cpp:19
|
||
msgid "Deactivates your assigned vhost"
|
||
msgstr "Απενεργοποιεί τη vhost σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης AKILL: #%d μέρες#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης AKILL: #%d ώρες#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης AKILL: #%d λεπτά#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:74
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης AKILL: #1 μέρα#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:78
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης AKILL: #1 ώρα#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:82
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης AKILL: #1 λεπτό#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:84
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης AKILL: #Δεν λήγει ποτέ#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SNLINE: #%d μέρες#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SNLINE: #%d ώρες#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SNLINE: #%d λεπτά#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:94
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SNLINE: #1 μέρα#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:98
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SNLINE: #1 ώρα#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:102
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SNLINE: #1 λεπτό#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:104
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SNLINE: #Δεν λήγει ποτέ#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SQLINE: #%d μέρες#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SQLINE: #%d ώρες#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SQLINE: #%d λεπτά#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:114
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SQLINE: #1 μέρα#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:118
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SQLINE: #1 ώρα#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:122
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SQLINE: #1 λεπτό#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:124
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος λήξης SQLINE: #Δεν λήγει ποτέ#"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:351
|
||
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλάζεις τα μηνύματα που θα εμφανίζονται στους χρήστες όταν αυτοί θα μπένουν "
|
||
"στο δίκτυο"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:297
|
||
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλάζεις τα μηνύματα που θα εμφανίζονται στους χρήστες όταν αυτοί θα μπένουν "
|
||
"στο δίκτυο"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:324
|
||
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλάζεις τα μηνύματα που θα εμφανίζονται στους χρήστες που\n"
|
||
"γίνονται oper"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:44
|
||
msgid "Delete a memo or memos"
|
||
msgstr "Διαγράφει ένα ή πολλά μηνύματα"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:19
|
||
msgid "Delete the vhost of another user"
|
||
msgstr "Διαγράφει τη vhost ενός χρήστη."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκαν %d θέσεις από την AOP λίστα του %s %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκαν %d θέσεις από %s access list."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκαν %d θέσεις από την autokick list %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκαν %d θέσεις από το %s ,τη λίστα των κακών λέξεων."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκαν %d θέσεις από την λίστα session-limit exception."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκαν %d θέσεις από την AOP λίστα του %s %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκαν %d θέσεις από την λίστα AKILL."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
|
||
msgstr "Διαγράφει 1 θέση από %s access list."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
|
||
msgstr "Διαγράφτηκε 1 θέση από την autokick list %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκε 1 θέση από του %s λίστα κακών λέξεων."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:147
|
||
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκε 1 θέση από την λίστα session-limit exception."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκε 1 θέση από την λίστα AKILL."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:31
|
||
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκε 1 θέση από την λίστα AKILL."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleted info from %s."
|
||
msgstr "Διαγράφηκε 1 θέση από την λίστα AKILL."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
|
||
msgstr "Διαγράφηκε 1 θέση από την AOP λίστα του %s %s."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
|
||
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
|
||
"single number, as in the second example below.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
|
||
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" \n"
|
||
" DEL 1\n"
|
||
" Deletes your first memo.\n"
|
||
" \n"
|
||
" DEL 2-5,7-9\n"
|
||
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #DEL [#κανάλι#] {#νου# | #list# | LAST | ALL}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Σβήνει το μήνυμα ή τα μηνύματα. Σβήνονται μέσω της λίστας\n"
|
||
"ανάλογα με τα νούμερα.Για παράδειγμα:\n"
|
||
" \n"
|
||
"If #LAST# is given, the last memo will be deleted.\n"
|
||
"Αν επιλέξετε #ALL#, θα σβήσετε όλα τα μηνύματά σας.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Παράδειγμα:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #DEL 1#\n"
|
||
" Διαγράφεται το πρώτο μήνυμα.(νούμερο 1).\n"
|
||
"\n"
|
||
" #DEL 2-5,7-9#\n"
|
||
" Διαγράφονται τα μηνύματα με νούμερα 2 έως 5 και 7 έως 9."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #DEL# #<nick>#\n"
|
||
"Διαγράφει από την βάση δεδωμένων μια vhost από ένα Nick"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deletes the vhost for all nicks in a group"
|
||
msgstr "Διαγράφει τη vhost από όλα τα nicks σε ένα group"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
|
||
"that of the given nick."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #DELALL# #<nick>#.\n"
|
||
"Διαγράφει όλες τις vhosts από το group του ονόματος που δώσατε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depooled %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:799 modules/commands/ns_alist.cpp:48
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Περιγραφή του %s άλλαξε σε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description of %s changed to %s."
|
||
msgstr "Περιγραφή του %s άλλαξε σε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:245
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Description of %s unset."
|
||
msgstr "Περιγραφή του %s άλλαξε σε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 modules/commands/bs_info.cpp:90
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "%s ενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
|
||
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
||
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
||
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
|
||
"that period of time, else the default expiry from the\n"
|
||
"configuration is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Reason may be required on certain networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SUSPEND #channel# [#reason#]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Εμποδίζει τον οποιονδήποτε από το να κατοχυρώσει ή να χρησιμοποιήσει το\n"
|
||
"συγκεκριμένο κανάλι. Μπορεί να αναιρεθεί με τη χρήση της εντολής UNSUSPEND\n"
|
||
"η οποία επαναφέρει όλα τα προηγούμενα δεδομένα και ρυθμίσεις του καναλιού.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Σε ορισμένα δίκτυα μπορεί να απαιτείται λόγος (reason) κατά τη χρήση της "
|
||
"εντολής."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displayed %d records (%d total)."
|
||
msgstr "Εμφανίστηκαν όλα τα records (Αριθμός: #%d#)"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displayed all records (count: %d)."
|
||
msgstr "Εμφανίστηκαν όλα τα records (Αριθμός: #%d#)"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displayed records from %d to %d."
|
||
msgstr "Εμφανίστηκαν όλα τα records από #%d# εώς #%d#"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίστηκαν όλα τα records που ταιριάζουν το κρητήριο #%s# (Αριθμός: #%d#)"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:19
|
||
msgid "Displays information about a given nickname"
|
||
msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες για ένα ψευδόνυμο"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Displays information about the given nickname, such as\n"
|
||
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
|
||
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
|
||
"your account name is used, else your current nickname is\n"
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #INFO #ψευδώνυμο##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Εμφανίζει πληροφορίες για το ψευδώνυμο που θα δώσετε, όπως\n"
|
||
"τον κάτοχο του ψευδωνύμου, την τελευταία διεύθυνση και ώρα\n"
|
||
"σύνδεσης και τις επιλογές του ψευδωνύμου. Αν έχετε \n"
|
||
"αναγνωριστεί για το ψευδώνυμο που ζητάτε πληροφορίες και\n"
|
||
"χρησιμοποιήσετε την παράμετρο #ALL# στην εντολή, θα δείτε\n"
|
||
"όλες τις πληροφορίες, άσχετα αν αυτές αποκρύπτονται ή όχι."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:19
|
||
msgid "Displays information about your memos"
|
||
msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες για τα memos σας."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays one or more vhost entries"
|
||
msgstr "Εμφανίζει μία η περισσότερες vhost entries."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
|
||
msgstr "Αλλάζει τον founder του καναλιού"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73
|
||
msgid "Displays the top 10 users of the network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
|
||
msgstr "Αλλάζει τον founder του καναλιού"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62
|
||
msgid "Displays the top 3 users of the network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/help.cpp:33
|
||
msgid "Displays this list and give information about commands"
|
||
msgstr "Εμφανίζει τη λίστα και δίνει πληροφορίες για εντολές"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39
|
||
msgid "Displays your Channel Stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51
|
||
msgid "Displays your Global Stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1463
|
||
msgid "Don't use AMSGs!"
|
||
msgstr "Μή χρησιμοποιείτε AMSGs!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1266
|
||
msgid "Don't use bolds on this channel!"
|
||
msgstr "Μην χρησιμοποιείς έντονους χαρακτήρες μέσα στο κανάλι!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1274
|
||
msgid "Don't use colors on this channel!"
|
||
msgstr "Μην χρησιμοποιείς χρώματα μέσα στο κανάλι!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1290
|
||
msgid "Don't use italics on this channel!"
|
||
msgstr "Μη χρησιμοποιείς πλάγια γράμματα σε αυτό το κανάλι!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1282
|
||
msgid "Don't use reverses on this channel!"
|
||
msgstr "Μην χρησιμοποιείς reverses μέσα στο κανάλι!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
|
||
msgstr "Μην χρησιμοποιείς αυτή τη λέξη %s στο κανάλι!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1298
|
||
msgid "Don't use underlines on this channel!"
|
||
msgstr "Μην χρησιμοποιείς χαρακτήρες υπογράμμισης στο κανάλι!"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
|
||
"is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
|
||
"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
|
||
"this nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
|
||
msgstr "Η διεύθυνση email για το #%s# άλλαξε σε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "E-mail address for %s unset."
|
||
msgstr "Η διεύθυνση email για το #%s# διαγράφηκε."
|
||
|
||
#: src/mail.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "E-mail for %s is invalid."
|
||
msgstr "Η διεύθυνση για #%s# είναι λανθασμένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
||
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
||
"to them. However, no more than %d messages will be\n"
|
||
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
||
"more news messages, only the most recent will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #LOGONNEWS ADD #text##\n"
|
||
" #LOGONNEWS DEL {#num# | ALL}#\n"
|
||
" #LOGONNEWS LIST#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Τροποποιεί ή εμφανίζει τη λίστα με τα logon news μηνύματα. Όταν\n"
|
||
"ένας χρήστης συνδέεται στο δίκτυο, αυτά τα μηνύματα θα του στέλνονται.\n"
|
||
"(Παρόλα αυτά, δεν θα του στέλνονται παραπάνω από #%d# μηνύματα\n"
|
||
"για να αποφευχθεί το flood του χρήστη. Αν υπάρχουν\n"
|
||
"περισσότερα μηνύματα, θα φαίνονται τα πιο πρόσφατα.)\n"
|
||
"Το NewsCount μπορεί να ρυθμιστεί στο services.conf.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή LOGONNEWS μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από IRC Operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
||
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
||
"be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
|
||
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
||
"more news messages, only the most recent will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #OPERNEWS ADD #text##\n"
|
||
" #OPERNEWS DEL {#num# | ALL}#\n"
|
||
" #OPERNEWS LIST#\n"
|
||
" \n"
|
||
"Τροποποιεί ή παρουσιάζει τη λίστα των opers news μηνυμάτων. Όταν ένας user\n"
|
||
"σηκώνει oline (με την εντολή /OPER), αυτά τα μηνύματα θα\n"
|
||
"του στέλνονται. (Παρ όλα αυτά δεν θα φαίνονται περισσότερα από #%d# "
|
||
"μηνύματα\n"
|
||
"για να αποφευχθεί flood στον χρήστη. Αν υπάρχουν \n"
|
||
"περισσότερα μηνύματα, θα φαίνονται τα πιο πρόσφατα.)\n"
|
||
"Το NewsCount μπορεί να ρυθμιστεί στο services.conf.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Το OPERNEWS μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από Services Operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
|
||
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
|
||
"random news will be randomly chosen and sent to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #RANDOMNEWS ADD #περιεχόμενα##\n"
|
||
" #RANDOMNEWS DEL {#νούμερο# | ALL}#\n"
|
||
" #RANDOMNEWS LIST#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μπορείς να προσθέσεις, να αφαιρέσεις ή να δεις την λίστα των μηνυμάτων.\n"
|
||
"Όταν ένας χρήστης συνδεθεί στο δίκτυο, ένα (και μόνο ένα) από τα\n"
|
||
"μηνύματα θα επιλεχθεί τυχαία και θα σταλεί.\n"
|
||
"\n"
|
||
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr " Διεύθυνση E-mail: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Email matched: %s (%s) to %s."
|
||
msgstr "Τα emails ταιριάζουν το #%s# στο #%s#."
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:19
|
||
msgid "Enable fantaisist commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:19
|
||
msgid "Enable greet messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:568
|
||
msgid "Enable or disable keep modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1114 modules/commands/bs_info.cpp:89
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "%s ενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
|
||
"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
|
||
"not automatically gain any status from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# SECUREOPS {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή #προστατευμένης# διαχείρησης\n"
|
||
"για ένα κανάλι. Όταν ενεργοποιείται η προστατευμένη διαχείρηση, οι\n"
|
||
"χρήστες που δεν είναι στη λίστα πρόσβασης, δε μπορούν να πάρουν op."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
|
||
"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
|
||
"and attempt to re-set them the next time the channel is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# KEEPTOPIC {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή #topic retention# του καναλιού.\n"
|
||
"Όταν το #topic retention# είναι on, το topic του καναλιού\n"
|
||
"θα υπενθυμίζεται από τον %s μετά τον τελευταίο χρήστη που θα φύγει από\n"
|
||
"το κανάλι, και θα αποθηκεύεται για την επόμενη φορά."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:643
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
|
||
"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
|
||
"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:618
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
|
||
"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
|
||
"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables security features for a\n"
|
||
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
|
||
"identified to services, and are not only recognized, will be\n"
|
||
"given access to channels from account-based access entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# SECURE {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τις δυνατότητες ασφάλειας του %s για\n"
|
||
"ένα κανάλι. Όταν ενεργοποιείται το #SECURE#, μόνο οι χρήστες που\n"
|
||
"έχουν κατοχυρωμένα τα ψευδώνυμά τους με το %s και έχουν αναγνωριστεί\n"
|
||
"με τον κωδικό τους, θα έχουν πρόσβαση στο κανάλι όπως ορίζεται και\n"
|
||
"από τη λίστα πρόσβασης."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables signed kicks for a\n"
|
||
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
|
||
"the KICK command will have the nick that used the\n"
|
||
"command in their reason.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
|
||
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
|
||
"kicks signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή signed kicks του\n"
|
||
"καναλιού. Όταν ενεργοποιείται η επιλογή #SIGNKICK#, τα kicks θα \n"
|
||
"εκτελούνται %s KICK command will have the nick that used the\n"
|
||
"με εντολή περιέχοντας τον λόγο.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν χρησιμοποιείς #LEVEL#, αυτοί που έχουν μεγαλύτερη level ή ίση \n"
|
||
"με την SIGNKICK level του καναλιού δεν θα έχουν \n"
|
||
"kicks signed. Δες #/msg %s HELP LEVELS# για περισσότερες πληροφορίες. "
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
|
||
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
|
||
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
|
||
"a level superior or equal to his via %s commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# PEACE {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απεεργοποιεί την εντολή #peace# στο κανάλι.\n"
|
||
"Όταν η εντολή #peace# είναι on, ο χρήστης δεν μπορεί να κάνει kick,\n"
|
||
"ban ή να αφαιρέσει op από κάποιον χρήστη ο οποίος έχει μεγαλύτερο\n"
|
||
"level από αυτόν ή ίσο με αυτόν μέσω εντολών %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:232
|
||
msgid "Enables or disables the private option for a channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
||
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
||
"instead be kicked and banned from the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# RESTRICTED {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την ρύθμιση #restricted access# για ένα κανάλι. "
|
||
"Όταν η #restricted access# έχει ενεργοποιηθεί, οι χρήστες που δεν είναι "
|
||
"στην access list θα απομακρυνθούν από το κανάλι.\n"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
|
||
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
|
||
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
|
||
"and not those who have founder level access through\n"
|
||
"the access/qop command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# SECUREFOUNDER {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή #ασφαλής founder# για ένα κανάλι.\n"
|
||
"Όταν ενεργοποιείται η επιλογή #ασφαλής founder#, μόνο ο πραγματικός "
|
||
"founder \n"
|
||
"μπορεί να κάνει drop (σβήσει) το κανάλι, να αλλάξει τον κωδικό του, \n"
|
||
"μόνο ο founder και ο successor, και όχι αυτοί που κάνουν εντολή \n"
|
||
"αναγνώρισης με τον %s.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
|
||
"When secure ops is set, users who are not on the access list\n"
|
||
"will not be allowed channel operator status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# SECUREOPS {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή #προστατευμένης# διαχείρησης\n"
|
||
"για ένα κανάλι. Όταν ενεργοποιείται η προστατευμένη διαχείρηση, οι\n"
|
||
"χρήστες που δεν είναι στη λίστα πρόσβασης, δε μπορούν να πάρουν op."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:70
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
|
||
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
|
||
"channel will be remembered by %s even after the\n"
|
||
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
|
||
"next time the channel is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# KEEPTOPIC {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή #topic retention# του καναλιού.\n"
|
||
"Όταν το #topic retention# είναι on, το topic του καναλιού\n"
|
||
"θα υπενθυμίζεται από τον %s μετά τον τελευταίο χρήστη που θα φύγει από\n"
|
||
"το κανάλι, και θα αποθηκεύεται για την επόμενη φορά."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
|
||
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
|
||
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
|
||
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
||
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
||
"is on.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If this network does not have %s enabled and does\n"
|
||
"not have a permanent channel mode, %s will\n"
|
||
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
||
"it has been set off).\n"
|
||
" \n"
|
||
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
|
||
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
|
||
"persist is automatically set and unset for the channel as well.\n"
|
||
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
||
"set persist on or off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #%s #channel# PERSIST {ON | OFF}#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη ρύθμιση persist.\n"
|
||
"Όταν το persist είναι ενεργοποιημένο, το bot θα μένει\n"
|
||
"στο κανάλι ακόμη και οταν δεν έχει χρήστες.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν το ircd σας δεν υποστηρίζει ένα μόνιμο κανάλι,\n"
|
||
"πρέπει να έχετε στο κανάλι ένα services bot με\n"
|
||
"persist on, ωστε να κρατά το κανάλι ανοιχτό.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν το δίκτυο δεν έχει ενεργοποιήσει τον Botserv και\n"
|
||
"δεν υποστηρίζει μόνιμα κανάλια, ο Chanserv θα\n"
|
||
"μπεί στο κανάλι σας όταν ενεργοποιήσετε το Persist. (και θα\n"
|
||
"βγεί όταν το απενεργοποιήσετε) \n"
|
||
"Αν το ircd σας υποστηρίζει μόνιμα κανάλια\n"
|
||
"και το (απ)ενεργοποιήσετε για οποιδήποτε λόγο (ακόμη και με MLOCK\n"
|
||
"η ρύθμιση persist θα επιρρεαστεί αντίστοιχα.\n"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of AKILL list."
|
||
msgstr "Τελος της λίστας προσβασης."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of access list"
|
||
msgstr "Τελος της λίστας προσβασης."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
|
||
msgstr "Τέλος της λίστας - %d/%d βρέθηκαν και εμφανίστηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:345
|
||
msgid "End of access list."
|
||
msgstr "Τελος της λίστας προσβασης."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of autokick list"
|
||
msgstr "Τελος της λίστας προσβασης."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of bad words list."
|
||
msgstr "Τέλος λίστας χρηστών."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "End of channel list. %u channels shown."
|
||
msgstr "Τέλος της λίστας - %d/%d βρέθηκαν και εμφανίστηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:117
|
||
msgid "End of configuration."
|
||
msgstr "Τέλος ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134
|
||
msgid "End of entry message list."
|
||
msgstr "Τελος της λίστας προσβασης."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
|
||
msgstr "Τέλος της λίστας - %d/%d βρέθηκαν και εμφανίστηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:405
|
||
msgid "End of forbid list."
|
||
msgstr "Τέλος λίστας χρηστών."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "End of list - %d channels shown."
|
||
msgstr "Τέλος της λίστας - %d/%d βρέθηκαν και εμφανίστηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
|
||
msgstr "Τέλος της λίστας - %d/%d βρέθηκαν και εμφανίστηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of news list."
|
||
msgstr "Τέλος λίστας χρηστών."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "End of users list. %u users shown."
|
||
msgstr "Τέλος της λίστας - %d/%d βρέθηκαν και εμφανίστηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
|
||
msgid "Enforce various channel modes and set options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
|
||
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
|
||
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
|
||
"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
|
||
"BANS, or LIMIT.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
|
||
"enabled. Use RESTRICTED to enforce the RESTRICTED option, also\n"
|
||
"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
|
||
"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
|
||
"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
|
||
"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
|
||
"user count drops below the channel limit, if one is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.cpp:43 modules/commands/ns_set.cpp:836
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:856 modules/commands/ns_set.cpp:891
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Ελληνικά"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Entry message %i for %s deleted."
|
||
msgstr "Το μήνυμα χαιρετισμού για τον #%s# αφερέθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
|
||
msgstr "Η Fantasy επιλογή είναι τώρα #ON# στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry message added to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry message list for %s is empty."
|
||
msgstr "Access list for #%s# is empty."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry message list for %s:"
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης για #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
|
||
msgstr "Όλα τα memos από το κανάλι %s έχουν διαγραφεί."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_reload.cpp:39
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reloading configuration file: %s"
|
||
msgstr "Λάθος στην επαναφόρτηση του αρχείου configuration"
|
||
|
||
#: include/language.h:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Examples:\n"
|
||
" \n"
|
||
" CERT ADD\n"
|
||
" Adds your current fingerprint to the certificate list and\n"
|
||
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
|
||
" using this fingerprint.\n"
|
||
" \n"
|
||
" CERT DEL <fingerprint>\n"
|
||
" Removes the fingerprint <fingerprint> from your certificate list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" CERT LIST\n"
|
||
" Displays the current certificate list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παραδείγματα:\n"
|
||
" \n"
|
||
" #CERT ADD <fingerprint>#\n"
|
||
" Προσθέτει ένα fingerprint στην certificate list και\n"
|
||
" σας κάνει αυτόματα identify μόλις συνδέεστε στο IRC\n"
|
||
" χρησιμοποιώντας αυτό το certificate.\n"
|
||
" \n"
|
||
" #CERT DEL <fingerprint>#\n"
|
||
" Αντιστρέφει τη προηγούμενη εντολή.\n"
|
||
" \n"
|
||
" #CERT LIST#\n"
|
||
" Εμφανίζει την λίστα certificate."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
|
||
msgstr "Exception για #%s# άλλαξε σε %d."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:465
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:557
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:562 modules/commands/os_ignore.cpp:266
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_forbid.cpp:358
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/ns_group.cpp:327
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expires"
|
||
msgstr "Λίγει στις: %s"
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expiry and reason updated for %s."
|
||
msgstr "Exception για #%s# άλλαξε σε %d."
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:400
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expiry for %s updated."
|
||
msgstr "Το χρονικό όριο του/ης #%s# άλλαξε"
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:214
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Φαντασία"
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
|
||
msgstr "Η Fantasy επιλογή είναι τώρα #ON# στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
|
||
msgstr "Η Fantasy επιλογή είναι τώρα #ON# στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find a user's status on a channel"
|
||
msgstr "Αφαιρεί το owner status σε ένα κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
|
||
msgstr "Η μάσκα #%s# είναι ήδη μέσα στην λίστα πρόσβασης."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fingerprint %s is already in use."
|
||
msgstr "Είστε ήδη στο κανάλι #%s#! "
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:301
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:286
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
|
||
msgstr "Η vhost για τον #%s# έγινε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags list for %s"
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης για #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161 modules/commands/bs_kick.cpp:1163
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flood kicker"
|
||
msgstr " Επανάληψη με kick : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
|
||
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:354
|
||
msgid "Forbid list is empty."
|
||
msgstr "Η λίστα ignore των υπηρεσιών είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:396
|
||
msgid "Forbid list:"
|
||
msgstr "Bot λίστα:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forbid on %s was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:156
|
||
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_update.cpp:19
|
||
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργούν τα Services (βάσεις δεδομένων) για\n"
|
||
"να γίνουν update στο δίσκο αμέσως"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:19
|
||
msgid "Forcefully change a user's nickname"
|
||
msgstr "Αλλάζει το όνομα ενός χρήστη"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SVSNICK #nick# #newnick##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει αναγκαστικά το ψευδώνυμο ενός χρήστη από nick σε newnick."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully join a user to a channel"
|
||
msgstr "Αλλάζει το όνομα ενός χρήστη"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully join a user to a channel."
|
||
msgstr "Αλλάζει το όνομα ενός χρήστη"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully part a user from a channel"
|
||
msgstr "Απομακρύνει το χρήστη από το κανάλι"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully part a user from a channel."
|
||
msgstr "Απομακρύνει το χρήστη από το κανάλι"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:64 modules/commands/cs_info.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Founder"
|
||
msgstr "Ασφάλεια στον Καναλάρχη"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Founder of %s changed to %s."
|
||
msgstr "Ο Founder του %s άλλαξε και πήγε στον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41
|
||
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η GETPASS εντολή δεν είναι διαθέσιμη γιατί χρησιμοποιείται η κωδικοποίηση."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:84
|
||
msgid "Ghost with your nick has been killed."
|
||
msgstr "Το ψευδώνυμο σου έγινε kill μέσω ghost εντολής."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:19
|
||
msgid "Give Operflags to a certain user"
|
||
msgstr "Δίνει πρόσβαση IRC Operator σε κάποιο χρήστη"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
|
||
"not given, it will %s you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
|
||
msgstr "Σας δίνει πρόσβαση διαχειριστή στο κανάλι"
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212
|
||
msgid "Greet"
|
||
msgstr "Χαιρετισμός"
|
||
|
||
#: src/access.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Greet message displayed on join"
|
||
msgstr "Το μήνυμα χαιρετισμού για τον #%s# άλλαξε σε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Greet message for %s changed to %s."
|
||
msgstr "Το μήνυμα χαιρετισμού για τον #%s# άλλαξε σε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Greet message for %s unset."
|
||
msgstr "Το μήνυμα χαιρετισμού για τον #%s# αφερέθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
|
||
msgstr "Η επιλογή χαιρετισμού είναι #ON# στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
|
||
msgstr "Η επιλογή χαιρετισμού είναι #ON# στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21
|
||
msgid "Helps you reset lost passwords"
|
||
msgstr "Σας βοηθά να ανακτήσετε έναν χαμένο κωδικό."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:141
|
||
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
|
||
msgstr "Αποκρύπτει συγκεκριμένα τμήματα πληροφοριών του ψευδωνύμου"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide channel from the LIST command"
|
||
msgstr "Να μην εμφανίζεται το κανάλι όταν γίνεται εντολή LIST"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:192
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
|
||
msgstr "Hosts με το λιγότερο #%d# sessions:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I don't know who %s is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "I've never seen %s on this channel."
|
||
msgstr "Μην χρησιμοποιείς reverses μέσα στο κανάλι!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:203 modules/commands/os_akill.cpp:360
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:72
|
||
msgid "INFO [type]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IP %s already exists for %s."
|
||
msgstr "Το Bot #%s# υπάρχει ήδη."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:562
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IP %s does not exist for %s."
|
||
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_identify.cpp:65
|
||
msgid "Identify yourself with your password"
|
||
msgstr "Σας αναγνωρίζει με τη χρήση κωδικού"
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:205
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν δεν αλλάξεις το ψευδώνυμο αυτό μέσα σε 20 δευτερόλεπτα, θα αλλάξει "
|
||
"αυτόματα."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:333
|
||
msgid "Ignore list has been cleared."
|
||
msgstr "Η λίστα ignore έχει διαγραφεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
|
||
msgid "Ignore list is empty."
|
||
msgstr "Η λίστα ignore των υπηρεσιών είναι άδεια."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:94
|
||
msgid "Ignore list:"
|
||
msgstr "Bot λίστα:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Immediate protection"
|
||
msgstr "Προστασία στους Voices"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect email address."
|
||
msgstr " Διεύθυνση E-mail: %s"
|
||
|
||
#: include/language.h:89
|
||
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19
|
||
msgid "Info about a loaded module"
|
||
msgstr "Πληροφορίες για ένα φορτομένο Module"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Information for bot %s:"
|
||
msgstr "Πληροφορίες για το bot #%s#:"
|
||
|
||
#: include/language.h:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Information for channel %s:"
|
||
msgstr "Πληροφορίες για το bot #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid duration %s, using %d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:68
|
||
msgid "Invalid expiry time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
|
||
"matched against nicks or usernames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Λάθος hostmask. Μόνο πραγματικά hostmasks χρησιμοποιούνται και όχι ψευδώνυμα "
|
||
"ή usernames."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid limit %s, using %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:99
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:83 modules/commands/ns_register.cpp:86
|
||
msgid "Invalid passcode."
|
||
msgstr "Μη έγγυρο passcode"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
|
||
"zero and less than %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Λάθος session limit. Πρέπει να είναι λάθος ο integer greater ή πρέπει να "
|
||
"είναι μεταξύ μηδέν και #%d#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:188
|
||
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
|
||
msgstr "Λάθος threshold value. Πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το 1."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:591
|
||
msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
|
||
msgstr "Κάνει έναν χρήστη διαχειριστή καναλιού "
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1201 modules/commands/bs_kick.cpp:1203
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Italics kicker"
|
||
msgstr " Πλάγια γράμματα kicker : %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:91
|
||
msgid "Join a group"
|
||
msgstr " GROUP Μπένετε σε ομάδα ψευδώνυμου"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1305 modules/commands/ns_set.cpp:1319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep modes"
|
||
msgstr "Επιλογή μηνύματος"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:377 modules/commands/ns_set.cpp:603
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep modes for %s is now off."
|
||
msgstr "Η Peace επιλογή για το %s #ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:369 modules/commands/ns_set.cpp:597
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep modes for %s is now on."
|
||
msgstr "Η Peace επιλογή για το %s #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key for channel %s is %s."
|
||
msgstr "Key for channel #%s# is #%s#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_kick.cpp:19
|
||
msgid "Kick a user from a channel"
|
||
msgstr "Απομακρύνει το χρήστη από το κανάλι"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:217 modules/commands/cs_kick.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_kick.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kicks a specified nick from a channel"
|
||
msgstr "Κάνει kick ένα ψευδόνυμο από ένα κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_kick.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Kicks a specified nick from a channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
||
"and above on the channel. Channel founders can also specify masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK ##κανάλι# #ψευδώνυμο# [#λόγος#]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Κάνει kick το ψευδώνυμο που του δίνεις στο κανάλι.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Από default, χρησιμοποιείται από τους AOPs ή αυτούς που έχουν level 5 "
|
||
"access \n"
|
||
"και παραπάνω στο κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kill.cpp:19
|
||
msgid "Kill a user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
|
||
msgid "LIMIT enforced by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:246
|
||
msgid "LIST threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:427 modules/commands/os_sxline.cpp:661
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:388
|
||
msgid "LIST [mask | list | id]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:525
|
||
msgid "LIST [mask | list]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:104 modules/commands/ns_cert.cpp:260
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LIST [nickname]"
|
||
msgstr "CHECK #nickname#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:31
|
||
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
||
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [#περιεχόμενο#|#νούμερο#]#"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:834
|
||
msgid "Language changed to English."
|
||
msgstr "Η γλώσσα άλλαξε σε #Ελληνικά#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:836
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Language for %s changed to %s."
|
||
msgstr "Ο Successor του %s άλλαξε και πήγε στον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
|
||
msgstr "Το τελευταίο μήνυμα που πήγαινε για τον #%s# ακυρώθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last quit message"
|
||
msgstr "Τελευταίο αποχαιρετιστήριο μήνυμα: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/ns_info.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last seen"
|
||
msgstr " Τελευταία φορά που ήταν στο δίκτυο: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last seen address"
|
||
msgstr "Τελευταία διεύθυνση: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:264
|
||
msgid "Last topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_info.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr " Τελευταία φορά που ήταν στο δίκτυο: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last usermask"
|
||
msgstr " Τελευταία φορά που ήταν στο δίκτυο: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:459 modules/commands/cs_access.cpp:472
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:697
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
|
||
msgstr "Ο βαθμός για τον #%s# στο κανάλι %s άλλξε σε #%d#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
||
msgstr "Το Level για %s στο κανάλι %s άλλαξε σε founder only."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
|
||
msgstr "Ο βαθμός πρέπει να είναι μεταξύ %d και %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:218 modules/commands/os_session.cpp:506
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:514
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:19
|
||
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
|
||
msgstr "Εμφανίζει όλα τα κατωχηρωμένα ψευδόνυμα που ταιριάζουν ένα pattern"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:24
|
||
msgid "List channels you have access on"
|
||
msgstr "Εμφανίζει όλα τα κανάλια στα οποία έχετε πρόσβαση."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List for mode %c is full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80
|
||
msgid "List loaded modules"
|
||
msgstr "Εμφανίζει όλα τα φορτωμένα Modules."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of entries matching %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
|
||
msgstr "Η λίστα με τα ψευδώνυμα στην ομάδα του #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:350
|
||
msgid "List of nicknames in your group:"
|
||
msgstr "Η λίστα με τα ψευδώνυμα στην ομάδα:"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:19
|
||
msgid "List your memos"
|
||
msgstr "Εμφανίζει λίστα με τα μηνύματα σας"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all available bots on this network.\n"
|
||
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #BOTLIST#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Εμφανίζει την λίστα με τα διαθέσιμα bots αυτού του δικτύου."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:19
|
||
msgid "Lists all channel records"
|
||
msgstr "Εμφανίζει όλα τα κανάλια"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
|
||
"are registered or not.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
|
||
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
|
||
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
|
||
"+p mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #CHANLIST [{#επιλογή# | #ψευδώνυμο#} [#SECRET#]]#\t\n"
|
||
"\n"
|
||
"Εμφανίζει τις λίστες όλων των καναλιών που υπάρχουν συγκεκριμένα εκείνη τη\n"
|
||
"στιγμή στο IRC δίκτυο, είτε είναι κατοχυρωμένα είτε όχι.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Αν δίνετε #επιλογή#, εμφανίζει την λίστα μόνο με τα κανάλια που ταιριάζουν.\n"
|
||
"Αν δίνετε ψευδώνυμο εμφανίζει μόνο τα κανάλια που τα χρησιμοποιεί ο "
|
||
"ζητούμενος \n"
|
||
"χρήστης. Αν δίνετε SECRET εμφανίζει μόνο τα κανάλια που ταιριάζουν με την\n"
|
||
"#επιλογή# που έχουν +s ή +p mode.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all channels you have access on.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
|
||
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
|
||
"limited to Services Operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:299
|
||
msgid "Lists all nicknames in your group"
|
||
msgstr "Η λίστα με τα ψευδώνυμα στην ομάδα:"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:20
|
||
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
|
||
msgstr "Εμφανίζει όλα τα κατωχηρωμένα κανάλια που ταιριάζουν ένα pattern"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
|
||
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
|
||
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
|
||
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
||
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
|
||
"are to be written without '#'.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
|
||
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
|
||
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
|
||
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
|
||
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST *anope*\n"
|
||
" Lists all registered channels with anope in their\n"
|
||
" names (case insensitive).\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
||
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST #51-100\n"
|
||
" Lists all registered channels within the given range (51-100)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #LIST #pattern# [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Δίνει την λίστα όλων των κατοχυρωμένων ψευδώνυμων που ταιριάζουν με το "
|
||
"ανάλογο\n"
|
||
"pattern, σε σύνταξη #nick!user@host#. Ψευδώνυμα με επιλογή #PRIVATE#\n"
|
||
"θα φαίνονται μόνο στους (επικεφαλείς) Services Operators. Ψευδώνυμα με\n"
|
||
"επιλογή #NOEXPIRE# θα έχουν ένα #!# μπροστά από το ψευδώνυμο το οποίο θα το\n"
|
||
"λέπουν οι (επικεφαλείς) Services Operators.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Παραδείγματα:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #LIST *!joeuser@foo.com#\n"
|
||
" Εμφανίζει όλα τα κατοχυρωμένα ψευδώνυμα που ανήκουν στο joeuser@foo."
|
||
"com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" #LIST *Bot*!*@*#\n"
|
||
" Εμφανίζει όλα τα κατοχυρωμένα ψευδώνυμα #Bot#.\n"
|
||
" \n"
|
||
" #LIST * NOEXPIRE#\n"
|
||
" Εμφανίζει όλα τα κατοχυρωμένα ψευδώνυμα που είναι σε no-expire.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
||
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
|
||
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
|
||
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
||
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
|
||
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
|
||
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
||
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
||
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
||
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
||
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
||
" names (case insensitive).\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
||
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST #51-100\n"
|
||
" Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #LIST #pattern# [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Δίνει την λίστα όλων των κατοχυρωμένων ψευδώνυμων που ταιριάζουν με το "
|
||
"ανάλογο\n"
|
||
"pattern, σε σύνταξη #nick!user@host#. Ψευδώνυμα με επιλογή #PRIVATE#\n"
|
||
"θα φαίνονται μόνο στους (επικεφαλείς) Services Operators. Ψευδώνυμα με\n"
|
||
"επιλογή #NOEXPIRE# θα έχουν ένα #!# μπροστά από το ψευδώνυμο το οποίο θα το\n"
|
||
"λέπουν οι (επικεφαλείς) Services Operators.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Παραδείγματα:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #LIST *!joeuser@foo.com#\n"
|
||
" Εμφανίζει όλα τα κατοχυρωμένα ψευδώνυμα που ανήκουν στο joeuser@foo."
|
||
"com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" #LIST *Bot*!*@*#\n"
|
||
" Εμφανίζει όλα τα κατοχυρωμένα ψευδώνυμα #Bot#.\n"
|
||
" \n"
|
||
" #LIST * NOEXPIRE#\n"
|
||
" Εμφανίζει όλα τα κατοχυρωμένα ψευδώνυμα που είναι σε no-expire.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:132
|
||
msgid "Lists all user records"
|
||
msgstr "Εμφανίζει όλους τους χρήστες"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
|
||
"nick is registered or not.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
|
||
"the format nick!user@host[#realname]). If channel is given, lists\n"
|
||
"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only "
|
||
"users\n"
|
||
"with the +i flag will be listed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #USERLIST [{#επιλογή | κανάλι#} [#INVISIBLE#]]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Εμφανίζει τις λίστες όλων των χρηστών που είναι την συγκεκριμένη στιγμή\n"
|
||
"online στο IRC δίκτυο, είτε το ψευδώνυμο είναι κατοχυρωμένο είτε όχι.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Αν η #επιλογή# δίνετε, εμφανίζονται οι λίστες με τους χρήστες που\n"
|
||
"ταιριάζουν με την επιλογή σας (πρέπει να είναι της μορφής ψευδώνυμο!"
|
||
"user@host).\n"
|
||
"Αν δίνετε το #κανάλι#, εμφανίζονται λίστες των χρηστών που είναι στο "
|
||
"κανάλι \n"
|
||
"αυτό. Αν δίνετε INVISIBLE, μόνο χρήστες με +i flag θα εμφανίζονται.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
|
||
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
|
||
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
|
||
"of numbers, as in the example below:\n"
|
||
" LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #LIST [#κανάλι#] [#list# | NEW]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Παρουσιάζει την λίστα των μηνυμάτων. Με την #NEW#, δείχνει\n"
|
||
"μόνο τα νέα μηνύματα (τα μη-διαβασμένα). Τα μη διαβασμένα μηνύματα\n"
|
||
"σημειώνονται με ένα \"*\"\tστα αριστερά που αναγράφεται ο αριθμός του\n"
|
||
"μηνύματος. Μπορείς να δεις μια λίστα με νούμερα,\n"
|
||
"σαν το παρακάτω παράδειγμα:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Λίστα μηνυμάτων νούμερο 2 περνά 5 και 7 περνά 9."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19
|
||
msgid "Lists available bots"
|
||
msgstr "Λίστα με διαθέσιμα bots"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists currently loaded modules."
|
||
msgstr "Εμφανίζει όλα τα φορτωμένα Modules."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_info.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists information about the specified registered channel"
|
||
msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες για ένα κατωχυρωμένο κανάλι"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_info.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists information about the specified registered channel,\n"
|
||
"including its founder, time of registration, last\n"
|
||
"time used, and description. If the user issuing the\n"
|
||
"command has the appropriate access for it, then the\n"
|
||
"successor, last topic set, settings and expiration\n"
|
||
"time will also be displayed when applicable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #INFO #κανάλι##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το όνομα του κατοχυρωμένου καναλιού,\n"
|
||
"περιλαμβανομένου τον founder, την ώρα της κατοχύρωσης, πότε "
|
||
"χρησιμοποιήθηκε \n"
|
||
"τελευταία φορά, και τα κλειδωμένα mode, αν υπάρχουν.\n"
|
||
"Αν χρησιμοποιήσετε την παράμετρο #ALL# \n"
|
||
"θα εμφανιστεί το μήνυμα εισαγωγής του καναλιού και ο successor. \n"
|
||
" \n"
|
||
"Από default, η επιλογή #ALL# είναι ορισμένη μόνο σε αυτούς που έχουν\n"
|
||
"founder access στο συγκεκριμένο κανάλι."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:19
|
||
msgid "Load a module"
|
||
msgstr "Φορτώνει ένα module"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:39
|
||
msgid "Local channels cannot be registered."
|
||
msgstr "Κανάλια τοπικά δεν μπορούν να κατοχυρωθούν."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Log list for %s:"
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης για #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login to %s"
|
||
msgstr "Κάντε login στο %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logon news item #%d deleted."
|
||
msgstr "Κανονισμός ή πληροφορία στη θέση #%d διαγράφηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logon news item #%s not found!"
|
||
msgstr "Κανονισμός στη θέση #%s δεν βρέθηκε!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:32
|
||
msgid "Logon news items:"
|
||
msgstr "Κανονισμοί:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Logout from %s"
|
||
msgstr "Κάντε login στο %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
|
||
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
|
||
"configured without a password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #LOGIN# #password#\n"
|
||
" \n"
|
||
"Σας κάνει login στο %s ώστε να αναγνωριστείτε ως Services Operator. \n"
|
||
"Αυτή η εντολή μπορεί να είναι άχρηστη αν στο oper block \n"
|
||
"σας δεν ζητείται password."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:94
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
|
||
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
|
||
"with a password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #LOGIN# #password#\n"
|
||
" \n"
|
||
"Σας κάνει login στο %s ώστε να αναγνωριστείτε ως Services Operator. \n"
|
||
"Αυτή η εντολή μπορεί να είναι άχρηστη αν στο oper block \n"
|
||
"σας δεν ζητείται password."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking for yourself, eh %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:773
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
|
||
"access)\n"
|
||
"on a channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
|
||
"channel.\n"
|
||
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
|
||
"changed. The SET\n"
|
||
"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while "
|
||
"ADD and DEL\n"
|
||
"modify the existing mode lock.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
|
||
"and ? may\n"
|
||
"be given as parameters for list and status modes.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" MODE #channel SET +v *\n"
|
||
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
|
||
" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
|
||
"be\n"
|
||
"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
|
||
"halfops, and voices. If what\n"
|
||
"is not given then all basic modes are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #MODE #channel# LOCK {ADD|DEL|LIST} [#what#]#\n"
|
||
" #MODE #channel# SET #modes##\n"
|
||
" \n"
|
||
"Κυρίως ελέγχει τα mode locks και mode access (διαφορετικό του channel "
|
||
"access)σε ένα κανάλι.\n"
|
||
"Η εντολή #MODE LOCK# επιτρέπει να προσθέσετε, αφαιρέσετε και να δελιτε τα "
|
||
"mode locksσε ένα κανάλι\n"
|
||
"Αν ένα mode είναι locked on ή off, τα services δε θα επιτρέψουν να αλλάξει.\n"
|
||
"Παράδειγμα:\n"
|
||
" #MODE #channel SET +v *#\n"
|
||
" Δίνει voice σε όλους τους χρήστες σε ένα κανάλι.\n"
|
||
" \n"
|
||
" #MODE #channel SET -b ~c:*\n"
|
||
" Διαγράφει όλα τα extended bans που ξεκινούν με ~c:"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:434
|
||
msgid "Maintain the AutoKick list"
|
||
msgstr "Συντηρεί τη λίστα αυτόματης απόρριψης"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:269
|
||
msgid "Maintains network bot list"
|
||
msgstr "Αλλάζει την λίστα των bot του δικτύου"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
|
||
"on the %s list receive the following privileges:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
|
||
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
|
||
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
|
||
"the user.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
|
||
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
|
||
"the command, that reason will be used when the user is\n"
|
||
"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
|
||
"banned from the channel\".\n"
|
||
"When akicking a registered nick the %s account\n"
|
||
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
|
||
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
|
||
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
|
||
"access to %s commands on the channel. Different\n"
|
||
"user levels allow for access to different subsets of\n"
|
||
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
|
||
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
|
||
"of -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:424
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
|
||
"words list determines which words are to be kicked\n"
|
||
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
|
||
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ADD command adds the given word to the\n"
|
||
"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
|
||
"done only if a user says the entire word. If START is\n"
|
||
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
|
||
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
|
||
"will be done if a user says a word that ends with\n"
|
||
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
|
||
"be issued every time word is said by a user.\n"
|
||
" \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #BADWORDS #κανάλι# ADD #λέξη# [#SINGLE# | #START# | #END#]#\n"
|
||
" #BADWORDS #κανάλι# DEL {#λέξη# | #θέση-νου# | #list#}#\n"
|
||
" #BADWORDS #κανάλι# LIST [#μάσκα# | #list#]#\n"
|
||
" #BADWORDS #κανάλι# CLEAR#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει την #bad words λίστα# του καναλιού. Η λίστα bad\n"
|
||
"words δείχνει ποιές λέξεις είναι να γίνεται το kick,\n"
|
||
"όταν το bad words kick είναι ενεργοποιημένο. Για περισσότερες πληροφορίες,\n"
|
||
"γράφτε #/msg %s HELP KICK BADWORDS#.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS ADD# προσθέτει μια κακιά λέξη στην λίστα\n"
|
||
"badword. Αν πεί αυτη τη λέξη (SINGLE), τότε θα γίνεται\n"
|
||
"kick. Αν ξεκινάει με αυτή τη λέξη (START) τότε θα γίνεται \n"
|
||
"kick ο χρήστης επειδή ξεκίνησε με αυτη τη #λέξη#. Αν στο τέλος της λέξης \n"
|
||
"προσθέσει την κακιά λέξη (END) θα γίνεται kick επειδή την είπε στο τέλος \n"
|
||
"της φράσης/#λέξης#. Αν δεν είστε συγκεκριμένος τότε θα γίνεται kick\n"
|
||
"όποτε θα λέει συγκεκριμένα αυτή τη #λέξη#.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS DEL# αφαιρεί την λέξη αυτή από την λίστα\tbadwords.\n"
|
||
"Αν σας δίνετε η λίστα με τις θέσεις-νούμερα, αυτές οι θέσεις θα διαγραφούν\n"
|
||
"(Δες το παράδειγμα με την εντολή LIST.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS LIST# εμφανίζει την λίστα με τις κακές λέξεις. Αν "
|
||
"δώσετε\n"
|
||
"συγκεκριμένη λέξη, θα εμφανιστούν οι θέσεις που ταιριάζουν με αυτήν.\n"
|
||
"Παράδειγμα:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #BADWORDS #κανάλι LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Εμφανίζει από την λίστα τις θέσεις με τα νούμερα 2 έως 5 και\n"
|
||
" 7 έως 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS CLEAR# καθαρίζει όλες τις θέσεις από την λίστα\n"
|
||
"badword."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maintains the bad words list"
|
||
msgstr "Αλλάζετε την λίστα κακών λέξεων"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_control.cpp:79
|
||
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
||
msgstr "Κάνει το bot να εκτελέσει μια εντολή \"/me\" "
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_control.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
|
||
"on the specified channel using the specified text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #ACT #κανάλι# #μήνυμα##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Κάνει το bot να ενεργεί,δηλ να εκτελεί εντολή \"/me\"\n"
|
||
"εμφανίζοντας το μήνυμα στο ανάλογο κανάλι."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_control.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel"
|
||
msgstr "Κάνει το bot να πεί ένα κείμενο σε ένα κανάλι"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_control.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel."
|
||
msgstr "Κάνει το bot να πεί ένα κείμενο σε ένα κανάλι"
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
||
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
||
"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
|
||
"access on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SASET #nickname# GREET #message##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ορίζει ένα μήνυμα greet με ένα ψευδόνυμο, που παρουσιάζεται\n"
|
||
"όταν ο χρήστης μπαίνει σε κανάλια που εχουν ενεργή την επιλογή GREET,\n"
|
||
"όταν ο χρήστης έχει αρκετή access στο κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
|
||
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
||
"option enabled, provided that you have the necessary\n"
|
||
"access on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET GREET #message##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Προσθέτει στο ψευδώνυμού σου ένα μήνυμα χαιρετισμού, το\n"
|
||
"οποίο θα εμφανίζεται κάθε φορα που θα μπένεις σε κανάλι με την προυπόθεση "
|
||
"οτι\n"
|
||
"η επιλογή GREET θα είναι ενεργοποιημένη, και με την προυπόθεση οτι θα έχεις\n"
|
||
"και την κατάλληλη access σε αυτό. "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage DNS zones for this network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείς να απενεργοποιήσεις την διεύθυνση του e-mail σε αυτό το δίκτυο."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193
|
||
msgid "Manage the channel's entry messages"
|
||
msgstr "Κάνει το κανάλι permanent."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage the memo ignore list"
|
||
msgstr "Συντηρεί την Services ignore list"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230
|
||
msgid "Manage your auto join list"
|
||
msgstr "Συντηρεί τη λίστα αυτόματης εισόδου"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Manipulate the %s list"
|
||
msgstr "Προσθέτει ip κλπ στην λίστα AKILL"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:385
|
||
msgid "Manipulate the AKILL list"
|
||
msgstr "Προσθέτει ip κλπ στην λίστα AKILL"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
|
||
msgid "Manipulate the DefCon system"
|
||
msgstr "Διαχειρίζεται το σύστημα DefCon"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:149
|
||
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
|
||
msgstr "Αλλάζει το topic σε ένα κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/cs_access.cpp:459
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/os_ignore.cpp:266
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:193 modules/commands/os_sxline.cpp:201
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:358 modules/commands/cs_akick.cpp:392
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/ms_ignore.cpp:86
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:153 modules/commands/bs_info.cpp:55
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:39
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
|
||
msgstr "Η μάσκα #%s# είναι ήδη μέσα στην λίστα πρόσβασης."
|
||
|
||
#: include/language.h:67
|
||
msgid "Mask must be in the form user@host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:166 modules/commands/cs_flags.cpp:120
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
|
||
msgstr "Η μάσκα #%s# είναι ήδη μέσα στην λίστα πρόσβασης."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23
|
||
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
|
||
msgstr "Εμφανίζει τους χρήστες που έκαναν register με ένα συγκεκριμένο email"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Matches for %s:"
|
||
msgstr " Επιλογές κλειδώματος: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum users: %d (%s)"
|
||
msgstr "Μέγιστοι χρήστες: #%d# (%s)"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:84 modules/commands/ms_read.cpp:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Memo %d from %s (%s)."
|
||
msgstr " Επιλογές κλειδώματος: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:33 modules/commands/ms_del.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo %d has been deleted."
|
||
msgstr "Μήνυμα %d διαγράφηκε."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memo ignore list is empty."
|
||
msgstr "Η λίστα σας ανεπιθύμητων memo είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo limit disabled for %s."
|
||
msgstr "Το όριο μηνυμάτων #απενεργοποιήθηκε# για τον %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo limit for %s set to %d."
|
||
msgstr "Το όριο μηνυμάτων για τον %s άλλαξε σε #%d#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo limit for %s set to 0."
|
||
msgstr "Το όριο μηνυμάτων για τον %s άλλαξε σε #0#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo sent to %s."
|
||
msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε στον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:131
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Memos for %s:"
|
||
msgstr " Επιλογές κλειδώματος: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Επιλογή μηνύματος"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1313
|
||
msgid "Message mode"
|
||
msgstr "Επιλογή μηνύματος"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:329 modules/commands/cs_mode.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing parameter for mode %c."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:718
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mode %s is a virtual mode and can't be cleared."
|
||
msgstr "Το Nick #%s# είναι παράνομο και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:712
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mode %s is not a status or list mode."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# δεν βρέθηκε στη λίστα αγνόησης σου."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:1065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode lock"
|
||
msgstr " Επιλογές κλειδώματος: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode locks for %s:"
|
||
msgstr " Επιλογές κλειδώματος: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:43
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modes cleared on %s and the channel destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
|
||
"is the list of addresses which will be automatically\n"
|
||
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
|
||
"you want to use the nick from a different address, you\n"
|
||
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
|
||
"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
|
||
"to modify other users' access lists.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
||
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
|
||
" the bepeg.com domain.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
||
" Reverses the previous command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ACCESS LIST\n"
|
||
" Displays the current access list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #ACCESS ADD ^_μάσκα^_#\n"
|
||
" #ACCESS DEL ^_μάσκα^_#\n"
|
||
" #ACCESS LIST#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει ή εμφανίζει τη λίστα πρόσβασης του ψευδωνύμου σας.\n"
|
||
"Αυτή είναι η λίστα των διευθύνσεων που θα αναγνωρίζονται\n"
|
||
"αυτόματα από τον %s σαν επιτρεπτοί για τη χρήση\n"
|
||
"του ψευδωνύμου. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ψευδώνυμο\n"
|
||
"από μία διαφορετική διεύθυνση, πρέπει να αναγνωριστείτε\n"
|
||
"από τον %s με τη χρήση της εντολής #IDENTIFY#.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Παραδείγματα:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com#\n"
|
||
" Επιτρέπει πρόσβαση στο χρήστη με ID #anyone#\n"
|
||
" από οποιοδήποτε υπολογιστή της διεύθυνσης #bepeg.com#.\n"
|
||
"\n"
|
||
" #ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com#\n"
|
||
" Αναιρεί την προηγούμενη εντολή.\n"
|
||
" \n"
|
||
" #ACCESS LIST#\n"
|
||
" Εμφανίζει την τρέχουσα λίστα πρόσβασης.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
|
||
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
|
||
"matching fingerprint in the cert list, you will be\n"
|
||
"automatically identified to services. Services Operators\n"
|
||
"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
|
||
" \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:341
|
||
msgid "Modify the Services ignore list"
|
||
msgstr "Τροποποιεί την Services Ignore List"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Modify the list of %s users"
|
||
msgstr "Αλλάζει την λίστα των AOP χρηστών"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:101
|
||
msgid "Modify the list of authorized addresses"
|
||
msgstr "Αλλάζει τη λίστα των εξουσιοδοτημένων διευθύνσεων"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/cs_flags.cpp:373
|
||
msgid "Modify the list of privileged users"
|
||
msgstr "Αλλάζει τη λίστα των εξουσιοδοτημένων χρηστών"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify the nickname client certificate list"
|
||
msgstr "Τροποποιεί την Services Ignore List"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:522
|
||
msgid "Modify the session-limit exception list"
|
||
msgstr "Αλλάζεις την λίστα του session-limit exception"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s is already loaded."
|
||
msgstr "Το Module #%s# είναι ήδη φορτωμένο."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s isn't loaded."
|
||
msgstr "Το Module #%s# δεν είναι φορτωμένο."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:31
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Module %s loaded."
|
||
msgstr "Το Module #%s# φορτώθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Module %s reloaded."
|
||
msgstr "Το Module #%s# ξαναφορτώθηκε"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Module %s unloaded."
|
||
msgstr "Το Module #%s# ξεφορτώθηκε"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "Το Module #%s# φορτώθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:112
|
||
msgid "Module settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
|
||
msgstr "Module: #%s# Έκδωση: #%s# Συγγραφέας: #%s# φορτώθηκε: #%s#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
|
||
msgstr "Module: #%s# [%s] [%s]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:697 modules/commands/cs_access.cpp:799
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/os_list.cpp:43
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:153
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:153
|
||
msgid "Name Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Network stats for %s:"
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης για #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:384
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/bs_botlist.cpp:27
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/ns_list.cpp:75
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:327
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s has been confirmed."
|
||
msgstr "Το ψευδώνυμο #%s# σβήστηκε επιτυχώς από την υπηρεσία."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is already an operator."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# είναι ήδη κατοχυρωμένο!"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is already confirmed."
|
||
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο #%s# είναι ήδη κατοχυρωμένο!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
||
msgstr "Το Nick #%s# είναι παράνομο και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:181
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is currently in use."
|
||
msgstr "Το Nick #%s# δεν χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
|
||
msgstr "Το Nick #%s# δεν χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:514
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is forbidden."
|
||
msgstr "Το ψευδώνυμο #%s# δεν κρατείται.."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is not a Services Operator."
|
||
msgstr "%s είναι services operator τού τύπου %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
|
||
msgstr "Το Nick #%s# είναι μέρος των Network Services."
|
||
|
||
#: include/language.h:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s isn't currently in use."
|
||
msgstr "Το Nick #%s# δεν χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή."
|
||
|
||
#: include/language.h:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s isn't registered."
|
||
msgstr "Το Nickname %s κατωχυρώθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
|
||
msgstr "Το Nick #%s# περικόπηκε σε %d χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s will expire."
|
||
msgstr "Το Nick %s #θα# λήξει."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s will not expire."
|
||
msgstr "Το Nick %s #δεν θα# λήξει."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_check.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
|
||
msgstr "Το Nick %s δεν έχει memo από εσάς."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s has been logged out."
|
||
msgstr "Το ψευδώνυμό σου %s δεν κατέχεται για την ώρα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
||
msgstr "Το Nick %s έγινε ungroup από το %s."
|
||
|
||
#: include/language.h:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is currently suspended."
|
||
msgstr "Το Nick %s έγινε suspended."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is not in your group."
|
||
msgstr "Tο nick %s δεν είναι στο group σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is not suspended."
|
||
msgstr "Το Nick %s έγινε suspended."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is now released."
|
||
msgstr "Το Nick %s απελευθερώθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is now suspended."
|
||
msgstr "Το Nick %s έγινε suspended."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick too long, max length is %u characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nickname %s has been dropped."
|
||
msgstr "Το ψευδώνυμο #%s# σβήστηκε επιτυχώς από την υπηρεσία."
|
||
|
||
#: include/language.h:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nickname %s is already registered!"
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# είναι ήδη κατοχυρωμένο!"
|
||
|
||
#: include/language.h:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nickname %s may not be registered."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# δεν μπορεί να κατοχυρωθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
|
||
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο #%s# κατοχυρώθηκε υπό την διεύθυνσή σου: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nickname %s registered."
|
||
msgstr "Το κανάλι #%s# δεν μπορεί να κατοχυρωθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No auto-op"
|
||
msgstr "Auto-op"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:252
|
||
msgid "No bot"
|
||
msgstr "Κανένα bot"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1303 modules/commands/ns_set.cpp:1317
|
||
msgid "No expire"
|
||
msgstr "δεν λήγει ποτέ"
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No help available for %s."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No information about module %s is available."
|
||
msgstr "Καμια πληροφορία για το module #%s# δεν είναι διαθέσιμη"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No limit is set on %s."
|
||
msgstr "Το όριο μηνυμάτων για τον %s άλλαξε σε #%d#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:37
|
||
msgid "No logon news items to delete!"
|
||
msgstr "Κανένας Κανονισμός ή πληροφορία για να διαγραφεί!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No matches for %s found."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει κανένα email για το #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching entries on %s %s list."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν θέσεις στην AOP λίστα του %s %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:269 modules/commands/cs_access.cpp:433
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:335 modules/commands/cs_xop.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching entries on %s access list."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν θέσεις στου %s στην access list."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:224 modules/commands/cs_akick.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching entries on %s autokick list."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν θέσεις στην autokick list του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:166 modules/commands/bs_badwords.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching entries on %s bad words list."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν οι θέσεις στην λίστα των κακών λέξεων του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:490
|
||
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν θέσεις στην λίστα session-limit exception."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No matching entries on the %s list."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν θέσεις στην AOP λίστα του %s %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:320
|
||
msgid "No matching entries on the AKILL list."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν θέσεις στην λίστα AKILL."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:77
|
||
msgid "No memo was cancelable."
|
||
msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ακυρώθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:65
|
||
msgid "No memos to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
|
||
msgstr "Κανένα module δεν είναι φορτωμένο"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:55
|
||
msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:30 modules/commands/os_login.cpp:77
|
||
msgid "No oper block for your nick."
|
||
msgstr "Κανένα oper block για το ψευδόνυμό σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:47
|
||
msgid "No oper news items to delete!"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν θέσεις στην λίστα για να διαγράψεις!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:57
|
||
msgid "No random news items to delete!"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα για να διαγραφούν!"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:111
|
||
msgid "No records to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No registrations matching %s were found."
|
||
msgstr "* Δεν επιτρέπονται οι κατοχυρώσεις ψευδονύμου."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No request for nick %s found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:55
|
||
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No stats for %s."
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης για #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No such info \"%s\" on %s."
|
||
msgstr "Ο/η #%s# προσκαλέσθηκε στο κανλάλι #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:219 modules/commands/cs_kick.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No users on %s match %s."
|
||
msgstr "Τα usermodes του #%s# άλλαξαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:188
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
|
||
msgstr "Κανένα Bot έχει επιλογή #ON# στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
|
||
msgstr "Κανένα Bot έχει επιλογή #ON# στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-status modes cleared on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:226 modules/commands/bs_info.cpp:58
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note, however, if the successor already has too many\n"
|
||
"channels registered (%d), they will not be able to\n"
|
||
"become the new founder and it will be as if the\n"
|
||
"channel had no successor set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:380 modules/commands/cs_mode.cpp:437
|
||
msgid "Nothing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_access.cpp:459
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/ns_alist.cpp:48
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/os_sxline.cpp:193
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/ms_list.cpp:64
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_news.cpp:156
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:392
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_log.cpp:127
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:41
|
||
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
||
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [#περιεχόμενο#|#νούμερο#]#\t"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online from"
|
||
msgstr " Είναι συνδεδεμένος από: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by "
|
||
"this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:268
|
||
msgid "Oper Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Oper info list for %s is empty."
|
||
msgstr "Η λίστα access του #%s# είναι άδεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oper news item #%d deleted."
|
||
msgstr "Η θέση #%d διαγράφηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oper news item #%s not found!"
|
||
msgstr "Η θέση #%s στην λίστα δεν βρέθηκε!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:42
|
||
msgid "Oper news items:"
|
||
msgstr "Νέα των Opers:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:101 modules/commands/os_oper.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oper type %s has not been configured."
|
||
msgstr "Το ψευδώνυμο #%s# σβήστηκε επιτυχώς από την υπηρεσία."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
||
msgstr "μια O:Line με τα flags #%s# προστέθηκε για τον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Operflags %s have been removed from %s."
|
||
msgstr "μια O:Line με τα flags #%s# προστέθηκε για τον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1219
|
||
msgid "Ops protection"
|
||
msgstr "Προστασία στους Ops"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:258 modules/commands/bs_info.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr " Επιλογές : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "POOL server.name"
|
||
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} #server#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
|
||
msgid "Param"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_identify.cpp:38
|
||
msgid "Password accepted - you are now recognized."
|
||
msgstr "Ο κωδικός έγινε δεκτός - τώρα είσαι αναγνωρισμένος."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:44
|
||
msgid "Password accepted."
|
||
msgstr "Λάθος κωδικός."
|
||
|
||
#: include/language.h:85
|
||
msgid "Password authentication required for that command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:152 modules/commands/ns_set.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for %s changed to %s."
|
||
msgstr "Ο Successor του %s άλλαξε και πήγε στον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:154 modules/commands/ns_set.cpp:220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Password for %s changed."
|
||
msgstr "Ο κωδικός για τον %s είναι #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for %s is %s."
|
||
msgstr "Ο κωδικός για τον %s είναι #%s#."
|
||
|
||
#
|
||
#: include/language.h:71
|
||
msgid "Password incorrect."
|
||
msgstr "Λάθος κωδικός."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password reset email for %s has been sent."
|
||
msgstr "Αλλαγή κωδικού για το ψευδόνυμο #%s# στάλθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1289
|
||
msgid "Peace"
|
||
msgstr "Ειρηνικό"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Peace option for %s is now off."
|
||
msgstr "Η Peace επιλογή για το %s #ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Peace option for %s is now on."
|
||
msgstr "Η Peace επιλογή για το %s #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Persistant"
|
||
|
||
#: include/language.h:126
|
||
msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:73
|
||
msgid ""
|
||
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
|
||
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
|
||
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please use a valid server name when juping."
|
||
msgstr "Παρακαλώ διαλέξτε ένα έγκυρο όνομα server όταν κάνετε jupe"
|
||
|
||
#: include/language.h:104
|
||
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mail.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait %d seconds and retry."
|
||
msgstr "Παρακαλώ περίμενε #%d# δευτερόλεπτα και ξαναπροσπάθησε."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλώ περίμενε %d δευτερόλεπτα πριν χρησιμοποιήσεις την εντολή SEND ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:57
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλώ περίμενε %d δευτερόλεπτα πριν χρησιμοποιήσεις την εντολή SEND ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλώ περίμενε %d δευτερόλεπτα και μετά ξαναχρησιμοποίησε την εντολή "
|
||
"ομαδοποίησης."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλώ περίμενε %d δευτερόλεπτα και μετά ξαναχρησιμοποίησε την εντολή "
|
||
"κατοχύρωσης ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pooled %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:237
|
||
msgid "Pooled/Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:239
|
||
msgid "Pooled/Not Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:161
|
||
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαγορεύστε τη χρήση ενός καναλιού, διατηρώντας τις ρυθμίσεις και τις "
|
||
"πληροφορίες του"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58
|
||
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαγορεύστε τη χρήση ενός καναλιού, διατηρώντας τις ρυθμίσεις και τις "
|
||
"πληροφορίες του"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1043
|
||
msgid "Prevent the channel from expiring"
|
||
msgstr "Κάντε ένα κανάλι να μη λήγει ποτέ."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
|
||
msgstr "Κάντε ένα nick να μή φαίνεται στην εντολή #/msg %s LIST#"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1104
|
||
msgid "Prevent the nickname from expiring"
|
||
msgstr "Κάντε ένα nickname να μη λήγει ποτέ."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:46
|
||
msgid "Prevents users being kicked by Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:297 modules/commands/cs_list.cpp:262
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:58
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Μυστικότητα"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private mode of bot %s is now off."
|
||
msgstr "Μυστικότητα επιλογής του bot %s είναι τώρα #ON#."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private mode of bot %s is now on."
|
||
msgstr "Μυστικότητα επιλογής του bot %s είναι τώρα #ON#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private option for %s is now off."
|
||
msgstr "Η Private επιλογή για το %s #ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private option for %s is now on."
|
||
msgstr "Η Private επιλογή για το %s #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private option is now off for %s."
|
||
msgstr "Η Private επιλογή #απενεργοποιηθηκε# για τον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private option is now on for %s."
|
||
msgstr "Η Private επιλογή #ενεργοποιηθηκε# για τον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1309
|
||
msgid "Protection"
|
||
msgstr "Προστασία"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protection is now off for %s."
|
||
msgstr "Η προστασία #απενεργοποιήθηκε# για το #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η προστασία #ενεργοποιήθηκε# για το #%s#. , με μια μειωμένη καθυστέρηση"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
|
||
msgstr "Η προστασία #ενεργοποιήθηκε# για το #%s#. ,με καθόλου καθυστέρηση"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protection is now on for %s."
|
||
msgstr "Η προστασία #ενεργοποιήθηκε# για το #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_chankill.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
||
"uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
|
||
"then enforces the AKILL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #CHANKILL [+#expiry#] #channel# #reason##\n"
|
||
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
||
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
|
||
"then enforces the AKILL. "
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick protection"
|
||
msgstr "Προστασία στους Voices"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:51
|
||
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
||
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [#περιεχόμενο#|#νούμερο#]#"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
|
||
msgid "REGONLY enforced by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
|
||
msgid "RESTRICTED enforced by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
|
||
msgid "REVOKE server"
|
||
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} #server#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Random news item #%d deleted."
|
||
msgstr "Το μήνυμα στην θέση #%d διαγράφηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Random news item #%s not found!"
|
||
msgstr "Το μήνυμα στην θέση #%s δεν βρέθηκε!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:52
|
||
msgid "Random news items:"
|
||
msgstr "Νέα για το δίκτυο:"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:112
|
||
msgid "Read a memo or memos"
|
||
msgstr "Διαβάζει ένα ή πολλά μηνύματα"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Real name"
|
||
msgstr " Πραγματικό όνομα : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Realname"
|
||
msgstr " Πραγματικό όνομα : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_sxline.cpp:193
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:204 modules/commands/os_forbid.cpp:358
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:392 modules/commands/cs_akick.cpp:405
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/os_akill.cpp:344
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:361
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reason for %s updated."
|
||
msgstr "Ο Successor του #%s# δεν έχει οριστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"Recovers your nick from another user or from services.\n"
|
||
"If services are currently holding your nick, the hold\n"
|
||
"will be released. If another user is holding your nick\n"
|
||
"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
|
||
"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
|
||
"forced off of the nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:741
|
||
msgid "Redefine the meanings of access levels"
|
||
msgstr "Επανακαθορίζει το νόημα των επιπέδων πρόσβασης"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regains control of your nick"
|
||
msgstr "Ανάκτηση της κατακράτησης του ψευδωνύμου,μετά από RECOVER"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:330 modules/commands/os_sxline.cpp:545
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regex is disabled."
|
||
msgstr "%s έχει απενεργοποιηθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:459 modules/commands/os_sxline.cpp:694
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
|
||
"Enclose your mask in // if this is desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:386 modules/commands/os_forbid.cpp:428
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:172 modules/commands/cs_list.cpp:167
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:119 modules/commands/os_list.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
|
||
"Enclose your pattern in // if this is desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:19
|
||
msgid "Register a channel"
|
||
msgstr "Κατοχυρώνει ένα ψευδώνυμο"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:120
|
||
msgid "Register a nickname"
|
||
msgstr "Κατοχυρώνει ένα ψευδώνυμο"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:89 modules/commands/cs_info.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr " Κατάσταση κατοχύρωσης με την ημερομηνία: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registered only enforced on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
||
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
||
"on the channel you're trying to register.\n"
|
||
"The description, which is optional, is a\n"
|
||
"general description of the channel's purpose.\n"
|
||
" \n"
|
||
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
||
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
||
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
||
"%s will also automatically give the founder\n"
|
||
"channel-operator privileges when s/he enters the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #REGISTER #κανάλι# #περιγραφή##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Κατωχυρώνει ένα κανάλι στη βάση δεδωμένων του %s. Για να\n"
|
||
"χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή πρέπει πρώτα να είστε Channel Operator\n"
|
||
"Η περιγραφή που πρέπει να περιλαμβάνεται, είναι μια\n"
|
||
"γενική περιγραφή του σκοπού του καναλιού.\n"
|
||
"Όταν κατωχυρώνετε ένα κανάλι, γίνεστε ο\n"
|
||
"\"Ιδριτής\" του καναλιού. Ο ιδριτής μπορεί\n"
|
||
"να αλλάξει όλες τις ρυθμίσεις για το κανάλι;\n"
|
||
"Επίσης ο %s θα του δίνει αυτόματα \n"
|
||
"channel-operator δικαιώματα όταν μπαίνει στο κανάλι.\n"
|
||
"Δείτε την εντολή #ACCESS# (#/msg %s HELP ACCESS#) για\n"
|
||
"να μάθετε πώς να κάνετε κάποιους χρήστες channel operators.\n"
|
||
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να κατωχυρώσετε ένα κανάλι θα πρέπει\n"
|
||
"να έχετε πρώτα κατωχυρωμένο ψευδόνυμο. Αν δεν έχετε,\n"
|
||
"#/msg %s HELP# για πληροφορίες."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
|
||
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
|
||
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
|
||
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
|
||
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
|
||
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
|
||
"anope are all different passwords!)\n"
|
||
" \n"
|
||
"Guidelines on choosing passwords:\n"
|
||
" \n"
|
||
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
|
||
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
|
||
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
|
||
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
|
||
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
|
||
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
|
||
"Finally, the space character cannot be used in passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατοχυρώνοντας το ψευδώνυμο σου καταγράφεται στο %s, την βάση δεδομένων.\n"
|
||
"Αφού το κατοχύρωσες, μπορείς να χρησιμοποιήσεις τις εντολές\n"
|
||
"#SET# και #ACCESS# για να σετάρεις το ψευδώνυμο όπως θες εσύ.\n"
|
||
"Να είσαι σίγουρος οτι θυμάσαι πάντα το κωδικό που έκανες την κατοχύρωση\n"
|
||
"του ψευδώνυμού σου - θα σου χρειαστεί στο να κάνεις αλλαγές\n"
|
||
"αργότερα. (Σημείωση οτι #case matters!# #ANOPE#, #Anope#, και \n"
|
||
"#anope# έχουν όλα διαφορετικούς κωδικούς!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Χρήσιμες οδηγίες για το διάλεγμα κωδικών:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Οι κωδικοί δεν θα πρέπει να είναι εύκολη ώστε να μαντεύονται. Για "
|
||
"παράδειγμα,\n"
|
||
"χρησιμοποιώντας το πραγματικό όνομα σαν κωδικός είναι άσχημη ιδέα.\n"
|
||
"Χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο ωε κωδικό είναι η πιο χειρότερη\n"
|
||
"ιδέα ;) και, στο κάτω κάτω, ο %s δεν θα σε αφήσει να το κάνεις.\n"
|
||
"Επίσης, μικροί κωδικοί δεν είναι αξιόπιστοι, γι'αυτό\n"
|
||
"θα πρέπει να διαλέξεις ένα κωδικό με τουλάχιστον το λιγότερο 5 χαρακτήρες.\n"
|
||
"Τελικά, ο χαρακτήρας το κενό δεν χρησιμοποιείται σε κωδικούς.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η παράμετρος #email# είναι προεπιλεγμένη και θα πρέπει να έχετε \n"
|
||
"σετάρει το email του ψευδώνυμού σας άμεσα. Όπως και να'χει, σε \n"
|
||
"ορισμένα δίκτυα απαιτείται αμέσως στην εντολή κατοχύρωσης.\n"
|
||
"Η μυστικότητα είναι σεβαστή; αυτό το e-mail δεν θα το πάρει\n"
|
||
"κανένα τρίτο άτομο.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Αυτή η εντολή δημιουργεί νέες ομάδες για το ψευδώνυμό σας,\n"
|
||
"και μπορούν να επιτρέπουν την κατοχύρωση άλλων ψευδονύμων αργότερα \n"
|
||
"με μοίρασμα ίδιων σεταρισμάτων, ίδιων μηνυμάτων και ίδιων\n"
|
||
"δικαιωμάτων στα κανάλια. Για περισσότερες πληροφορίες για αυτή \n"
|
||
"τη μελλοντική εντολή, γράψε #/msg %s HELP GROUP#.\n"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registration is currently disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η υπηρεσία κατοχύρωσεις καναλιών δεν λειτουργεί για την ώρα."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:400
|
||
msgid "Regulate the use of critical commands"
|
||
msgstr "Να ελλατώνει την χρήση \"βίαιων\" εντολών"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:283
|
||
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
|
||
msgstr "Επιστρέφει τον ιδιοκτήτη του εν λόγω καναλιού."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:240
|
||
msgid "Reject the requested vHost of a user"
|
||
msgstr "Διαγράφει τη vhost ενός χρήστη."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151
|
||
msgid "Releases a suspended channel"
|
||
msgstr "Απελευθερώνει ένα suspended κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
||
"are preserved from before the suspension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #UNSUSPEND #channel##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Απελευθερώνει ένα παρακρατημένο(suspended) κανάλι. Ολα τα δεδομένα και οι "
|
||
"ρυθμίσεις\n"
|
||
"επαναφέρονται σε αυτά που υπήρχαν πριν το κλείσιμο."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:56
|
||
msgid "Reload a module"
|
||
msgstr "Ξαναφορτώνει ένα module"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_reload.cpp:19
|
||
msgid "Reload services' configuration file"
|
||
msgstr "Ξαναφορτώνει το services' configuration αρχείο"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:236
|
||
msgid "Remove a nick from a group"
|
||
msgstr "Αφαιρεί ένα nick από ένα group."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:19
|
||
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
||
msgstr "Αφαιρεί όλα τα bans που εμποδίζουν έναν χρήστη να μπεί σε ένα κανάλι."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all operators from a server remotely"
|
||
msgstr "Αφαιρεί προσωρινά και εξ αποστάσεως όλες τις O:lines από τον server"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:543
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removed IP %s from %s."
|
||
msgstr " Επιλογές κλειδώματος: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed server %s from zone %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed server %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
|
||
"not given, it will de%s you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:890
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
|
||
msgstr "Κάνει έναν χρήστη διαχειριστή καναλιού "
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
|
||
msgstr "Κάνει kick ένα ψευδόνυμο από ένα κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
|
||
"omitted then your status is removed. If channel is omitted then\n"
|
||
"your channel status is removed on every channel you are in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing %s because %s covers it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171 modules/commands/bs_kick.cpp:1173
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat kicker"
|
||
msgstr " Επανάληψη με kick : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:78
|
||
msgid "Request a vHost for your nick"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει email που να συνδέεται με το nick σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Request the given vHost to be activated for your nick by the\n"
|
||
"network administrators. Please be patient while your request\n"
|
||
"is being considered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resend registration confirmation email"
|
||
msgstr "Ξαναφορτώνει το services' configuration αρχείο"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:621
|
||
msgid "Restrict access to the channel"
|
||
msgstr "Απαγόρευση εισόδου στο κανάλι αν δεν έχεις access εκεί"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restricted access"
|
||
msgstr "Μόνο όσοι έχουν Access"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restricted access option for %s is now off."
|
||
msgstr "Η Restricted access επιλογή για το %s #ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restricted access option for %s is now on."
|
||
msgstr "Η Restricted access επιλογή για το %s #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Restricted enforced on %s."
|
||
msgstr "Μόνο όσοι έχουν Access"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retain modes when channel is not in use"
|
||
msgstr "Να αλλάζει το topic όταν δεν χρησιμοποιείται το κανάλι"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:20
|
||
msgid "Retain topic when channel is not in use"
|
||
msgstr "Να αλλάζει το topic όταν δεν χρησιμοποιείται το κανάλι"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19
|
||
msgid "Retrieve the password for a nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίζει τον κωδικό για το συγκεκριμένο ψευδώνυμο\n"
|
||
"(μόνο αν η κωδικοποίηση είναι ανενεργή)"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:296
|
||
msgid "Retrieves the vhost requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19
|
||
msgid "Returns the key of the given channel"
|
||
msgstr "Επιστρέφει το κλειδί για το εν λόγω κανάλι."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57
|
||
msgid "Returns the key of the given channel."
|
||
msgstr "Επιστρέφει το κλειδί για το εν λόγω κανάλι."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Returns the matching accounts that used given email."
|
||
msgstr "Επιστρέφει το κλειδί για το εν λόγω κανάλι."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_status.cpp:19
|
||
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
|
||
msgstr "Επιστρέφει τον ιδιοκτήτη του εν λόγω καναλιού."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
||
"whenever this command is used, a message including the\n"
|
||
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
||
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #GETPASS #ψευδώνυμο##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Δίνει τον χαμένο κωδικό στο συγκεκριμένο ψευδώνυμο. #Σημείωση# όταν\n"
|
||
"η εντολή αυτή χρησιμοποιείται, το μήνυμα που θα πάει για τον\n"
|
||
"συγκεκριμένο θα καταγραφεί και η εντολή που εκτελέστηκε και το ψευδώνυμο\n"
|
||
"και θα σταλεί μέσω WALLOPS/GLOBOPS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτή η εντολή δεν είναι διαθέσιμη αν είναι ενεργή η κωδικοποίηση."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_status.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
|
||
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
|
||
"this format:\n"
|
||
" \n"
|
||
" nickname status-code account\n"
|
||
" \n"
|
||
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
||
"status-code is one of the following, and account\n"
|
||
"is the account they are logged in as.\n"
|
||
" \n"
|
||
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
|
||
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
|
||
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
|
||
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
|
||
" \n"
|
||
"If no nickname is given, your status will be returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #STATUS #ψευδώνυμο(α)#...#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Σας ενημερώνει για το αν ο χρήστης που χρησιμοποιεί το\n"
|
||
"ψευδώνυμο που δώσατε, έχει αναγνωριστεί σαν κάτοχός του.\n"
|
||
"Το αποτέλεσμα της εντολής έχει τη μορφή:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #ψευδώνυμο# #κωδικός-κατάστασης# #account#\n"
|
||
"\n"
|
||
"where #ψευδώνυμο# is the nickname sent with the command,\n"
|
||
"#κωδικός-κατάστασης# is one of the following, and #account#\n"
|
||
"is the account they are logged in as.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 0 - δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης συνδεδεμένος #ή# το ψευδώνυμο είναι μη "
|
||
"κατοχυρωμένο\n"
|
||
" 1 - ο χρήστης δεν αναγνωρίστηκε σαν κάτοχος του ψευδωνύμου\n"
|
||
" 2 - ο χρήστης αναγνωρίστηκε σαν κάτοχος μέσω της λίστας πρόσβασης "
|
||
"(access list) μόνο\n"
|
||
" 3 - ο χρήστης αναγνωρίστηκε σαν κάτοχος του ψευδωνύμου μέσω της "
|
||
"αναγνώρισης με κωδικό\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μέχρι δεκαέξι ψευδώνυμα μπορούν να χρησιμοποιηθούν με κάθε εντολή; Τα\n"
|
||
"υπόλοιπα θα αγνοούνται. If no nickname is given, your status\n"
|
||
"will be returned."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1181 modules/commands/bs_kick.cpp:1183
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverses kicker"
|
||
msgstr " Αντιθετος με kick : %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:21
|
||
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
||
msgstr "Αντιστρέφει την εντολή IDENTIFY."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:20
|
||
msgid "SET server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:667
|
||
msgid "SET server.name option value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
|
||
msgstr "Ο κωδικός έγινε δεκτός - τώρα είσαι αναγνωρισμένος."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
|
||
msgstr "Ο κωδικός έγινε δεκτός - τώρα είσαι αναγνωρισμένος."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL only enforced on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
|
||
msgid "SSLONLY enforced by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47
|
||
msgid "Save databases and restart Services"
|
||
msgstr "Σώζει τις βάσεις δεδομένων και επανεκκινεί τα Services"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:32
|
||
msgid "Searches logs for a matching pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secure founder"
|
||
msgstr "Ασφάλεια στον Καναλάρχη"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secure founder option for %s is now off."
|
||
msgstr "H Secure founder επιλογή για το %s #ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secure founder option for %s is now on."
|
||
msgstr "H Secure founder επιλογή για το %s #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secure ops"
|
||
msgstr "Μόνο αυτοί που έχουν access θα παίρνουν op από opers"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secure ops option for %s is now off."
|
||
msgstr "H Secure ops επιλογή για το %s #ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secure ops option for %s is now on."
|
||
msgstr "H Secure ops επιλογή για το %s #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secure option for %s is now off."
|
||
msgstr "H Secure option επιλογή για το %s #ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secure option for %s is now on."
|
||
msgstr "H Secure option επιλογή για το %s #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secure option is now off for %s."
|
||
msgstr "Η επιλογή Secure option #ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ# για τον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secure option is now on for %s."
|
||
msgstr "Η επιλογή Secure option #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ# για τον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secureops enforced on %s."
|
||
msgstr "Η επιλογή Secure option #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ# για τον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1293 modules/commands/ns_set.cpp:1311
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Ασφάλεια"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:570
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"See %s%s HELP %s for more information\n"
|
||
"about the access list."
|
||
msgstr "’γνωστη εντολή #%s#. \"/msg %s HELP\" για βοήθεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:573
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"See %s%s HELP %s for more information\n"
|
||
"about the flags system."
|
||
msgstr "’γνωστη εντολή #%s#. \"/msg %s HELP\" για βοήθεια."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_send.cpp:24
|
||
msgid "Send a memo to a nick or channel"
|
||
msgstr "Στέλνει ένα μήνυμα σε ένα ψευδώνυμο ή ένα κανάλι"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
|
||
msgid "Send a memo to all opers/admins"
|
||
msgstr "Στέλνει ένα memo σε όλους τους opers/admins"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
|
||
msgid "Send a memo to all registered users"
|
||
msgstr "Στέλνει ένα memo σε όλους τους registered χρήστες."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/gl_global.cpp:21
|
||
msgid "Send a message to all users"
|
||
msgstr "Στέλνει μήνυμα σε όλους τους χρήστες"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Ασφάλεια στον Καναλάρχη"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
|
||
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
|
||
msgstr "Στέλνει ένα memo και ζητά απόδειξη ανάγνωσης."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
|
||
"reset their password. Email must be the email address associated\n"
|
||
"to the nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #RESETPASS #nickname##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Στέλνει έναν κωδικό στο ψευδόνυμο, με οδηγίες πώς\n"
|
||
"να επανακτήσουν το κωδικό τους."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52
|
||
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SENDALL# #memo-text#\n"
|
||
"Στέλνει σε όλους τους χρήστες ένα memo που περιέχει #memo-text#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_staff.cpp:48
|
||
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #STAFF# #memo-text#\n"
|
||
"Στέλνει σε όλο το services staff ένα memo που περιέχει #memo-text#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_send.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
||
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
||
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
||
"nickname/channel must be registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στέλνει στο #ψευδώνυμο# ή στο #κανάλι# που δίνεται, ένα μήνυμα που \n"
|
||
"περιέχει το κείμενο-μηνύματος. Όταν το μήνυμα στέλνεται σε ένα ψευδώνυμο,\n"
|
||
"#memo-text#. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
||
"ο παραλείπτης θα λάβει μια ειδοποίηση οτι έχει ένα νέο #μήνυμα#.\n"
|
||
"Το ψευδώνυμο ή το κανάλι που δίνεται, πρέπει να είναι κατοχυρωμένο."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
||
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
||
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
||
"nickname/channel must be registered.\n"
|
||
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
|
||
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
|
||
"has been read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #RSEND {#nick# | #channel#} #memo-text##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Στέλνει στο #nick# ή #κανάλι# ένα memo που περιέχει\n"
|
||
"#memo-text#. Όταν το στείλετε σε ένα nick, ο παραλήπτης θα λάβει\n"
|
||
"ένα notice ότι έχει νέο memo. Το nick του παραλήπτη\n"
|
||
"πρέπει να είναι κατωχυρωμένο.\n"
|
||
"Όταν το memo διαβάζεται από τον παραλήπτη, μια αυτόματη ειδοποίηση\n"
|
||
"θα στέλνεται σε αυτόν που το έστειλε, που τον ενημερώνει οτι το \n"
|
||
"memo του έχει διαβαστεί."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
|
||
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
|
||
"NEW is given, sends you all of your new memos. If ALL is\n"
|
||
"given, sends you all of your memos. Otherwise, sends you\n"
|
||
"memo number num. You can also give a list of numbers,\n"
|
||
"as in this example:\n"
|
||
" \n"
|
||
" READ 2-5,7-9\n"
|
||
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #READ [#κανάλι#] {#νου# | #list# | LAST | NEW}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Με την εντολή αυτή διαβάζεται τα μηνύματα που σας έρχονται. Αν δώσετε LAST\n"
|
||
"θα διαβάσετε το τελευταίο μήνυμα που δεχθήκατε. Αν γράψετε\n"
|
||
"NEW θα διαβάσετε όλα τα νέα μηνύματα που σας ήρθαν. Αλλιώς,\n"
|
||
"θα δείτε τα νούμερα των μηνυμάτων. Μπορείτα να δείτε την λίστα με τα\n"
|
||
"νούμερα, για παράδειγμα:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #Διάβασε 2-5,7-9#\n"
|
||
" Εμφανίζει τα μηνύματα με τα νούμερα 2 έως και 5 και 7 έως και 9."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Ασφαλές"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s added to zone %s."
|
||
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s already exists."
|
||
msgstr "Το Bot #%s# υπάρχει ήδη."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:430
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:493 modules/commands/os_dns.cpp:532
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:571 modules/commands/os_dns.cpp:604
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server %s does not exist."
|
||
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s has no configured IPs."
|
||
msgstr "Το ψευδώνυμο #%s# σβήστηκε επιτυχώς από την υπηρεσία."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is already in zone %s."
|
||
msgstr "Είστε ήδη στο κανάλι #%s#! "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is already pooled."
|
||
msgstr "Το Module #%s# είναι ήδη φορτωμένο."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:609
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is not currently linked."
|
||
msgstr "Ο %s είναι για την ώρα off."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is not in zone %s."
|
||
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is not linked to the network."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει bot που να είναι στο %s τώρα πια."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:644
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is not pooled."
|
||
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Ασφαλές"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Servers found: %d"
|
||
msgstr "Βρέθηκαν οι servers: %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Τα services είναι ενεργά για %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:51
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Service's hold on %s has been released."
|
||
msgstr "Οι υπηρεσίες απελευθέρωααν το ψευδώνυμό σου."
|
||
|
||
#: data/nickserv.example.conf:236 data/chanserv.example.conf:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services Operator commands"
|
||
msgstr "%s είναι services operator τού τύπου %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:443 modules/commands/os_defcon.cpp:454
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
|
||
msgstr "Τα services είναι σε Defcon mode, Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα"
|
||
|
||
#: include/language.h:70
|
||
msgid "Services are in read-only mode!"
|
||
msgstr "Τα Services είναι τώρα #μόνο ανάγνωσης#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services are now at DEFCON %d."
|
||
msgstr "Τα services είναι τώρα σε DEFCON #%d#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
|
||
msgstr "Τα Services είναι τώρα σε debug επιλογή (βαθμός %d)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services are now in debug mode."
|
||
msgstr "Τα Services είναι τώρα σε debug επιλογή."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:159
|
||
msgid "Services are now in expire mode."
|
||
msgstr "Τα Services είναι τώρα σε επιλογή να #λήγει#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:153
|
||
msgid "Services are now in no expire mode."
|
||
msgstr "Τα Services είναι τώρα σε επιλογή να #μην λήγει#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services are now in non-debug mode."
|
||
msgstr "Τα Services είναι τώρα σε μη-debug επιλογή."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:47
|
||
msgid "Services are now in read-only mode."
|
||
msgstr "Τα Services είναι τώρα #μόνο ανάγνωσης#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:53
|
||
msgid "Services are now in read-write mode."
|
||
msgstr "Τα Services είναι σε επιλογή #ανάγνωσης-εγγραφής#."
|
||
|
||
#: src/mail.cpp:76
|
||
msgid "Services have been configured to not send mail."
|
||
msgstr "Οι υπηρεσίες έχουν ρυθμιστεί να μην στέλνουν μήνυμα στη διεύθυνση."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services ignore list:"
|
||
msgstr "Τροποποιεί την Services Ignore List"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:33 modules/commands/os_kick.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
|
||
"correctly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι υπηρεσίες αδυνατούν να αλλάξουν τις επιλογές. Οι servers' U: γραμμές "
|
||
"είναι οι σωστές?"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services up %s."
|
||
msgstr "Τα services είναι ενεργά για %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
|
||
msgstr "Τα services δεν θα δίνουν πια autoop στον %s στα κανάλια."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
|
||
msgstr "Τα services δεν θα δίνουν πια autoop στον %s στα κανάλια."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
|
||
msgstr "Τα services δεν θα δίνουν πια autoop στον %s στα κανάλια."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
|
||
msgstr "Τα services θα δίνουν autoop στον %s στα κανάλια."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Services will now reply to %s with messages."
|
||
msgstr "Τα services δεν θα απαντούν πια στον #%s# με #μυνήματα#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Services will now reply to %s with notices."
|
||
msgstr "Τα services θα απαντούν πια στον #%s# με #notices#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services' configuration has been reloaded."
|
||
msgstr "Το αρχείο των υπηρεσιών,conf file έγινε reloaded,επαναφορτώθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:192
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for %s set to %d."
|
||
msgstr "Session limit για τον #%s# ρυθμίστηκε σε #%d#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:534
|
||
msgid "Session limiting is disabled."
|
||
msgstr "Η Session limiting εντολή είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:74
|
||
msgid "Set SET-options on another nickname"
|
||
msgstr "Αλλάζει τις ρυθμίσεις ενός άλλου ψευδονύμου."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:20
|
||
msgid "Set channel options and information"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τις επιλογές και τις πληροφορίες του καναλιού"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:137
|
||
msgid "Set how Services make bans on the channel"
|
||
msgstr "Αλλάζει τον τύπο του ban που θα κάνουν τα Services"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:206
|
||
msgid "Set options related to memos"
|
||
msgstr "Αλλάζει τις επιλογές των μηνυμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:19
|
||
msgid "Set options, including kill protection"
|
||
msgstr "Αλλαγή επιλογών, συμπεριλαμβάνεται η προστασία με αποσύνδεση"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:472
|
||
msgid "Set the channel as permanent"
|
||
msgstr "Κάνει το κανάλι permanent."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:204
|
||
msgid "Set the channel description"
|
||
msgstr "Αλλάζει την περιγραφή του καναλιού"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:329
|
||
msgid "Set the display of your group in Services"
|
||
msgstr "Αλλάζει την λίστα των ομάδων"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:266
|
||
msgid "Set the founder of a channel"
|
||
msgstr "Αλλάζει τον founder του καναλιού"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:793
|
||
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλάζει τη γλώσσα που χρησιμοποιούν οι\n"
|
||
" υπηρεσίες όταν τις χρησιμοποιείτε"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:172
|
||
msgid "Set the nickname password"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τον κωδικό του ψευδονύμου."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:949
|
||
msgid "Set the successor for a channel"
|
||
msgstr "Αλλάζει τον successor του καναλιού"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:125
|
||
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
|
||
msgstr "ρυθμίζει τη vhost για όλα τα nicks σε ένα group."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:19
|
||
msgid "Set the vhost of another user"
|
||
msgstr "Ρυθμίζει το vhost κάποιου άλλου χρήστη."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:169
|
||
msgid "Set various global Services options"
|
||
msgstr "Ρυθμίζεις διάφορες επιλογές των Services"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:119
|
||
msgid "Set your nickname password"
|
||
msgstr "Αλλάζει τον κωδικό του ψευδωνύμου σας"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
|
||
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
|
||
"where %s bots are.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #KICK #channel# ITALICS {#ON|OFF#} [#ttb#]#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το kick για πλάγια γράμματα. Όταν ενεργοποιείται "
|
||
"αυτή\n"
|
||
"η επιλογή λέει στο bot να κάνει kick όσους χρησιμοποιούν πλάγια γράμματα.\n"
|
||
"ttb είναι ο αριθμός των φορών που ο χρήστης γίνεται kick\n"
|
||
"πρίν να γίνει ban. Μη δώσετε ttb για να απενεργοποιείσετε\n"
|
||
"το ban system."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
|
||
"on the channels.\n"
|
||
"You can define bad words for your channel using the\n"
|
||
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
|
||
"more information.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK ##κανάλι# BADWORDS {#ON|OFF#} [#ttb#]#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί την εντολή kick για κακές λέξεις. Όταν ενεργοποιηθεί,\n"
|
||
"το bot θα κάνει kick τους χρήστες που λένε αυτές τις κακές λέξεις στα "
|
||
"κανάλια.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μπορείς να βάλεις μια λίστα με τις κακές λέξεις κάνοντας την εντολή\n"
|
||
"#BADWORDS#. Γράψε #/msg %s HELP BADWORDS# για\n"
|
||
"περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||
"Το ttb είναι το νούμερο με το οποίο θα γίνεται ο χρήστης αρχικά kick\n"
|
||
"και μετά ban. Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το ttb\n"
|
||
"γιατί το σύστημα θα το ενεργοποιήσει ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
|
||
"they need to ban someone from your channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
|
||
" \n"
|
||
"0: ban in the form *!user@host\n"
|
||
"1: ban in the form *!*user@host\n"
|
||
"2: ban in the form *!*@host\n"
|
||
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# BANTYPE #τύπος-ban##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει τον τύπο του ban, ο οποίος θα χρησιμοποιείται από τις υπηρεσίες "
|
||
"όταν\n"
|
||
"θα χρειάζεται να κάνει κάποιον ban από το κανάλι (πχ akick).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Οι τύποι ban είναι από 0 έως 3 και σημαίνει:\n"
|
||
"\n"
|
||
"0: το ban θα είναι της μορφής *!user@host\n"
|
||
"1: το ban θα είναι της μορφής *!*user@host\n"
|
||
"2: το ban θα είναι της μορφής *!*@host\n"
|
||
"3: το ban θα είναι της μορφής *!*user@*.domain"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK #κανάλι# BOLDS {#ON|OFF#} [#ttb#]#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί την εντολή kick έντονων χαρακτήρων. Αν την\n"
|
||
"ενεργοποιήσετε, θα κάνει kick όσους χρησιμοποιούν bolds (έντονους\n"
|
||
"χαρακτήρες).\n"
|
||
"Το ttb είναι το νούμερο με το οποίο θα γίνεται ο χρήστης αρχικά kick\n"
|
||
"και μετά ban. Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το ttb\n"
|
||
"γιατί το σύστημα θα το ενεργοποιήσει ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
|
||
"CAPS.\n"
|
||
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
|
||
"and they constitute at least percent%% of the total\n"
|
||
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
|
||
"and 25%%).\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK #κανάλι# CAPS {#ON|OFF#} [#ttb# [#min# [#ποσοστό#]]]#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί την εντολή kick για κεφαλαίους χαρακτήρες.Αν την\n"
|
||
"ενεργοποιήσετε, αυτή η επιλογή θα κάνει kick όσους χρησιμοποιούν\n"
|
||
"κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
|
||
"Το bot θα κάνει kick μόνο αν είναι το λιγότερο #min# κεφαλαία\n"
|
||
"και είναι συνολικά στο #ποσοστό#%% του συνολικού μηνύματος \n"
|
||
"της γραμμής (αν δεν δωθεί, από default είναι στους 10 χαρακτήρες\n"
|
||
"και 25%%).\n"
|
||
"Το ttb είναι το νούμερο με το οποίο θα γίνεται ο χρήστης αρχικά kick\n"
|
||
"και μετά ban. Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το ttb\n"
|
||
"γιατί το σύστημα θα το ενεργοποιήσει ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK #κανάλι# COLORS {#ON|OFF#} [#ttb#]#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί την εντολή kick για έγχρωμους χαρακτήρες.Αν την ενεργοποιήσετε,\n"
|
||
"αυτή η επιλογή θα κάνει kick όσους χρησιμοποιούν έγχρωμους χαρακτήρες.\n"
|
||
"Το ttb είναι το νούμερο με το οποίο θα γίνεται ο χρήστης αρχικά kick\n"
|
||
"και μετά ban. Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το ttb\n"
|
||
"γιατί το σύστημα θα το ενεργοποιήσει ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
|
||
"the LIST and INFO commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #%s #κανάλι# DESC #περιγραφή##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζετε την περιγραφή του καναλιού, η οποία φένεται με την εντολή\n"
|
||
"#LIST# και #INFO#."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
|
||
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
|
||
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK #κανάλι# FLOOD {#ON|OFF#} [#ttb# [#ln# [#secs#]]]#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί την εντολή kick για συνεχόμενα μηνύματα.Αν την\n"
|
||
"ενεργοποιήσετε, αυτή η επιλογή θα κάνει kick όσους γράφουν\n"
|
||
"αρκετά από όσο πρέπει.Οι επιλογές για ένα κανάλι είναι\n"
|
||
"το λιγότερο να έχει #ln# γραμμές σε #secs# δευτερόλεπτα\n"
|
||
"(αν δεν δίνετε, από default είναι 6 γραμμές σε 10 δευτερόλεπτα).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Το ttb είναι το νούμερο με το οποίο θα γίνεται ο χρήστης αρχικά kick\n"
|
||
"και μετά ban. Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το ttb\n"
|
||
"γιατί το σύστημα θα το ενεργοποιήσει ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK #κανάλι# FLOOD {#ON|OFF#} [#ttb# [#ln# [#secs#]]]#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί την εντολή kick για συνεχόμενα μηνύματα.Αν την\n"
|
||
"ενεργοποιήσετε, αυτή η επιλογή θα κάνει kick όσους γράφουν\n"
|
||
"αρκετά από όσο πρέπει.Οι επιλογές για ένα κανάλι είναι\n"
|
||
"το λιγότερο να έχει #ln# γραμμές σε #secs# δευτερόλεπτα\n"
|
||
"(αν δεν δίνετε, από default είναι 6 γραμμές σε 10 δευτερόλεπτα).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Το ttb είναι το νούμερο με το οποίο θα γίνεται ο χρήστης αρχικά kick\n"
|
||
"και μετά ban. Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το ttb\n"
|
||
"γιατί το σύστημα θα το ενεργοποιήσει ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
|
||
"themselves num times (if num is not given, it\n"
|
||
"defaults to 3).\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK ##κανάλι# REPEAT {#ON|OFF#} [#ttb# [#num#]]#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί την εντολή kick για επαναλαμβανόμενα μηνύματα.Αν την\n"
|
||
"ενεργοποιήσετε, αυτή η επιλογή θα κάνει kick όσους γράφουν\n"
|
||
"τα ίδια πράγματα,επιλέγεται εσείς το #num#,τις φορές που δεν θέλετε\n"
|
||
"να γίνεται (αν δεν δώσετε num, από defaults θα είναι 3).\n"
|
||
"Το ttb είναι το νούμερο με το οποίο θα γίνεται ο χρήστης αρχικά kick\n"
|
||
"και μετά ban. Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το ttb\n"
|
||
"γιατί το σύστημα θα το ενεργοποιήσει ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK #κανάλι# REVERSES {#ON|OFF#} [#ttb#]#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί την εντολή kick για τους αντίθετους με τις επιλογές που\n"
|
||
"έχει ένα κανάλι.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Το ttb είναι το νούμερο με το οποίο θα γίνεται ο χρήστης αρχικά kick\n"
|
||
"και μετά ban. Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το ttb\n"
|
||
"γιατί το σύστημα θα το ενεργοποιήσει ξανά."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #KICK #κανάλι# UNDERLINES {#ON|OFF#} [#ttb#]#\n"
|
||
"Ενεργοποιεί την εντολή kick για υπογραμμισμένους χαρακτήρες.Αν την\n"
|
||
"ενεργοποιήσετε, αυτή η επιλογή θα κάνει kick όσους χρησιμοποιούν\n"
|
||
"υπογραμμισμένους χαρακτήρες.\n"
|
||
"Το ttb είναι το νούμερο με το οποίο θα γίνεται ο χρήστης αρχικά kick\n"
|
||
"και μετά ban. Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το ttb\n"
|
||
"γιατί το σύστημα θα το ενεργοποιήσει ξανά."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
|
||
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
|
||
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
|
||
"for users as well as vhosts.\n"
|
||
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
|
||
"added to the group after this command was used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SETALL# #<nick># #<hostmask>#.\n"
|
||
"Ρυθμίζει τη vhost για όλα τα ψευδώνυμα που ανήκουν στο ίδιο γκρουπ με\n"
|
||
"αυτό του δοσμένου ψευδώνυμου. Αν το IRCD σας υποστηρίζει vIdents, τότε\n"
|
||
"χρησιμοποιώντας την εντολή SETALL <nick> <ident>@<hostmask> θα ρυθμιστούν οι "
|
||
"idents\n"
|
||
"τόσο για τους χρήστες όσο και για τις vhosts.\n"
|
||
"* ΣΗΜΕΙΩΣΗ, αυτό δεν θα αλλάξει τη vhost για ψευδώνυμο\n"
|
||
"που προστέθηκε στο γκρουπ μετά τη χρήση της εντολής."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
|
||
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
|
||
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
|
||
"well as vhosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SET# #<nick># #<hostmask>#.\n"
|
||
"Ρυθμίζει τη vhost για το nick που διαλέξατε.\n"
|
||
"Αν το ircd σας υποστηρίζει vidents τότε με την εντολή\n"
|
||
"SET <nick> <ident>@<hostmask> ρυθμίζει idents στους χρήστες \n"
|
||
"εκτός από vhosts."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets various global Services options. Option names\n"
|
||
"currently defined are:\n"
|
||
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
|
||
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
|
||
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
|
||
" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
|
||
" LIST List the options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #option# #setting##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ρυθμίσεις σχετικά με τις επιλογές των Services. Ονομαστικά\n"
|
||
"οι επιλογές είναι:\n"
|
||
" #READONLY# Αλλάζετε σε διαδικασία read-only ή read-write mode\n"
|
||
" #LOGCHAN# Report log messages to a channel\n"
|
||
" #DEBUG# Ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε σε debug mode\n"
|
||
" #NOEXPIRE# Ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε σε no expire mode\n"
|
||
" #SUPERADMIN# Activate or deactivate super-admin mode\n"
|
||
" #IGNORE# Activate or deactivate ignore mode\n"
|
||
" #LIST# List the options\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
|
||
" \n"
|
||
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
|
||
" new memos (only for nicknames)\n"
|
||
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
|
||
" receive\n"
|
||
" \n"
|
||
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
||
"on a specific option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #επιλογή# #παράμετροι##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει διάφορες επιλογές για τα μηνύματα.\n"
|
||
"Η #επιλογή# μπορεί να είναι μια από:\n"
|
||
" \n"
|
||
" NOTIFY Αλλάζει το πότε θα ενημερώνεστε για τα\n"
|
||
" νέα σας μηνύματα (μόνο για ψευδώνυμα)\n"
|
||
" LIMIT Αλλάζει το μέγιστο αριθμό μηνυμάτων που\n"
|
||
" μπορείτε να δεχτείτε\n"
|
||
"\n"
|
||
"Γράψτε #/msg %s HELP SET #επιλογή## για περισσότερες πληροφορίες\n"
|
||
"σε μια συγκεκριμένη επιλογή."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:88
|
||
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #option# #parameters##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει διάφορες επιλογές του ψευδωνύμου. Η #επιλογή# μπορεί να είναι:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
|
||
"to ON prevents the channel from expiring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET #κανάλι# NOEXPIRE {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Με αυτή την εντολή μπορείς να κάνεις ένα κανάλι να μην λήγει ποτέ, χωρις να\n"
|
||
"είσαι υποχρεωμένος να κάνεις εντολή αναγνώρισης στο χρονικό\n"
|
||
"περιθώριο που σου δίνεται.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μόνο οι #Services Operators# μπορούν να το κάνουν."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
|
||
"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
|
||
"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
|
||
"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
|
||
"some modes may not get set automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SASET #nickname# AUTOOP {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ορίζει αν ένα άλλο nick θα πέρνει αυτόματο op.\n"
|
||
"Με επιλογή #ON# ο ChanServ θα δίνει Op στον χρήστη \n"
|
||
"αυτόματα όταν μπαίνει στα κανάλια."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1145
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
||
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SASET #nickname# NOEXPIRE {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ρυθμίζει αν ένα ψευδόνυμο θα λήγει. Με τη παράμετρο\n"
|
||
"#ON# το nickname δεν θα λήγει."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:288
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
|
||
"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
|
||
"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
|
||
"may not get set automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SET AUTOOP {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ελένχει αν θα γίνεστε OP αυτόματα. Πατήστε ON για να \n"
|
||
"επιτρέψετε στον ChanServ να σας δίνει αυτόματο op στα κανάλια."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:648 modules/commands/cs_access.cpp:689
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η επιλογή #%s# δεν είναι γνωστή. Γράψε #/msg %s HELP LEVELS DESC# για τη "
|
||
"λίστα με τισ αναλυτικές επιλογές."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:133
|
||
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η επιλογή για DEBUG πρέπει να είναι #ON#, #OFF#, ή ένα κατηγοριματικό "
|
||
"νούμερο."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
|
||
msgstr "Η επιλογή για NOEXPIRE πρέπει να είναι #ON# ή #OFF#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
|
||
msgstr "Η επιλογή για READONLY πρέπει να είναι #ON# ή #OFF#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
|
||
msgstr "Η επιλογή για READONLY πρέπει να είναι #ON# ή #OFF#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Should services automatically give status to users"
|
||
msgstr "Αν τα services πρέπει να σας δίνουν αυτόματα op"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:203
|
||
msgid "Show status of Services and network"
|
||
msgstr "Δείχνει στατιστικά σχετικά με τα Services και το δίκτυο"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Showed %d/%d matches for %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
|
||
msgstr "Εμφαν. kicks τα οποία γίνονται με την εντολή KICK"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signed kick option for %s is now off."
|
||
msgstr "Η επιλογή Signed kick για το %s #ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:913
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
|
||
"level of the user that is using the command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η επιλογή Signed kick για το %s #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#, αλλά εξαρτάται από το\n"
|
||
"level του χρήστη που χρησιμοποιεί την εντολή."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signed kick option for %s is now on."
|
||
msgstr "Η επιλογή Signed kick για το %s #ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1299
|
||
msgid "Signed kicks"
|
||
msgstr "Δηλωμένα kicks"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:59
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
|
||
msgstr "%s έχεις πολλά μηνύματα και δεν μπορείς να λάβεις άλλα."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, I have not seen %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, bad words list modification is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η υπηρεσία bad words είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98
|
||
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η υπηρεσία bot είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:281 modules/commands/bs_assign.cpp:164
|
||
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η υπηρεσία για το bot είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:813
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:878
|
||
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η εντολή setting είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, changing bot options is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η εντολή setting είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συγνώμη, η υπηρεσία για την εντολή AOP του καναλιού %s είναι εκτός "
|
||
"λειτουργίας."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:547 modules/commands/cs_flags.cpp:405
|
||
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η υπηρεσία για την εντολή access είναι εκτός λειτουργίας."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
|
||
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η υπηρεσία για την εντολή akick είναι εκτός λειτουργίας."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:29
|
||
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η υπηρεσία διαγραφής καναλιών είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:35
|
||
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η υπηρεσία κατοχύρωσεις καναλιών δεν λειτουργεί για την ώρα."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:181
|
||
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η υπηρεσία kicker είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:216
|
||
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η εντολή setting είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: include/language.h:116
|
||
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η εντολή setting είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:29
|
||
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συγνώμη, η υπηρεσία για να σβήνει τα ψευδώνυμα είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:120
|
||
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συγνώμη, η ομαδοποίηση του ψευδώνυμού σου είναι για την ώρα απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:139
|
||
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Συγνώμη, η κατοχύρωση ψευδώνυμου είναι για την ώρα απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:33
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
|
||
msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d access στο κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
|
||
msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d πρόσβαση σε κατάταξη του ψευδώνυμου."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, the memo ignore list for %s is full."
|
||
msgstr "Το μήνυμα χαιρετισμού για τον #%s# αφερέθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:204 modules/commands/cs_flags.cpp:174
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
|
||
"entries from other channels."
|
||
msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d access στο κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
|
||
msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d autokick μάσκα στο κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:286
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
|
||
msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d %s access στο κανάλι."
|
||
|
||
#: include/language.h:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
|
||
msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d κακές λέξεις για ένα κανάλι."
|
||
|
||
#: include/language.h:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
|
||
msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d κακές λέξεις για ένα κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:117
|
||
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:131
|
||
msgid "Statistics reset."
|
||
msgstr "Τα στατιστικά σβήστηκαν."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_update.cpp:36
|
||
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
||
msgstr "Το Status έγινε update (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1432
|
||
msgid "Stop flooding!"
|
||
msgstr "Μην επαναλαμβάνεις σε πολλές σειρές!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1448
|
||
msgid "Stop repeating yourself!"
|
||
msgstr "Μην επαναλαμβάνεις τα ίδια!"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:746
|
||
msgid "Stricter control of channel founder status"
|
||
msgstr "Ασφάλεια του founder από το κανάλι"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:810
|
||
msgid "Stricter control of chanop status"
|
||
msgstr "Μόνο όσοι έχουν access θα έχουν op"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:50
|
||
msgid "Successor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1006
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Successor for %s changed to %s."
|
||
msgstr "Ο Successor του %s άλλαξε και πήγε στον #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successor for %s unset."
|
||
msgstr "Ο Successor του #%s# δεν έχει οριστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
|
||
msgstr "H ρύθμιση SuperAdmin δεν έχει ενεργοποιηθεί στο services.conf"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60
|
||
msgid "Suspend a given nick"
|
||
msgstr "Κανει suspend ένα nick."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250
|
||
msgid "Suspend reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248
|
||
msgid "Suspended by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspended on"
|
||
msgstr "Κανει suspend ένα nick."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
|
||
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
|
||
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
|
||
"default expiry from the configuration is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SUSPEND #channel# [#reason#]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Εμποδίζει τον οποιονδήποτε από το να κατοχυρώσει ή να χρησιμοποιήσει το\n"
|
||
"συγκεκριμένο κανάλι. Μπορεί να αναιρεθεί με τη χρήση της εντολής UNSUSPEND\n"
|
||
"η οποία επαναφέρει όλα τα προηγούμενα δεδομένα και ρυθμίσεις του καναλιού.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Σε ορισμένα δίκτυα μπορεί να απαιτείται λόγος (reason) κατά τη χρήση της "
|
||
"εντολής."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspension expires"
|
||
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
|
||
msgid "Sync users channel modes"
|
||
msgstr "Ο/η #%s# άλλαξε τα usermodes σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_sync.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
|
||
"they should have based on their access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_group.cpp:42
|
||
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
|
||
msgstr "Συντονίζει την ίδια vhost για όλα τα nicks σε ένα group."
|
||
|
||
#: src/command.cpp:146
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: %s\n"
|
||
" \n"
|
||
"Lists all nicks in your group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #GLIST#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Εμφανίζει όλα τα ψευδώνυμα που ανήκουν στην ίδια ομάδα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: %s [nickname]\n"
|
||
" \n"
|
||
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
|
||
"your group.\n"
|
||
" \n"
|
||
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
|
||
"group of the given nick.\n"
|
||
"Specifying a nick is limited to Services Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #GLIST [#ψευδώνυμο#]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Χωρίς την παράμετρο, εμφανίζει όλα τα ψευδώνυμα που είναι \n"
|
||
"στην ομάδα σου.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Με την παράμετρο, εμφανίζει όλα τα ψευδώνυμα που είναι στην ομάδα\n"
|
||
"του ζητούμενου ψευδώνυμου. Μόνο οι #Services Operators# \n"
|
||
"μπορούν να το κάνουν."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
|
||
" \n"
|
||
"Sets debug mode on or off.\n"
|
||
" \n"
|
||
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
||
"--debug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET NOEXPIRE {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει σε no expire mode on ή off. Σε no expire mode, ψευδώνυμα,\n"
|
||
"κανάλια, akills και exceptions δεν θα λήγουν εκτός και αν\n"
|
||
"αυτή η επιλογή δεν ρυθμιστεί.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτή η επιλογή είναι αντίστοιχη με την εντολή-line επιλογή\n"
|
||
"#-noexpire#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
|
||
" \n"
|
||
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
|
||
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
|
||
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
|
||
"this any higher than %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET LIMIT [#κανάλι#] #όριο##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ορίζει τον μέγιστο αριθμό μηνυμάτων που μπορείτε να έχετε\n"
|
||
"εσείς ή το κανάλι που δίνεται. Αν οριστεί στο 0, κανείς\n"
|
||
"δε θα μπορεί να σας στείλει μηνύματα. Πάντως δε μπορείτε\n"
|
||
"να ορίσετε τον αριθμό πάνω από %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
|
||
" \n"
|
||
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
|
||
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
|
||
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
|
||
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
|
||
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
|
||
"set.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
|
||
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
|
||
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
|
||
"HARD).\n"
|
||
" \n"
|
||
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
|
||
"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
|
||
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
|
||
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
|
||
"not set a hard limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET LIMIT [#χρήστης# | #κανάλι#] {#όριο# | NONE} [HARD]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ρυθμίζεις το μέγιστο νούμερο μηνυμάτων που θες να λάβεις είτε για\n"
|
||
"ψευδώνυμο ή για κανάλι. Αν βάλετε όριο το 0 απαλλάσεστε από\n"
|
||
"την υπηρεσία αυτή και δεν λαμβάνεται κανένα μήνυμα. Αν επιλέξετε #NONE#\n"
|
||
"επιτρέπει στο χρήστη να λάβει όσα θέλει αυτός. Αν δεν δώσετε\n"
|
||
"ψευδώνμο ή κανάλι, ρυθμίζετε το δικό σας όριο.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Επιλέγοντας #HARD# εμποδίζεται το χρήστη να αλλάξει το όριο. Αν δεν\n"
|
||
"επιλέξετε #HARD# θα έχει το αντίθετο αποτέλεσμα, επιτρέποντας στο\n"
|
||
"χρήστη να αλλάξει το όριο \n"
|
||
"(ακόμα και αν η επιλογή η προηγούμενη ήταν #HARD#).\n"
|
||
" \n"
|
||
"Αυτή η χρήση της εντολής #SET LIMIT# είναι μόνο για \n"
|
||
"τους #Services# #admins#. Οι άλλοι χρήστες μπορούν να αλλάξουν το όριο\n"
|
||
"μόνο για τον εαυτό τους ή για τα κανάλια που έχουν κάποια δικαιώματα.\n"
|
||
"Δεν μπορούν να ξεπεράσουν το όριο των %d μηνυμάτων, και δεν μπορούν να\n"
|
||
"επιλέξουν hard limit."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: LIST\n"
|
||
" \n"
|
||
"Display the various %s settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SET LIST\n"
|
||
"Παρουσιάζει διάφορες ρυθμίσεις του %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
||
" \n"
|
||
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
|
||
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
|
||
"option is unset.\n"
|
||
" \n"
|
||
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
||
"--noexpire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET NOEXPIRE {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει σε no expire mode on ή off. Σε no expire mode, ψευδώνυμα,\n"
|
||
"κανάλια, akills και exceptions δεν θα λήγουν εκτός και αν\n"
|
||
"αυτή η επιλογή δεν ρυθμιστεί.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτή η επιλογή είναι αντίστοιχη με την εντολή-line επιλογή\n"
|
||
"#-noexpire#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
||
" \n"
|
||
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
|
||
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
|
||
" to you.\n"
|
||
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
|
||
" on or when you unset /AWAY.\n"
|
||
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
|
||
" are sent to you.\n"
|
||
" MAIL You will be notified of memos by email as well as\n"
|
||
" any other settings you have.\n"
|
||
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
||
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλαγές για το πως θέλετε να ενημερώνεστε για νέα μηνύματα:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ON Θα ενημερώνεστε για τα μηνύματα σας όταν θα κάνετε log on,\n"
|
||
" όταν θα επανέρχεστε από /AWAY, και όταν θα σας στέλνουν\n"
|
||
" μηνύματα.\n"
|
||
" LOGON Θα ενημερώνεστε για τα μηνύματα σας μόνο όταν θα κάνετε log\n"
|
||
" on ή όταν θα επανέρχεστε από /AWAY.\n"
|
||
" NEW Θα ενημερώνεστε για τα μηνύματα σας μόνο όταν θα σας\n"
|
||
" τα στέλνουν.\n"
|
||
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
||
" any other settings you have.\n"
|
||
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
||
" OFF Δεν θα ενημερώνεστε ποτέ για νέα μηνύματα ή παλιά.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η επιλογή #ON# πιο ουσιώδης,η #LOGON# και η #NEW# συνδιαστική."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
|
||
" \n"
|
||
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
|
||
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
|
||
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
|
||
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
|
||
"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
|
||
"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
|
||
"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
|
||
"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
|
||
"terminated or restarted.\n"
|
||
" \n"
|
||
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
||
"--readonly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET READONLY {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζετε σε read-only mode on ή off. Η read-only mode, normal\n"
|
||
"users δεν θα επιτρέψει να αλλάξει η βάση δεδομένων των Services,\n"
|
||
"συμπεριλαμβανομένου καναλιού και ψευδώνυμου access lists, klp. IRCops\n"
|
||
"me επαρκή δικαιώματα στα Services θα μπορούν να αλλάζουν τα\n"
|
||
"Services' την λίστα AKILL να κάνουν drop (διαγραφεί ψευδωνύμων) ή καταστολή\n"
|
||
"ψευδωνύμων και καναλιών, αλλά όποιες αλλαγές και να γίνονται\n"
|
||
"δεν θα γραφούν εκτός και αν η read-only mode είναι απενεργοποημένη πριν τα \n"
|
||
"Services τερματιστούν ή επανεκκινηθούν.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Αυτή η επιλογή είναι αντίστοιχη με την εντολή-line επιλογή\n"
|
||
"#-readonly#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
||
" \n"
|
||
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
|
||
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
|
||
" \n"
|
||
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
|
||
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SET SUPERADMIN {ON | OFF}#\n"
|
||
"Αυτή η ρύθμιση σας δίνει extra προνόμια όπως\n"
|
||
"τη δυνατότητα να είστε \"founder\" σε όλα τα κανάλια,κτλπ\n"
|
||
"Αυτή η επιλογή δεν είναι μόνιμη και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο\n"
|
||
"όταν χρειάζεται, και να γίνεται OFF όταν δεν χρειάζεται."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_identify.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
|
||
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
|
||
"with this command before you use them. The password\n"
|
||
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #IDENTIFY [account] #κωδικό##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Λέει στον %s αν είσαι όντος ο κάτοχος αυτού του ψευδώνυμου.\n"
|
||
"Πολλές εντολές απαιτούν να κάνεις εντολή αναγνώρισης, δηλ με την εντολή\n"
|
||
"αυτή πριν χρησιμοποιήσεις άλλες εντολές. Ο κωδικός θα πρέπει να είναι\n"
|
||
"ο ίδιος με αυτόν που έδωσες για να κατοχυρώσης το ψευδώνυμο,\n"
|
||
"δηλ με την #REGISTER# εντολή."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:91
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
|
||
"nick into the given channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
|
||
"on the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #INVITE #κανάλι##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ζητάει από τον %s να καλέσει το ανάλογο ψευδώνυμο να έρθει στο κανάλι. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Από default, χρησιμοποιείται από τους AOPs ή από αυτούς που έχουν level 5 "
|
||
"και\n"
|
||
"παραπάνω στο κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
||
"user from entering the given channel. If no channel is\n"
|
||
"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
|
||
"in are removed.\n"
|
||
" \n"
|
||
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
|
||
"on the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #UNBAN #κανάλι# [#nick#]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
||
"user from entering the given channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Από default, χρησιμοποιείται από τους AOPs ή αυτούς που έχουν level 5 και\n"
|
||
"παραπάνω στο κανάλι.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
||
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
|
||
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
|
||
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
|
||
"given, it is placed in the server information field;\n"
|
||
"otherwise, the server information field will contain the\n"
|
||
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
|
||
"person who jupitered the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #JUPE #server# [#λόγος#]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Κάνεις τα Services jupiter σε έναν server -- που είναι, να δημιουργήσει\n"
|
||
"ένα ψεύτικο \"server\" συνδεδεμένο με τα Services ο οποίος περιέχει\n"
|
||
"τον πραγματικό server που είναι συνδεδεμένα. Το jupe\n"
|
||
"μπορεί να αφαιρεθεί χρησιμοποιώντας την εντολή #SQUIT#. Αν ο λόγος δίνεται\n"
|
||
"θα γραφτεί στου server τις πληροφορίες;\n"
|
||
"αλλιώς, οι πληροφορίες θα περιέχουν ένα\n"
|
||
"text \"Juped by <ψευδώνυμο>\", δείχνοντας το ψευδώνυμο του\n"
|
||
"χρήστη που έκανε jupitered τον server.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μόνο για τους #Services Operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:261
|
||
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19
|
||
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
|
||
msgstr "Τερματίζει τα Services αποθηκεύοντας τις αλλαγές"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73
|
||
msgid "Terminate services with save"
|
||
msgstr "Τερματίζει τα Services αποθηκεύοντας τις αλλαγές"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:156
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
|
||
"access list with the given user level; if the mask is\n"
|
||
"already present on the list, its access level is changed to\n"
|
||
"the level specified in the command. The level specified\n"
|
||
"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
|
||
"When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
|
||
"highest level entry in the access list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:587
|
||
msgid ""
|
||
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
|
||
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
||
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
||
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
|
||
"do not have access to modify that list otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
|
||
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
|
||
" 7 through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
||
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
||
"access list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εντολή #BADWORDS DEL# αφαιρεί τη δοσμένη λέξη από τη λίστα των\n"
|
||
"απαγορευμένων λέξεων. Σε περίπτωση που δοθεί μια λίστα με αριθμούς "
|
||
"καταχωρήσεων,\n"
|
||
"αυτές οι καταχωρήσεις διαγράφονται. (Βλέπε παράδειγμα για λίστα παρακάτω.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS LIST# προβάλλει τη λίστα των απαγορευμένων λέξεων. Αν "
|
||
"δοθεί\n"
|
||
"μια wildcard mask, τοτε μόνο οι καταχωρήσεις που αντιστοιχούν στη\n"
|
||
"mask προβάλλονται. Αν δοθεί μια λίστα με αριθμούς καταχωρήσεων,\n"
|
||
"τότε μόνο οι συγκεκριμένες καταχωρήσεις προβάλλονται. Για παράδειγμα:\n"
|
||
" #BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Προβάλλει τις καταχωρημένες απαγορευμένες λέξεις από το 2 εως το 5 "
|
||
"και\n"
|
||
" απο το 7 μέχρι το 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS CLEAR# διαγράφει όλες τις καταχωρήσεις της λίστας\n"
|
||
"των απαγορευμένων λέξεων."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:447
|
||
msgid ""
|
||
"The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel "
|
||
"founder access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
|
||
"the\n"
|
||
"database that were added within time.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" %s CLEAR 30m\n"
|
||
" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The DEL command removes the given word from the\n"
|
||
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
||
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
|
||
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
|
||
" 7 through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The CLEAR command clears all entries from the\n"
|
||
"bad words list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εντολή #BADWORDS DEL# αφαιρεί τη δοσμένη λέξη από τη λίστα των\n"
|
||
"απαγορευμένων λέξεων. Σε περίπτωση που δοθεί μια λίστα με αριθμούς "
|
||
"καταχωρήσεων,\n"
|
||
"αυτές οι καταχωρήσεις διαγράφονται. (Βλέπε παράδειγμα για λίστα παρακάτω.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS LIST# προβάλλει τη λίστα των απαγορευμένων λέξεων. Αν "
|
||
"δοθεί\n"
|
||
"μια wildcard mask, τοτε μόνο οι καταχωρήσεις που αντιστοιχούν στη\n"
|
||
"mask προβάλλονται. Αν δοθεί μια λίστα με αριθμούς καταχωρήσεων,\n"
|
||
"τότε μόνο οι συγκεκριμένες καταχωρήσεις προβάλλονται. Για παράδειγμα:\n"
|
||
" #BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9#\n"
|
||
" Προβάλλει τις καταχωρημένες απαγορευμένες λέξεις από το 2 εως το 5 "
|
||
"και\n"
|
||
" απο το 7 μέχρι το 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η εντολή #BADWORDS CLEAR# διαγράφει όλες τις καταχωρήσεις της λίστας\n"
|
||
"των απαγορευμένων λέξεων."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
|
||
"the list of messages shown to users when they join\n"
|
||
"the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
|
||
"the list of messages shown to users when they join\n"
|
||
"the channel, effectively disabling entry messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"The ENTRYMSG DEL command removes the specified message from\n"
|
||
"the list of messages shown to users when they join\n"
|
||
"the channel. You can remove a message by specifying its number\n"
|
||
"which you can get by listing the messages as explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
|
||
"shown to users when they join the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:713
|
||
msgid "The IMMED option is not available on this network."
|
||
msgstr "Η #IMMED# επιλογή δεν είναι διαθέσιμη σε αυτό το δίκτυο."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:821
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
||
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
||
"command, you can define the access level required for most\n"
|
||
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
||
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
||
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
||
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
||
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
||
"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n"
|
||
"founder only.\n"
|
||
" \n"
|
||
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
||
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
||
"default levels of a newly-created channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
||
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #LEVELS #κανάλι# SET #τύπος# [#βαθμός#|FOUNDER]#\n"
|
||
" #LEVELS #κανάλι# {DIS | DISABLE} #τύπος##\n"
|
||
" #LEVELS #κανάλι# LIST#\n"
|
||
" #LEVELS #κανάλι# RESET#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή levels ορίζει τη σημασία της αριθμητικής access\n"
|
||
"που χρησιμοποιείται για τα κανάλια. Με αυτή την εντολή,\n"
|
||
"ορίζετε το επίπεδο access που απαιτείται για τις περισσότερες από τις "
|
||
"λειτουργίες του %s \n"
|
||
"(H εντολή SET FOUNDER και αυτή η εντολή \n"
|
||
"περιορίζονται πάντα στον καναλάρχη.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολη LEVELS SET επιτρέπει να αλλάξει το access level που απαιτείται για "
|
||
"μια σειρά λειτουργιών\n"
|
||
"Η εντολή LEVELS DISABLE (ή DIS)\n"
|
||
"απενεργοποιεί μια λειτουργία, έτσι ώστε κανένας, ούτε ο founder\n"
|
||
"δεν μπορεί να τη χρησιμοποιήσει.(παρόλα αυτά, ο founder \n"
|
||
"μπορεί πάντα να την ξαναενεργοποιήσει).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η εντολή LEVELS LIST δείχνει τη λίστα με τα access levels για όλες τις "
|
||
"λειτουργίες.\n"
|
||
"Η εντολή LEVELS RESET κάνει reset στα προκαθορισμένα access levels\n"
|
||
"ενός καναλιού που μόλις δημιουργήθηκε. (βλ\n"
|
||
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Για μια λίστα από λειτουργίες των οποίων το access level μπορείτε να "
|
||
"τροποποιήσετε, βλ: HELP LEVELS DESC."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:442
|
||
msgid ""
|
||
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
|
||
"list.\n"
|
||
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
|
||
"entries on the\n"
|
||
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
|
||
"given, only those\n"
|
||
"on the access list with the specified flags are returned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:435
|
||
msgid ""
|
||
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If the mask is\n"
|
||
"not already on the access list it is added, then the changes are applied.\n"
|
||
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
|
||
"list.\n"
|
||
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
|
||
"You are\n"
|
||
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
|
||
"channel,\n"
|
||
"and even then you can only give other people access to the equivalent of "
|
||
"what your access is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The email parameter is optional and will set the email\n"
|
||
"for your nick immediately.\n"
|
||
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
||
"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
|
||
"after registering if it isn't the default setting already."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γράψε #%s%s SET EMAIL #e-mail## για να προσθέσεις το e-mail στις πληροφορίες "
|
||
"του ψευδώνυμού σου.\n"
|
||
"Η μυστικότητα είναι σεβαστή; αυτό το e-mail και ο κωδικός του δεν πρέπει να "
|
||
"δωθεί σε\n"
|
||
"κανένα τρίτο πρόσωπο."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
|
||
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
|
||
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
|
||
"is one of the following logging methods:\n"
|
||
" \n"
|
||
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
|
||
" \n"
|
||
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
|
||
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
|
||
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
|
||
" \n"
|
||
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @\n"
|
||
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
|
||
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:64
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The %s list for %s is full."
|
||
msgstr "Το μήνυμα χαιρετισμού για τον #%s# αφερέθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The %s list has been cleared."
|
||
msgstr "Η λίστα AKILL καθαρίστηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:377
|
||
msgid "The AKILL list has been cleared."
|
||
msgstr "Η λίστα AKILL καθαρίστηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The Defcon level is now at: %d"
|
||
msgstr "Το defcon επίπεδο είναι τώρα: #%d#"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
msgstr "Το email του #%s# δεν θα φαίνεται τώρα στο %s INFO."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
msgstr "Το email του #%s# θα φαίνεται τώρα στο %s INFO."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:449
|
||
msgid "The available flags are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
|
||
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
|
||
"attack on the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #DEFCON# [#1#|#2#|#3#|#4#|#5#]\n"
|
||
"Το σύστημα defcon μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ορίσετε \n"
|
||
"κάποιες προκαθωρισμένες ενέργειες των services σε περίπτωση\n"
|
||
"επίθεσης στο δίκτυο."
|
||
|
||
#: modules/ns_maxemail.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ns_maxemail.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The entry message list for %s is full."
|
||
msgstr "Το μήνυμα χαιρετισμού για τον #%s# αφερέθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:796
|
||
msgid "The following feature/function names are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:584
|
||
msgid ""
|
||
"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
|
||
"access list from the other channel up to the given level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
|
||
"entry: %s."
|
||
msgstr "Το host #%s# έχει ως τώρα #%d# sessions με όριο το #%d#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_check.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
|
||
msgstr "Το τελευταίο memo που στείλατε στον %s (στις %s) έχει διαβαστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_check.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το τελευταίο memo που στείλατε στον %s (στις %s) δεν έχει διαβαστεί ακόμη."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
msgstr "Το τελευταίο quit message του #%s# δεν θα φαίνεται τώρα στο %s INFO."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
msgstr "Το τελευταίο quit message του #%s# θα φαίνεται τώρα στο %s INFO."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
msgstr "Η τελευταία user@host mask του #%s# δεν θα φαίνεται τώρα στο %s INFO."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
msgstr "Η τελευταία user@host mask του #%s# θα φαίνεται τώρα στο %s INFO."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The limit on %s is not valid."
|
||
msgstr "Το όριο των μηνυμάτων για τον %s δεν μπορεί να αλλαχτεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:193
|
||
msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
|
||
msgstr "Το όριο των μηνυμάτων για τον %s δεν μπορεί να αλλαχτεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:347
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The mode lock list of %s is full."
|
||
msgstr "Το μήνυμα χαιρετισμού για τον #%s# αφερέθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The new display is now %s."
|
||
msgstr "Το defcon επίπεδο είναι τώρα: #%d#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
|
||
msgstr "Tο nick #%s# άλλαξε σε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:149
|
||
msgid "The old information is the same as the new information specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The oper info already exists on %s."
|
||
msgstr "Το Bot #%s# υπάρχει ήδη."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The oper info list for %s is full."
|
||
msgstr "Το μήνυμα χαιρετισμού για τον #%s# αφερέθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το επίπεδο πρόσβασης του #%s# στα Services δεν θα φαίνεται στο %s INFO."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
msgstr "Το επίπεδο πρόσβασης του #%s# στα Services θα φαίνεται στο %s INFO."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The session exception list is empty."
|
||
msgstr "Αλλάζεις την λίστα του session-limit exception"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
|
||
"to release services's hold on your nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d memos on channel %s."
|
||
msgstr "Υπάρχουν #%d# memos στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"There are no bots available at this time.\n"
|
||
"Ask a Services Operator to create one!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμα bots αυτή τη στιγμή.\n"
|
||
"Ρώτα τον Services Operator να σου φτιάξει ένα!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:213
|
||
msgid "There are no configured servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There are no forbids of type %s."
|
||
msgstr "Υπάρχουν #%d# memos στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are too many nicks in your group."
|
||
msgstr "Διαγράφει τη vhost από όλα τα nicks σε ένα group"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
|
||
msgstr "Λάθος στην επαναφόρτηση του αρχείου configuration"
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %d memo on channel %s."
|
||
msgstr "Υπάρχουν #%d# memo στο κανάλι %s."
|
||
|
||
#: include/language.h:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new memo on channel %s.\n"
|
||
"Type %s%s READ %s %d to read it."
|
||
msgstr "Γράψε #/msg %s READ %d# για να διαβάσεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει bot που να είναι στο %s τώρα πια."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:33
|
||
msgid "There is no logon news."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν κανονισμοί ή πληροφορίες."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:43
|
||
msgid "There is no oper news."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα για τους opers."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:53
|
||
msgid "There is no random news."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is no such configuration block %s."
|
||
msgstr "Λάθος στην επαναφόρτηση του αρχείου configuration"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is no such mode %s."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα για τους opers."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:52
|
||
msgid "There's no email address set for your nick."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει email που να συνδέεται με το nick σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:304 modules/commands/os_forbid.cpp:496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This channel has been forbidden: %s"
|
||
msgstr "Αυτό το κανάλι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121
|
||
msgid "This channel has been suspended."
|
||
msgstr "Αυτό το κανάλι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This channel is suspended."
|
||
msgstr "Αυτό το κανάλι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268
|
||
msgid "This channel may not be used."
|
||
msgstr "Αυτό το κανάλι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:702
|
||
msgid ""
|
||
"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
|
||
"users\n"
|
||
"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
|
||
"status of\n"
|
||
"the DNS zone.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
|
||
"this\n"
|
||
"zone with the ADDSERVER command.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
|
||
"the\n"
|
||
"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
|
||
"served.\n"
|
||
"A server may be in more than one zone.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
|
||
"zones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_group.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"This command allows users to set the vhost of their\n"
|
||
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η εντολή επιτρέπει στους χρήστες να ορίσουν τη vhost\n"
|
||
"του nick που χρησιμοποιούν, ώς vhost για όλα τα nicks στο group τους."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
|
||
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
|
||
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
|
||
"same channel privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/m_rewrite.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This command is an alias to the command %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
|
||
"changes made to your account.\n"
|
||
" \n"
|
||
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
|
||
"you register or change it.\n"
|
||
" \n"
|
||
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
||
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #CONFIRM #passcode##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτό είναι το δεύτερο μέρος της κατοχύρωσης ενός ψευδονύμου..\n"
|
||
"Πρέπει να εκτελέσετε αυτή την εντολή για να κατωχυρώσετε το \n"
|
||
"nick σας με το %s. Το passcode (ή αλλιώς auth code)\n"
|
||
"στέλνεται στο email σας στο πρώτο βήμα της κατωχύρωσης\n"
|
||
"Για περισσότερες πληροφορίες πληκτρολογήστε:\n"
|
||
"#/msg %s HELP REGISTER#\n"
|
||
"Αυτό γίνεται επίσης όταν η εντολή RESETPASS χρησιμοποιείται\n"
|
||
"για να αναγνοριστεί το nick σας και να αλλάξετε τον κωδικό σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This command lists information about the specified loaded module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #MODINFO# #FileName#\n"
|
||
"Αυτή η εντολή δίνει πληροφορίες για ένα φορτωμένο module."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This command lists registered vhosts to the operator.\n"
|
||
"If a key is specified, only entries whose nick or vhost match\n"
|
||
"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
|
||
"entries beginning with \"Rob\"\n"
|
||
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
|
||
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
|
||
"nick/vhost entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #LIST# #[<key>|<#X-Y>]#\n"
|
||
"Αυτή η εντολή εμφανίζει μια λίστα με όλα τα κατωχυρωμένα vhosts.\n"
|
||
"αν ορίσετε κάποιο key, μόνο οι vhosts που ταιριάζουν με το key\n"
|
||
"θα εμφανιστούν. π.χ. Ιάσονας* όλες τις εκχωρήσεις που\n"
|
||
"ξεκινούν με \"Ιάσονας\"\n"
|
||
"Αν χρησιμοποιηθεί μέθοδος #X-Y, μόνο εκχωρήσεις μεταξύ του Χ\n"
|
||
"και του Υ θα εμφανιστούν, π.χ. #1-3 θα εμφανίσει τις πρώτες 3\n"
|
||
"εκχωρήσεις.\n"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This command loads the module named modname from the modules\n"
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #MODLOAD# #FileName#\n"
|
||
"Αυτή η εντολή φορτώνει ένα module από τη λίστα των modules."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
|
||
"group. password is the password of the target nickname.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
|
||
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
|
||
"group, and much more!\n"
|
||
" \n"
|
||
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
|
||
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
|
||
"shared things described above, as long as there is at\n"
|
||
"least one nick remaining in the group.\n"
|
||
" \n"
|
||
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
|
||
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
|
||
"need to identify yourself before using this command.\n"
|
||
" \n"
|
||
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
|
||
"nick because it will be registered automatically when\n"
|
||
"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
|
||
"change your group) only if your network administrators allowed\n"
|
||
"it.\n"
|
||
" \n"
|
||
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
|
||
"not possible.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #GROUP #στόχος# #κωδικός##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτή η εντολή κάνει το ψευδώνυμο σου να μπένει στο #στόχο# των \n"
|
||
"ψευδωνύμων της ομαδοποίησης. #Κωδικός# είναι ο κωδικός του \n"
|
||
"στόχου,δηλ του άλλου ψευδωνύμου.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μπαίνοντας στην ομάδα έχεις πρόσβαση και μοιράζεσαι,τα μηνύματα \n"
|
||
"δηλ memos, και κυριαρχία στα κανάλια που αντιστοιχούν όλα\n"
|
||
"τα ψευδώνυμα σε αυτή την ομάδα, και πολλά άλλα!\n"
|
||
" \n"
|
||
"Η ομάδα φτιάχεται για να σας εξυπηρετεί καλύτερα. Αυτό σημαίνει \n"
|
||
"οτι αν διαγράψετε κάποιο ψευδώνυμο και είναι στην ομάδα,\n"
|
||
"δεν θα χάσετε τις πληροφορίες και τα μοιρασμένα πράγματα που \n"
|
||
"έχετε με τα άλλα ψευδώνυμα, αρκεί όμως στην ομάδα\n"
|
||
"να υπάρχει τουλάχιστον ένα ψευδώνυμο.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μπορείς να εκτελέσεις αυτή την εντολή ακόμα και όταν δεν\n"
|
||
"έχεις κατοχυρώσει κάποιο ψευδώνυμο ακόμα. Αν το ψευδώνυμο είναι\n"
|
||
"κατοχυρωμένο, θα πρέπει να κάνεις εντολή αναγνώρισης πρώτα και \n"
|
||
"μετά να χρησιμοποιήσεις αυτή την εντολή. Γράψε\n"
|
||
"#/msg %s HELP IDENTIFY# για περισσότερες πληροφορίες. Αυτό το \n"
|
||
"κομμάτι μπορεί να μην υπάρχει στο δικτυό σου.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Είναι προτιμότερο να χρησιμοποιήσεις αυτή την εντολή με μη-κατοχυρωμένα \n"
|
||
"ψευδώνυμα γιατί θα γίνει αυτόματα η κατοχύρωση όταν θα χρησιμοποιήσεις \n"
|
||
"αυτή την εντολή. Μπορείς και να την χρησιμοποιήσεις και με κατοχυρωμένα \n"
|
||
"ψευδώνυμα (για να αλλάξεις την ομάδα σου) μόνο αν ο επικεφαλής των \n"
|
||
"υπηρεσιών σε αφήσει να το κάνεις.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Μπορείς να είσαι σε μια ομάδα κάθε φορά. Σε πολλές ομάδες δεν είναι "
|
||
"δυνατόν.\n"
|
||
" \n"
|
||
"#Σημείωση#: όλα τα ψευδώνυμα που ανήκουν στην ίδια ομάδα έχουν τον ίδιο \n"
|
||
"κωδικό."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
|
||
"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
|
||
"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
|
||
"auto join lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:345 modules/commands/ns_set.cpp:669
|
||
msgid ""
|
||
"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This command reloads the module named modname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #MODLOAD# #FileName#\n"
|
||
"Αυτή η εντολή φορτώνει ένα module από τη λίστα των modules."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:344
|
||
msgid "This command retrieves the vhost requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"This command searches the Services logfiles for messages\n"
|
||
"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
|
||
"may be used to specify how many days of logs to search\n"
|
||
"and the number of replies to limit to. By default this\n"
|
||
"command searches one week of logs, and limits replies\n"
|
||
"to 50.\n"
|
||
" \n"
|
||
"For example:\n"
|
||
" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
|
||
" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
|
||
" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"This command tells you what a users access is on a channel\n"
|
||
"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
|
||
"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
|
||
"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
|
||
"access entries on the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
||
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
||
"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
|
||
"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
|
||
"your group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #UNGROUP #[nick]##\n"
|
||
"Αυτή η εντολή βγάζει το ψευδώνυμό σας ή, αν δοθεί, κάποιο άλλο ψευδώνυμο\n"
|
||
"από το γκρουπ στο οποίο βρίσκεται. Το ψευδώνυμο που βγήκε από το γκρουπ "
|
||
"διατηρεί\n"
|
||
"την ώρα κατοχύρωσης, το password, το email, το greet, τη γλώσσα, το url, και "
|
||
"το icq.\n"
|
||
"Ολα τα άλλα διαγράφονται. Δεν μπορείτε να βγάλετε τον εαυτό σας από το "
|
||
"γκρούπ αν\n"
|
||
"είστε το μόνο ψευδώνυμο/χρήστης μέσα σε αυτό."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This command unloads the module named modname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #MODLOAD# #FileName#\n"
|
||
"Αυτή η εντολή φορτώνει ένα module από τη λίστα των modules."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:353
|
||
msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
|
||
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
|
||
msgstr "Αυτό το κανάλι έχει κατοχυρωθεί με τον %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This nickname has been recovered by %s."
|
||
msgstr "Αυτό το κανάλι έχει κατοχυρωθεί με τον %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
|
||
"this then %s may have your password, and you should change it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:95
|
||
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
|
||
msgstr "Αυτό το κανάλι έχει κατοχυρωθεί με τον %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This nickname is suspended."
|
||
msgstr "Αυτό το κανάλι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
|
||
|
||
#: include/language.h:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
|
||
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
|
||
"please choose a different nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
|
||
msgstr "Μήνυμα %d από %s (%s). Για να το σβήσεις, γράψε: #/msg %s DEL %s %d#"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
|
||
msgstr "Μήνυμα %d από %s (%s). Για να το σβήσεις, γράψε: #/msg %s DEL %s %d#"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:791
|
||
msgid "To protect ops against bot kicks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:856
|
||
msgid "To protect voices against bot kicks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
||
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να ψάξετε για κανάλια που αρχίζουν με #, ψάξτε για το όνομα\n"
|
||
"καναλιού χωρίς το '#'. (π.χ. #anope# αντί για ##anope#)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Too many results for %s."
|
||
msgstr "Λίστα πρόσβασης για #%s#:"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Κλείδωμα του Topic"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topic lock"
|
||
msgstr "Κλείδωμα του Topic"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic lock option for %s is now off."
|
||
msgstr "Topic lock επιλογή για το %s είναι τώρα #off#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic lock option for %s is now on."
|
||
msgstr "Topic lock επιλογή για το %s είναι τώρα #ON#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topic retention"
|
||
msgstr "Topic ενναλαγής"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic retention option for %s is now off."
|
||
msgstr "Η διατήρηση του topic για το %s είναι τώρα #OFF#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic retention option for %s is now on."
|
||
msgstr "Η διατήρηση του topic για το %s είναι τώρα #ON#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:265
|
||
msgid "Topic set by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1323
|
||
msgid "Turn caps lock OFF!"
|
||
msgstr "Μην γράφεις με κεφαλαία γράμματα!"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:17
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn chanstats statistics on or off"
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία ασφάλειας ψευδώνυμου"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1009
|
||
msgid "Turn nickname security on or off"
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία ασφάλειας ψευδώνυμου"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:655
|
||
msgid "Turn protection on or off"
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την προστασία με αποσύνδεση"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
|
||
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
||
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
||
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
||
"information on it using the INFO command.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: #SASET #nickname# PRIVATE {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ανοίγει/Κλείνει την privacy επιλογή του %s's για το nick.\n"
|
||
"Με την επιλογή #PRIVATE# το nick δε θα φαίνεται στις\n"
|
||
"λίστες που φαίνονται με την εντολή #LIST# του %s .\n"
|
||
"(Παρόλα αυτά κάποιος που ξέρει το nickname μπορεί ακόμα να πάρει\n"
|
||
"πληροφορίες με την εντολή #INFO#.)"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
|
||
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
|
||
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
||
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
|
||
"information on it using the INFO command.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET PRIVATE {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την επιλογή ιδιώτευσης\n"
|
||
"του %s για το ψευδώνυμό σας. Με την ενεργοποίηση του\n"
|
||
"#PRIVATE# το ψευδώνυμό σας δε θα εμφανίζεται στη λίστα\n"
|
||
"ψευδωνύμων που προκύπτει με την εντολή #LIST# του %s.\n"
|
||
"(Βέβαια,οποιοσδήποτε γνωρίζει το ψευδώνυμό σας, μπορεί\n"
|
||
"ακόμη να πάρει πληροφορίες γι αυτό, χρησιμοποιώντας την\n"
|
||
"εντολή #INFO#)"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1059 modules/commands/ns_set.cpp:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turns %s's security features on or off for your\n"
|
||
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
||
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
||
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
||
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
|
||
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
||
"KILL option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET SECURE {ON | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αλλάζει ο %s την ασφάλεια σε on ή off για το ψευδώνυμο\n"
|
||
"Με την #ΑΣΦΑΛΗ# επιλογή, πρέπει να γράψεις τον κωδικό αναγνώρισης\n"
|
||
"πριν αναγνωριστής σαν κάτοχος του ψευδώνυμου,\n"
|
||
"με την υπόληψη οτι η διεύθυνση είναι στην λίστα των access.\n"
|
||
"Όπως και ναχει, αν είσαι στην λίστα access, ο %s\n"
|
||
"δεν θα κάνει auto-kill με την υπόληψη της επιλογής #KILL#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία ασφάλειας ψευδώνυμου"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:61
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turns chanstats statistics ON or OFF."
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία ασφάλειας ψευδώνυμου"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
||
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
||
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
||
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
||
"their nick.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
||
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
||
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
|
||
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
||
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
||
"network's administrators may have disabled this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την αυτόματη προστασία με\n"
|
||
"αποσύνδεση για ένα ψευδόνυμο. Ενεργοποιώντας την\n"
|
||
"προστασία με αποσύνδεση, αν κάποιος άλλος χρήστης\n"
|
||
"προσπαθήσει να πάρει το ψευδώνυμό σας, θα δωθεί ένα λεπτό\n"
|
||
"για να αλλάξει το ψευδώνυμό του, μετά από το οποίο θα\n"
|
||
"αποσυνδεθεί από το IRC από τον %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν επιλέξετε #QUICK#, θα δωθούν μόνο 20 δευτερόλεπτα στο\n"
|
||
"χρήστη για να αλλάξει το ψευδώνυμό του, αντί για τα συνηθισμένα 60.\n"
|
||
"Αν επιλέξετε #IMMED#, ο χρήστης θα αποσυνδεθεί κατευθείαν #χωρίς#\n"
|
||
"πρώτα να προειδοποιηθεί ή να του δωθεί η ευκαιρία να αλλάξει το\n"
|
||
"ψευδώνυμό του;Παρακαλούμε μη χρησιμοποιείτε αυτή την επιλογή εκτός α\n"
|
||
"είναι απολύτως απαραίτητο. Επίσης, οι διαχειριστές του\n"
|
||
"δικτύου μπορεί να έχουν απενεργοποιήσει αυτή την επιλογή."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:738
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
|
||
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
||
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
|
||
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
||
"their nick.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
||
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
||
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
|
||
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
||
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
||
"network's administrators may have disabled this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την αυτόματη προστασία με\n"
|
||
"αποσύνδεση για το ψευδώνυμό σας. Ενεργοποιώντας την\n"
|
||
"προστασία με αποσύνδεση, αν κάποιος άλλος χρήστης\n"
|
||
"προσπαθήσει να πάρει το ψευδώνυμό σας, θα δωθεί ένα λεπτό\n"
|
||
"για να αλλάξει το ψευδώνυμό του, μετά από το οποίο θα\n"
|
||
"αποσυνδεθεί από το IRC από τον %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν επιλέξετε #QUICK#, θα δωθούν μόνο 20 δευτερόλεπτα στο\n"
|
||
"χρήστη για να αλλάξει το ψευδώνυμό του, αντί για τα συνηθισμένα 60.\n"
|
||
"Αν επιλέξετε #IMMED#, ο χρήστης θα αποσυνδεθεί κατευθείαν #χωρίς#\n"
|
||
"πρώτα να προειδοποιηθεί ή να του δωθεί η ευκαιρία να αλλάξει το\n"
|
||
"ψευδώνυμό του;Παρακαλούμε μη χρησιμοποιείτε αυτή την επιλογή εκτός α\n"
|
||
"είναι απολύτως απαραίτητο. Επίσης, οι διαχειριστές του\n"
|
||
"δικτύου μπορεί να έχουν απενεργοποιήσει αυτή την επιλογή."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_forbid.cpp:358
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:62
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
||
"on a specific option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γράψε #/msg %s HELP #επιλογή## για περισσότερες πληροφορίες\n"
|
||
"για την κάθε εντολή."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
||
"on a specific option.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
||
"level SET."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γράψτε #/msg %s HELP SASET #option## για περισσότερες πληροφορίες\n"
|
||
"πάνω σε μία επιλογή. Οι επιλογές θα ρυθμίζονται στο δωσμένο\n"
|
||
"#nickname#. "
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
||
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
||
"nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γράψτε #/msg %s HELP SASET #option## για περισσότερες πληροφορίες\n"
|
||
"πάνω σε μία επιλογή. Οι επιλογές θα ρυθμίζονται στο δωσμένο\n"
|
||
"#nickname#. "
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:62 modules/commands/cs_set.cpp:63
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
|
||
"particular option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γράψε #/msg %s HELP #επιλογή## για περισσότερες πληροφορίες\n"
|
||
"για την κάθε εντολή."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
|
||
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
||
"any third-party person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γράψε #%s%s SET EMAIL #e-mail## για να προσθέσεις το e-mail στις πληροφορίες "
|
||
"του ψευδώνυμού σου.\n"
|
||
"Η μυστικότητα είναι σεβαστή; αυτό το e-mail και ο κωδικός του δεν πρέπει να "
|
||
"δωθεί σε\n"
|
||
"κανένα τρίτο πρόσωπο."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:128
|
||
msgid "Un-Load a module"
|
||
msgstr "Κάνει unload ένα module."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:337 modules/commands/os_sxline.cpp:552
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find regex engine %s."
|
||
msgstr "Το module #%s# δεν μπόρεσε να αφαιρεθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to load module %s."
|
||
msgstr "Το module #%s# δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to remove module %s."
|
||
msgstr "Το module #%s# δεν μπόρεσε να αφαιρεθεί."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:90
|
||
msgid "Unassigns a bot from a channel"
|
||
msgstr "Κάνει unassign ένα bot από ένα κανάλι."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
|
||
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
|
||
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
|
||
"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
|
||
"it entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #UNASSIGN #κανάλι##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Με την εντολή αυτή ζητάς από το bot να βγεί από το κανάλι σου.\n"
|
||
"Πάντως,οι ρυθμίσεις του bot για το κανάλι που ήταν είναι αποθηκευμένες,\n"
|
||
"για την περίπτωση που θες να το βάλεις αργότερα.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1193
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underlines kicker"
|
||
msgstr " Υπογράμμιση με kick : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown SET option."
|
||
msgstr "’γνωστη SASET επιλογή #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown STATS option: %s"
|
||
msgstr "’γνωστη STATS επιλογή #%s#."
|
||
|
||
#: src/command.cpp:222 src/command.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command %s."
|
||
msgstr "’γνωστη επιλογή #%s#."
|
||
|
||
#: src/command.cpp:220 src/command.cpp:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
|
||
msgstr "’γνωστη εντολή #%s#. \"%s%s HELP\" για βοήθεια."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:317 modules/commands/cs_mode.cpp:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown mode character %c ignored."
|
||
msgstr "’γνωστη επιλογή χαρακτήρα #%c# αγνοήθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:241
|
||
msgid "Unpooled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
|
||
"the channel founder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #DROP #κανάλι##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Κάνει το κανάλι ξεκατοχυρώσημο,το αφήνει ελεύθερο χωρίς founder. Για να\n"
|
||
"γίνει αυτό πρέπει ο #founder#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unregisters the specified channel. Only Services Operators\n"
|
||
"can drop a channel of which they are not the founder of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #DROP #κανάλι##\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ξε-κατοχυρώνει το ζητούμενο κανάλι. Μόνο οι #Services Operators#\n"
|
||
"μπορουν να το κάνουν αυτό σε ένα κανάλι, χωρίς να κάνουν εντολή αναγνώρισης\n"
|
||
"για το κανάλι."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160
|
||
msgid "Unsuspend a given nick"
|
||
msgstr "Κάνει unsuspend ένα nick."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199
|
||
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
|
||
"omitted then your status is updated. If channel is omitted then\n"
|
||
"your channel status is updated on every channel you are in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
|
||
msgstr "Κάνει ban ένα συγκεκριμένο ψευδόνυμο σε ένα κανάλι"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_update.cpp:19
|
||
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
||
msgstr "Κάνει update τα στοιχεία σας, π.χ. ψάχνει για καινούρια memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_update.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
|
||
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
|
||
"your userflags (lastseentime, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: UPDATE\n"
|
||
"Κάνει update το τρέχων status σας, π.χ. ελέγχει για νέα memo,\n"
|
||
"ρυθμίζει τα απαιτούμενα chanmodes (ModeonID) και ενημερώνει τη vhost\n"
|
||
"και τα userflags (lastseentime κλπ)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_update.cpp:25
|
||
msgid "Updating databases."
|
||
msgstr "Γίνεται Update στις βάσεις δεδομένων."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uplink capab: %s"
|
||
msgstr "Uplink capab: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uplink server: %s"
|
||
msgstr "Uplink server: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:59
|
||
msgid "Used on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: data/chanserv.example.conf:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Used to manage channels"
|
||
msgstr "Ο/η #%s# άλλαξε τα usermodes σας."
|
||
|
||
#
|
||
#: data/chanserv.example.conf:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Used to manage the list of privileged users"
|
||
msgstr "Αλλάζει τη λίστα των εξουσιοδοτημένων χρηστών"
|
||
|
||
#: data/chanserv.example.conf:815
|
||
msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User has been banned from the channel"
|
||
msgstr "γινες unban από το #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User limit for %s removed."
|
||
msgstr "Η vhost για τον #%s# αφαιρέθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:585
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User limit for %s set to %d."
|
||
msgstr "Το όριο μηνυμάτων για τον %s άλλαξε σε #%d#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Bot λίστα:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Users list:"
|
||
msgstr "Bot λίστα:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107
|
||
msgid "VHost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VHost for %s set to %s."
|
||
msgstr "Η vhost για τον #%s# έγινε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
|
||
msgstr "Η vhost για τον #%s# έγινε #%s#@#%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VHost for group %s set to %s."
|
||
msgstr "Η vhost για το group #%s# έγινε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
|
||
msgstr "Η vhost για το group #%s# έγινε #%s#@#%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:247
|
||
msgid "VIEW host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:428 modules/commands/os_sxline.cpp:662
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:389
|
||
msgid "VIEW [mask | list | id]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:526
|
||
msgid "VIEW [mask | list]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
|
||
msgstr "Το value του %s:%s άλλαξε σε %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:305
|
||
msgid "Vhost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vhost for %s removed."
|
||
msgstr "Η vhost για τον #%s# αφαιρέθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View and change Services Operators"
|
||
msgstr "%s είναι services operator τού τύπου %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:19
|
||
msgid "View and change configuration file settings"
|
||
msgstr "Δες και άλλαξε τις ρυθμίσεις του configuration file"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:245
|
||
msgid "View the list of host sessions"
|
||
msgstr "Βλέπεις την λίστα με τα host sessions"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1221
|
||
msgid "Voices protection"
|
||
msgstr "Προστασία στους Voices"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1406
|
||
msgid "Watch your language!"
|
||
msgstr "Πρόσεχε την γλώσσα σου!"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When private is set, the channel will not appear in\n"
|
||
"%s's %s command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
|
||
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
|
||
"total memos you can receive.\n"
|
||
" \n"
|
||
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
|
||
"the given channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
|
||
"for the given nickname. This is limited to Services\n"
|
||
"Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #INFO [#ψευδώνυμο# | #κανάλι#]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Χωρίς την παράμετρο, εμφανίζει πληροφορίες για τα νουμερα των\n"
|
||
"μηνυμάτων που έχετε, πόσα από αυτά δεν έχουν διαβαστεί, και πόσα\n"
|
||
"τελικά μηνύματα μπορείτε να λάβετε.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Με την παράμετρο κανάλι,εμφανίζει τις ίδιες πληροφορίες για το\n"
|
||
"ανάλογο κανάλι.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Με την παράμετρο ψευδώνυμο, εμφανίζει τις ίδιες πληροφορίες για το\n"
|
||
"ανάλογο ψευδώνυμο. Αυτή η εντολή είναι μόνο για τους #Services\n"
|
||
"admins#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
|
||
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
||
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
||
"yourself.\n"
|
||
" \n"
|
||
"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
|
||
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
|
||
"to re-identify. This is limited to Services Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #LOGOUT [#ψευδώνυμο# [REVALIDATE]]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Χωρίς καμία παράμετρο, κάνει το αντίθετο της εντολής #IDENTIFY# "
|
||
"(αναγνώρισης) \n"
|
||
"δηλ σε κάνει μη αναγνωρίσημο κάτοχο του ψευδώνυμου πλέον.\n"
|
||
"Σημείωση, όπως και ναχει, δεν θα σου ζητηθεί να ξανακάνεις εντολή "
|
||
"αναγνώρισης.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Με την παράμετρο αυτή, κάνει το ίδιο για το δωσμένο ψευδώνυμο. Αν κάνεις \n"
|
||
"REVALIDATE, οι υπηρεσίες θα σε ρωτήσουν για ποιο ψευδώνυμο.\n"
|
||
"Αυτό το κάνουν μόνο οι (επικεφαλείς) #Services operators#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
|
||
"and the highest number of users online since Services was\n"
|
||
"started, and the length of time Services has been running.\n"
|
||
" \n"
|
||
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
|
||
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
|
||
"to the number of users currently present on the network.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The UPLINK option displays information about the current\n"
|
||
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ALL option displays all of the above statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνταξη: #STATS [AKILL | ALL | RESET]#\n"
|
||
"\n"
|
||
"Χωρίς κάποια επιλογή, εμφανίζει το νούμερο των χρηστών και των\n"
|
||
"IRCops που είναι στο δίκτυο (μαζί και των Services), το μεγαλύτερο νούμερο\n"
|
||
"των χρηστών που είναι στο δίκτυο όταν τα Services ξεκινάνε, και την\n"
|
||
"διάρκεια που τα Services είναι στο δίκτυο.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Με την επιλογή #AKILL#, εμφανίζει την συγκεκριμένη λίστα.\n"
|
||
"\n"
|
||
"AKILL και τον default χρόνο λήξης.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The #RESET# option currently resets the maximum user count\n"
|
||
"to the number of users currently present on the network."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already a member of the group of %s."
|
||
msgstr "Είσαι ήδη μέλος της ομάδας του #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:34 modules/commands/ns_identify.cpp:87
|
||
msgid "You are already identified."
|
||
msgstr "Είστε ήδη identified."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:64
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You are already in %s!"
|
||
msgstr "Είστε ήδη στο κανάλι #%s#! "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are no longer a super admin."
|
||
msgstr "Δεν είστε πια ένας SuperAdmin"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not identified."
|
||
msgstr "Είστε ήδη identified."
|
||
|
||
#: include/language.h:100
|
||
msgid "You are not permitted to be on this channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχεις το δικαίωμα να αλλάξεις το όριο των μηνυμάτων που θα λαμβάνεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
|
||
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχεις το δικαίωμα να αλλάξεις το όριο των μηνυμάτων που θα λαμβάνεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not using a client certificate."
|
||
msgstr "Είστε ήδη identified."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are now a super admin."
|
||
msgstr "Τώρα είστε ένας SuperAdmin"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:36
|
||
msgid "You are now an IRC Operator."
|
||
msgstr "Τώρα είστε IRC Operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχετε γίνει identify για το nick σας. Αλλάξτε τον κωδικό σας με την εντολή "
|
||
"\"/msg SET PASSWORD #newpassword#\" τώρα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are now in the group of %s."
|
||
msgstr "Είσαι τώρα μέσα στην ομάδα του #%s#."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
||
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"#Προειδοποίηση:# Έχεις ξεπεράσει το νούμερο μηνυμάτων που μπορείς να λάβεις "
|
||
"(%d). Δεν θα μπορείς να λάβεις άλλα αν δεν σβήσεις μερικά από τα παλιά "
|
||
"μηνύματα που έχεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
|
||
msgid "You can not NOOP Services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:672
|
||
msgid ""
|
||
"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to "
|
||
"reenable it at a later time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can not jupe an already juped server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να κάνετε jupe τον services server ή τον uplink server σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να κάνετε jupe τον services server ή τον uplink server σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46
|
||
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να ζητήσετε απόδειξη όταν στέλνετε memo στον εαυτό σας."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You can't %s yourself!"
|
||
msgstr "Δεν μπορείς να σκοτώσεις τον εαυτό σου!"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:154 modules/commands/cs_flags.cpp:109
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't add a channel to its own access list."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν θέσεις στου %s στην access list."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:37
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε Logout τον %s επειδή είναι Services Operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:927
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You cannot %s on this network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείς να απενεργοποιήσεις την διεύθυνση του e-mail σε αυτό το δίκτυο."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You cannot set the %c flag."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
|
||
msgstr "Δεν μπορείς να θέσεις ως όριο μηνυμάτων για τον %s μεγαλύτερο από %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
|
||
msgstr "Δεν μπορείς να θέσεις ως όριο μηνυμάτων μεγαλύτερο από %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να κάνετε unassign τα bots όταν είναι ενεγοποιημένη η επιλογή "
|
||
"persist."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:480
|
||
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείς να απενεργοποιήσεις την διεύθυνση του e-mail σε αυτό το δίκτυο."
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:177
|
||
msgid "You cannot use this command."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μέχρι στιγμής έχεις #%d# μηνύματα, εκ των οποίων #%d# δεν έχουν διαβαστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μέχρι στιγμής έχεις #%d# μηνύματα, εκ των οποίων #1# δεν έχει διαβαστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You currently have %d memos."
|
||
msgstr "Μέχρι στιγμής έχεις #%d# μηνύματα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μέχρι στιγμής έχεις #%d# μηνύματα; εκ των οποίων όλα δεν έχουν διαβαστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:134
|
||
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
|
||
msgstr "Μέχρι στιγμής έχεις #1# memo, και δεν το έχεις διαβάσει."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
|
||
msgid "You currently have 1 memo."
|
||
msgstr "Μέχρι στιγμής έχεις #1# μήνυμα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:130
|
||
msgid "You currently have no memos."
|
||
msgstr "Μέχρις στιγμής δεν έχεις κανένα μήνυμα."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:564 modules/commands/cs_mode.cpp:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have access to set mode %c."
|
||
msgstr "Δεν έχετε πρόσβαση για να αλλάξετε το mode %c."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:578 modules/commands/cs_mode.cpp:590
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
|
||
msgstr "Δεν έχετε πρόσβαση για να αλλάξετε τα modes του %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You found me, %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new memos."
|
||
msgstr "Έχεις %d νέα μηνύματα."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
|
||
msgid "You have 1 new memo."
|
||
msgstr "Έχεις 1 νέο μήνυμα."
|
||
|
||
#: include/language.h:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a new memo from %s.\n"
|
||
"Type %s%s READ %d to read it."
|
||
msgstr "Γράψε #/msg %s READ %d# για να διαβάσεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:76
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have been invited to %s by %s."
|
||
msgstr "Έχετε γίνει invite στο κανάλι #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been invited to %s."
|
||
msgstr "Έχετε γίνει invite στο κανάλι #%s#."
|
||
|
||
#: modules/protocol/ratbox.cpp:166 modules/commands/ns_recover.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have been logged in as %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ψευδώνυμο σου δεν το κατέχεις τώρα,πρέπει να κάνεις πάλι εντολή "
|
||
"αναγνώρισης για να το κατέχεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been logged out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ψευδώνυμο σου δεν το κατέχεις τώρα,πρέπει να κάνεις πάλι εντολή "
|
||
"αναγνώρισης για να το κατέχεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been unbanned from %s."
|
||
msgstr "γινες unban από το #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:54
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have been unbanned from %d channels."
|
||
msgstr "γινες unban από το #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:169
|
||
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
|
||
msgstr "Δεν έχεις θέσει κανένα αριθμό στο όριο ωστε να κρατήσεις μηνύματα."
|
||
|
||
#: include/language.h:114
|
||
msgid "You have no memos."
|
||
msgstr "Έχεις %d νέα μηνύματα."
|
||
|
||
#: include/language.h:117
|
||
msgid "You have no new memos."
|
||
msgstr "Έχεις %d νέα μηνύματα."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
||
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"#Προειδοποίηση:# Έχει φτάσει στο μέγιστο νούμερο μηνυμάτων (%d). Δεν θα "
|
||
"λάβεις καινούργια μηνύματα αν δεν σβήσεις μερικά από τα παλιά που έχεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have regained control of %s."
|
||
msgstr "Έχετε γίνει invite στο κανάλι #%s#."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may drop any nick within your group."
|
||
msgstr "Διαγράφει τη vhost από όλα τα nicks σε ένα group"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:322 modules/commands/cs_mode.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may not (un)lock mode %c."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείς να απενεργοποιήσεις την διεύθυνση του e-mail σε αυτό το δίκτυο."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείς να απενεργοποιήσεις την διεύθυνση του e-mail σε αυτό το δίκτυο."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not change the password of other Services Operators."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε Logout τον %s επειδή είναι Services Operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
|
||
msgstr "%s είναι services operator τού τύπου %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not get the password of other Services Operators."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε Logout τον %s επειδή είναι Services Operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε Logout τον %s επειδή είναι Services Operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε Logout τον %s επειδή είναι Services Operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε Logout τον %s επειδή είναι Services Operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:120
|
||
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:49
|
||
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να είσαι να έχεις operator status στο κανάλι για να το κατοχυρώσεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:94 modules/commands/cs_updown.cpp:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You must be in %s to use this command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα πρέπει να έχετε κάνει identify για να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:37
|
||
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να είσαι να έχεις operator status στο κανάλι για να το κατοχυρώσεις."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must confirm your account before you may request a vhost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να είσαι να έχεις operator status στο κανάλι για να το κατοχυρώσεις."
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_send.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must confirm your account before you may send a memo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να είσαι να έχεις operator status στο κανάλι για να το κατοχυρώσεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop"
|
||
" %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος περισσότερο από %d δευτερόλεπτα για να κάνετε "
|
||
"register."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:913
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα πρέπει να έχετε κάνει identify για να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
|
||
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
|
||
"case you forget it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να προσθέσεις ένα e-mail για το ψευδώνυμό σου.\n"
|
||
"Με αυτό το e-mail θα μπορείς να επανακτήσεις τον κωδικό σου σε\n"
|
||
"περίπτωση που τον ξεχάσεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:172
|
||
msgid "You need to be identified to use this command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα πρέπει να έχετε κάνει identify για να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You will be notified by message and by mail when new memos arrive."
|
||
msgstr "Θα ειδοποιηθείς για νέα μηνύματα όταν θα φτάσουν."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail "
|
||
"when they arrive."
|
||
msgstr "Θα ειδοποιηθείς για νέα μηνύματα όταν κάνεις logon και όταν φτάσουν."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
|
||
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
|
||
msgstr "Θα ειδοποιηθείς για νέα μηνύματα όταν κάνεις logon και όταν φτάσουν."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive."
|
||
msgstr "Θα ειδοποιηθείς για νέα μηνύματα όταν κάνεις logon και όταν φτάσουν."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:191
|
||
msgid "You will be notified of new memos at logon."
|
||
msgstr "Θα ειδοποιηθείς για νέα μηνύματα στο logon."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:184
|
||
msgid "You will be notified when new memos arrive."
|
||
msgstr "Θα ειδοποιηθείς για νέα μηνύματα όταν θα φτάσουν."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:190
|
||
msgid "You will no longer be able to receive memos."
|
||
msgstr "Δεν θα είσαι ικανός να λάβεις άλλα μηνύματα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:57
|
||
msgid "You will no longer be informed via email."
|
||
msgstr "Δε θα σας στέλνονται πια ειδοποιήσεις μέσω email."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:195
|
||
msgid "You will not be notified of new memos."
|
||
msgstr "Δεν θα σου γίνει ειδοποίηση για νέα μηνύματα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:49
|
||
msgid "You will now be informed about new memos via email."
|
||
msgstr "Θα ενημερώνεστε για καινούρια memo μέσω email."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:86
|
||
msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:31
|
||
msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:130
|
||
msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:127
|
||
msgid ""
|
||
"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
|
||
"this as a possible bug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110
|
||
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your account %s has been successfully created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:328
|
||
msgid "Your account is already confirmed."
|
||
msgstr "Το account σας είναι ήδη επιβεβαιωμένο."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s."
|
||
msgstr "Το account σας θα λήξει αν δεν το κάνετε confirm σε %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your email address has been changed to %s."
|
||
msgstr "Το E-mail address για τον #%s# άλλαξε σε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:544 modules/commands/os_forbid.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
|
||
msgstr "Η διεύθνση email #%s# έχει επιβεβαιωθεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:260 modules/commands/ns_register.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
|
||
"that were emailed to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το email σας δεν έχει επιβεβαιωθεί. Για να το επιβεβαιώσετε, ακολουθήστετις "
|
||
"οδηγίες που σας στάλθηκαν στο email όταν κάνατε register."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
|
||
msgstr "Η διεύθνση email #%s# έχει επιβεβαιωθεί."
|
||
|
||
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your email has been updated to %s"
|
||
msgstr "Το E-mail address για τον #%s# άλλαξε σε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:62
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your email has been updated to %s."
|
||
msgstr "Το E-mail address για τον #%s# άλλαξε σε #%s#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:197
|
||
msgid "Your memo limit has been disabled."
|
||
msgstr "Το όριο μηνυμάτων memo απενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your memo limit has been set to %d."
|
||
msgstr "Το όριο μηνυμάτων memo άλλαξε σε #%d#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
|
||
msgstr "Το όριο μηνυμάτων memo είναι #%d#, και δεν μπορεί να αλλαχτεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your memo limit is %d."
|
||
msgstr "Το όριο μηνυμάτων είναι #%d#."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
|
||
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
|
||
msgstr "Το όριο μηνυμάτων είναι #0#; δεν θα λάβεις ποτέ κανένα άλλο μήνυμα."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
|
||
"this limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το όριο μηνυμάτων είναι #0#; δεν θα λάβεις ποτέ κανένα άλλο μήνυμα. Δεν "
|
||
"μπορείς να αλλάξεις αυτό το όριο."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:50
|
||
msgid "Your nick has been logged out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ψευδώνυμο σου δεν το κατέχεις τώρα,πρέπει να κάνεις πάλι εντολή "
|
||
"αναγνώρισης για να το κατέχεις."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:156
|
||
msgid "Your nick is already registered."
|
||
msgstr "Το Nickname %s κατωχυρώθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:246
|
||
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το nick σας δεν είναι σε κάποιο group. Δεν μπορείτε να το κάνετε ungroup."
|
||
|
||
#: include/language.h:77
|
||
msgid "Your nick isn't registered."
|
||
msgstr "Το Nickname %s κατωχυρώθηκε."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
|
||
msgstr "Το ψευδώνυμό σου έχει αλλάξει σε #%s#"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:32 modules/commands/os_login.cpp:79
|
||
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
|
||
msgstr "To oper block σας δεν χρειάζεται login."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
|
||
msgstr "Το passcode σας, ξαναστάλθηκε στο %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
||
msgstr "Ο κωδικός σου είναι #%s# - θυμηθείτε τον για μετέπειτα χρήση."
|
||
|
||
#: include/language.h:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96
|
||
msgid "Your password reset request has expired."
|
||
msgstr "Το αίτημά σας για αλλαγή του password έληξε."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your vHost has been requested."
|
||
msgstr "Bot #%s# διαγράφηκε."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64
|
||
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your vhost of %s is now activated."
|
||
msgstr "Η vhost σας #%s# ενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62
|
||
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
|
||
msgstr "Η vhost σας #%s#@#%s# ενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_off.cpp:39
|
||
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
||
msgstr "Η Vhost σας αφαιρέθηκε και το κανονικό cloaking επανακτήθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:290
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone %s already exists."
|
||
msgstr "Το Bot #%s# υπάρχει ήδη."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:310 modules/commands/os_dns.cpp:352
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:402 modules/commands/os_dns.cpp:438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone %s does not exist."
|
||
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone %s removed."
|
||
msgstr "Η vhost για τον #%s# αφαιρέθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:177
|
||
msgid "[1|2|3|4|5]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Logon News - %s] %s"
|
||
msgstr "[#Κανονισμοί ή πληροφορίες# - %s] %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Oper News - %s] %s"
|
||
msgstr "[#Νέα για Opers# - %s] %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Random News - %s] %s"
|
||
msgstr "[#Νέα σχετικά με το δίκτυο# - %s] %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_identify.cpp:66
|
||
msgid "[account] password"
|
||
msgstr "IDENTIFY ^_κωδικό^_"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel [nick]]"
|
||
msgstr "OP ##channel# [#nick#]#"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] ADD entry"
|
||
msgstr "AOP #channel# {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [#nick# | #entry-list#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] DEL entry"
|
||
msgstr "UNBAN #κανάλι# [#nick#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] LIST"
|
||
msgstr "DROP #channel#"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:20
|
||
msgid "[channel] [list | NEW]"
|
||
msgstr "LIST [#κανάλι#] [#list# | NEW]"
|
||
|
||
#
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] [nick]"
|
||
msgstr "OP ##channel# [#nick#]#"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:45
|
||
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
|
||
msgstr "DEL [#κανάλι#] {#νου# | #list# | ALL}"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW | ALL}"
|
||
msgstr "DEL [#κανάλι#] {#νου# | #list# | ALL}"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:20
|
||
msgid "[key|#X-Y]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:20
|
||
msgid "[nick | channel]"
|
||
msgstr "RSEND {#nick# | #channel#} #memo-text#"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:237
|
||
msgid "[nick]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
|
||
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:25 modules/commands/ns_status.cpp:20
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:20
|
||
msgid "[nickname]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96
|
||
msgid "[parameter]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:33
|
||
msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_chankill.cpp:22
|
||
msgid "[+expiry] channel reason"
|
||
msgstr "CHANKILL [+#expiry#] {##channel#} [#reason#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:110
|
||
msgid "[Hostname hidden]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115
|
||
msgid "[Suspended]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:114
|
||
msgid "[Unconfirmed]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:213
|
||
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
|
||
msgstr "#[auto-memo]# Το memo που στείλατε στο %s έχει διαβαστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:267
|
||
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
|
||
msgstr "#[auto-memo]# Το memo που στείλατε στο %s έχει διαβαστεί."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
|
||
msgstr "Το τελευταίο μήνυμα που πήγαινε για τον #%s# ακυρώθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:133
|
||
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:20
|
||
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:337
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:337
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:88
|
||
msgid "does not expire"
|
||
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d day"
|
||
msgstr "λήγει μέσα σε %d μέρα"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d days"
|
||
msgstr "λήγει μέσα σε %d μέρες"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d hour, %d minute"
|
||
msgstr "λήγει μέσα σε %d ώρα, %d λεπτά"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
|
||
msgstr "λήγει μέσα σε %d ώρα, %d λεπτά"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d hours, %d minute"
|
||
msgstr "λήγει μέσα σε %d ώρες, %d λεπτά"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
|
||
msgstr "λήγει μέσα σε %d ώρες, %d λεπτά"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d minute"
|
||
msgstr "λήγει μέσα σε %d λεπτό"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d minutes"
|
||
msgstr "λήγει μέσα σε %d λεπτά"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "expires momentarily"
|
||
msgstr "λήγει μέσα σε %d μέρα"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:343
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:343
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:349
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:349
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:87
|
||
msgid "not assigned yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:324
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: src/misc.cpp:324
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "Οι εντολές του %s είναι::"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "vHost for %s has been activated."
|
||
msgstr "Η vhost σας #%s# ενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "vHost for %s has been rejected."
|
||
msgstr "Bot #%s# διαγράφηκε."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:79
|
||
msgid "vhost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vhosts for group %s have been removed."
|
||
msgstr "Οι vhosts για το group #%s# έχουν διαγραφεί."
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:331
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:331
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:20
|
||
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
|
||
msgstr "CONFIG {#MODIFY#|#VIEW#} [#block name# #item name# #item value#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{channel | nickname}"
|
||
msgstr "UNBAN #κανάλι# [#nick#]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{nick | channel}"
|
||
msgstr "RSEND {#nick# | #channel#} #memo-text#"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{nick | channel} memo-text"
|
||
msgstr "RSEND {#nick# | #channel#} #memo-text#"
|