anope/language/anope.pt_PT.po

11802 lines
366 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 21:02-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:324
#, c-format
msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%d nickname(s) dropped."
msgstr "O registro do seu nick foi cancelado."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s %s list."
msgstr "%s adicionado à lista de AKILL."
#: modules/commands/cs_access.cpp:225
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s adicionado à lista de acesso do %s com o nível %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
msgstr "%s adicionado à lista de acesso do %s com o nível %d."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:190
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s adicionado à lista de akick do %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:307
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s adicionado na lista de palavrões do %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's access list."
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's certificate list."
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to ignore list."
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:415 modules/commands/os_sxline.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to the %s list."
msgstr "%s adicionado à lista de AKILL."
#: modules/commands/os_akill.cpp:203
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s adicionado à lista de AKILL."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
"that\n"
"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
"given.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed\n"
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
"more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s permite que você tenha um bot no seu canal.\n"
"Foi criado para usuários que não tem como hospedar\n"
"ou configurar um bot, ou para Redes que não permitem\n"
"aos usuários terem um bot. Os comandos disponíveis \n"
"estão listados abaixo; para usá-los, digite\n"
"/msg %s comando. Para informações mais específicas\n"
"sobre um comando, digite /msg %s HELP comando."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s permite que você \"registre\" um nick e evita que outras\n"
"pessoas o utilizem. Os seguintes comandos permitem o\n"
"registro e a manutenção dos nicks; para utilizá-los, digite\n"
"/msg %s comando. Para mais informações sobre um\n"
"comando específico, digite /msg %s HELP comando."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register an account.\n"
"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s permite que você \"registre\" um nick e evita que outras\n"
"pessoas o utilizem. Os seguintes comandos permitem o\n"
"registro e a manutenção dos nicks; para utilizá-los, digite\n"
"/msg %s comando. Para mais informações sobre um\n"
"comando específico, digite /msg %s HELP comando."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%s%s command. For more information on a\n"
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
msgstr ""
"%s permite que você registre e controle vários\n"
"aspectos do canal. %s pode prevenir o \"take over\"\n"
"do canal por usuários maliciosos, limitando quem possui\n"
"o privilégio de OP do canal. Os comandos disponíveis\n"
"estão listados abaixo; para usá-los, digite\n"
"/msg %s comando. Para mais informações sobre\n"
"um comando específico, digite /msg %s HELP comando."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:298
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s já existe na lista de palavrões do %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:170
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s já existe na lista de akick do %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:361
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s já existe na lista de EXCEPTION."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:214 modules/commands/bs_kick.cpp:389
#: modules/commands/bs_kick.cpp:520 modules/commands/bs_kick.cpp:651
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s não pode ser colocado como tempo para ban."
#: modules/commands/os_mode.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed your usermodes to %s."
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
#: modules/commands/os_list.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s channel list:"
msgstr "Fim da listagem."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s %s list."
msgstr "%s deletado da lista de AOP do %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:326
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s removido da lista de acesso do %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:276
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s removido da lista de akick do %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:348
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s removido da lista de palavrões do %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s's access list."
msgstr "%s removido da lista de acesso do %s."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s's certificate list."
msgstr "%s removido da sua lista de acesso."
#: modules/commands/os_session.cpp:414
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr "%s removido da lista de limite de sessões."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s list."
msgstr "%s deletado da lista de AOP do %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:246
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s removido da lista de AKILL."
#: modules/commands/cs_access.cpp:685
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s desabilitado no canal %s."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been joined to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been parted from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:96
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no access in any channels."
msgstr "%s desabilitado no canal %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no access on %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:307
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s possui muitos canais registrados."
#: modules/commands/cs_status.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a super administrator."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%s's commands include:"
msgstr ""
"%s é um serviço que permite aos usuários de IRC\n"
"enviar curtas mensagens a outros usuários, mesmo\n"
"que eles estejam conectados no momento ou não; ou\n"
"a canais(*). Ambos, destinatários e remetentes,\n"
"devem possuir seus nicks (ou canais) registrados para\n"
"que possam enviar uma mensagem (memo).\n"
"Os comandos do %s são:"
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s!"
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/os_svs.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on the ignore list."
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already suspended."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
msgstr "%s não é um bot válido ou um canal registrado."
#: modules/commands/cs_set.cpp:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s não é um ban válido."
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s não é um bot válido ou um canal registrado."
#: include/language.h:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s não é um ban válido."
#: include/language.h:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s desabilitado no canal %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in %s."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not on the ignore list."
msgstr "%s não encontrado na lista de Ignore."
#: modules/commands/cs_status.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
msgstr "%s adicionado à lista de akick do %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the founder of %s."
msgstr "%s desabilitado no canal %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:78
#, c-format
msgid "%s matches access entry %s (from entry %s), which has privilege %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:71
#, c-format
msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
msgstr ""
#: include/language.h:109
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been "
"removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
msgstr "%s adicionado à lista de akick do %s."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s %s list."
msgstr "Nick %s não encontrado na lista de AOP do %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:338 modules/commands/cs_flags.cpp:255
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s não foi encontrado na lista de acesso do %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:265
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s não encontrado na lista de akick do %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:341
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s não foi encontrado na lista de palavrões do %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s's access list."
msgstr "%s não foi encontrado na lista de acesso do %s."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s's certificate list."
msgstr "%s não foi encontrado em sua lista de acesso."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on ignore list."
msgstr "%s não encontrado na lista de Ignore."
#: modules/commands/os_session.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
" %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:418
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "%s não encontrado na lista de limite de sessões."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on the %s list."
msgstr "Nick %s não encontrado na lista de AOP do %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:237
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s não encontrado na lista de AKILL."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from the %s access list."
msgstr "%s removido da lista de acesso do %s."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from the ignore list."
msgstr "%s removido da sua lista de acesso."
#: modules/commands/os_list.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s users list:"
msgstr "Fim da listagem."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:316
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s não será mais ignorado."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:238
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s agora será ignorado por %s."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:233
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s agora será permanentemente ignorado."
#: include/language.h:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
msgstr ""
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
"sobre uma opção em particular."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:270
msgid "ADD nick user host real"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_bot.cpp:271
#, fuzzy
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
msgstr ""
"BOT ADD nick user host real\n"
"BOT CHANGE nickantigo nicknovo [user [host [real]]]\n"
"BOT DEL nick"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:272
#, fuzzy
msgid "DEL nick"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_session.cpp:560
#, fuzzy
msgid ""
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
" \n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
" \n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches."
msgstr ""
"Sintaxe: EXCEPTION ADD [+tempo] máscara limite motivo\n"
" EXCEPTION DEL {máscara | lista}\n"
" EXCEPTION MOVE núm posição\n"
" EXCEPTION LIST [máscara | lista]\n"
" EXCEPTION VIEW [máscara | lista]\n"
"\n"
"Permite que os Administradores dos Services manipulem a lista\n"
"de hosts que tenham limite de conexões especificados - deixando \n"
"certos hosts, como shell de servidores, conectar mais que o\n"
"número padrão de conexões simultâneas. Uma vez um host atingindo\n"
"um limite de conexão, todos os clientes que tentem conectar \n"
"daquele host serão expulsos (\"killados\").\n"
"Antes do usuário ser expulso (\"killado\"), ele será notificado\n"
"via /NOTICE do %s com um tópico de ajuda sobre limitação\n"
"de conexões.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD adiciona a máscara fornecida à lista de exceções.\n"
"Note que as máscaras nick!user@host e user@host são\n"
"inválidas. Só nomes reais de hosts, como mail.dominio.com e \n"
"*.dominio.com, são permitidos porque a limitação de\n"
"conexão não utiliza o nick ou ident para bloquear o acesso. \n"
"\n"
"EXCEPTION DEL remove a máscara especificada da Lista de\n"
"exceções.\n"
"EXCEPTION MOVE move uma exceção de número núm para uma\n"
"posição dada. As exceções que estavam na faixa onde houve\n"
"alteração serão todas movidas para cima ou para baixo conforme\n"
"for o deslocamento necessário.\n"
"EXCEPTION LIST ou EXCEPTION VIEW mostram todas as \n"
"exceções atuais válidas; se uma máscara é dada como parâmetro\n"
"opcional, a lista é limitada as exceções que são compatíveis\n"
"com a máscara dada. A diferenca é que EXCEPTION VIEW \n"
"é mais detalhado, mostrando o nome da pessoa que adicionou \n"
"a exceção, o seu limite de conexões, o motivo, a máscara do\n"
"host, a data e o tempo de validade.\n"
"\n"
"Note que um cliente que conecte vai usar a primeira exceção\n"
"que for compatível com o seu host. Listas de exceções muito\n"
"grandes e máscaras de hosts muito abrangentes certamente\n"
"irão degradar a eficácia de funcionamento (\"performance\")\n"
"dos services."
#: modules/commands/os_noop.cpp:68
msgid ""
"SET kills all operators from the given\n"
"server and prevents operators from opering\n"
"up on the given server. REVOKE removes this\n"
"restriction."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"User access levels can be seen by using the\n"
"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:35
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[Auto-Memo] O memo que você enviou para %s foi lido."
#: modules/commands/ns_group.cpp:92
#, fuzzy
msgid "[target] [password]"
msgstr "GROUP alvo senha"
#: modules/commands/ns_set.cpp:453
msgid "address"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:162
#, fuzzy
msgid "botname {ON|OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20
#: modules/commands/cs_log.cpp:106 modules/commands/bs_assign.cpp:91
#: modules/commands/cs_info.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "DROP canal"
#: modules/commands/cs_set.cpp:138
#, fuzzy
msgid "channel bantype"
msgstr "ACT canal texto"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel channel"
msgstr "TOPIC canal [tópico]"
#: modules/commands/cs_log.cpp:107
#, fuzzy
msgid "channel command method [status]"
msgstr "KICK canal opções {ON|OFF} [configurações]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "channel mask [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel modes"
msgstr "MODE canal modos"
#: modules/commands/cs_set.cpp:267 modules/commands/bs_assign.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel nick"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:115
#, fuzzy
msgid "channel target [what]"
msgstr "CLEAR canal opção"
#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80
#, fuzzy
msgid "channel text"
msgstr "ACT canal texto"
#: modules/commands/bs_set.cpp:91
#, fuzzy
msgid "channel time"
msgstr "ACT canal texto"
#: modules/commands/os_kick.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel user reason"
msgstr "KICK canal usuário motivo"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
#, fuzzy
msgid "channel what"
msgstr "TOPIC canal [tópico]"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:481
#, fuzzy
msgid "channel ADD mask"
msgstr "MODE canal modos"
#: modules/commands/cs_access.cpp:499
msgid "channel ADD mask level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "channel ADD message"
msgstr "MODE canal modos"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:435
#, fuzzy
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:151
#, fuzzy
msgid "channel APPEND topic"
msgstr "TOPIC canal [tópico]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:503 modules/commands/cs_flags.cpp:376
#: modules/commands/cs_xop.cpp:484 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:374 modules/commands/cs_akick.cpp:440
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR"
msgstr "DROP canal"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:736
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR [what]"
msgstr "TOPIC canal [tópico]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR [ALL]"
msgstr "DROP canal"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "channel DEL num"
msgstr "MODE canal modos"
#: modules/commands/cs_access.cpp:500 modules/commands/cs_xop.cpp:482
#, fuzzy
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:436
#, fuzzy
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:372
#, fuzzy
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:439
msgid "channel ENFORCE"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:744 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
#, fuzzy
msgid "channel LIST"
msgstr "DROP canal"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:437
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:501 modules/commands/cs_xop.cpp:483
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:373
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | list]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:375
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:734
#, fuzzy
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:745
#, fuzzy
msgid "channel RESET"
msgstr "SET canal GREET {ON|OFF}"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:735
#, fuzzy
msgid "channel SET modes"
msgstr "MODE canal modos"
#: modules/commands/cs_access.cpp:742
msgid "channel SET type level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:438
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:502
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | list]"
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
#: modules/commands/cs_register.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:205
#, fuzzy
msgid "channel [description]"
msgstr "REGISTER canal descrição"
#: modules/commands/cs_set.cpp:950 modules/commands/cs_invite.cpp:20
#: modules/commands/cs_unban.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel [nick]"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "channel [parameters]"
msgstr "CLEAR canal opção"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:807 modules/commands/cs_status.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel [user]"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59
#, fuzzy
msgid "channel [+expiry] [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
#, fuzzy
msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:374
#, fuzzy
msgid "channel [MODIFY] mask changes"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:150
#, fuzzy
msgid "channel [SET] [topic]"
msgstr "TOPIC canal [tópico]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:152
#, fuzzy
msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
msgstr "DROP canal"
#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20
#: modules/commands/bs_assign.cpp:154
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF}"
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:491
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
msgstr "KICK canal opções {ON|OFF} [configurações]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:361
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
msgstr "KICK canal opções {ON|OFF} [configurações]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:623
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
msgstr "KICK canal opções {ON|OFF} [configurações]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:252 modules/commands/bs_kick.cpp:288
#: modules/commands/bs_kick.cpp:327 modules/commands/bs_kick.cpp:457
#: modules/commands/bs_kick.cpp:589 modules/commands/bs_kick.cpp:724
#: modules/commands/bs_kick.cpp:758
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_access.cpp:743
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:873
#, fuzzy
msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:18 modules/commands/cs_set.cpp:75
#: modules/commands/cs_set.cpp:336 modules/commands/cs_set.cpp:401
#: modules/commands/cs_set.cpp:473 modules/commands/cs_set.cpp:622
#: modules/commands/cs_set.cpp:684 modules/commands/cs_set.cpp:747
#: modules/commands/cs_set.cpp:811 modules/commands/cs_set.cpp:1044
#: modules/commands/bs_kick.cpp:792 modules/commands/bs_kick.cpp:857
#: modules/commands/cs_topic.cpp:21 modules/commands/cs_list.cpp:181
#, fuzzy
msgid "channel {ON | OFF}"
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24
msgid "email"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:794
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "SET LANGUAGE número"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
#, fuzzy
msgid "memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "GLOBAL mensagem"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:20
#: modules/commands/os_module.cpp:57 modules/commands/os_module.cpp:129
msgid "modname"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:330
msgid "new-display"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:120
#, fuzzy
msgid "new-password"
msgstr "GROUP alvo senha"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 modules/commands/hs_del.cpp:20
#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20
#: modules/commands/hs_request.cpp:192 modules/commands/cs_seen.cpp:262
#, fuzzy
msgid "nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/os_svs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "nick channel"
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
#: modules/commands/os_svs.cpp:123
#, fuzzy
msgid "nick channel [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_oline.cpp:20
#, fuzzy
msgid "nick flags"
msgstr "OLINE nick flags"
#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126
#, fuzzy
msgid "nick hostmask"
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
#: modules/commands/os_svs.cpp:20
#, fuzzy
msgid "nick newnick"
msgstr "SVSNICK nick novonick "
#: modules/commands/hs_request.cpp:241
#, fuzzy
msgid "nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:20 modules/commands/ns_drop.cpp:19
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "CHECK nick"
#: modules/commands/ns_set.cpp:546
#, fuzzy
msgid "nickname address"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22
#, fuzzy
msgid "nickname email"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_set.cpp:872
#, fuzzy
msgid "nickname language"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/greet.cpp:145
#, fuzzy
msgid "nickname message"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_set.cpp:399
#, fuzzy
msgid "nickname new-display"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_set.cpp:173
#, fuzzy
msgid "nickname new-password"
msgstr "GHOST nick [senha]"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "nickname [parameter]"
msgstr "GHOST nick [senha]"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:150
#, fuzzy
msgid "nickname [password]"
msgstr "GHOST nick [senha]"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61
#, fuzzy
msgid "nickname [+expiry] [reason]"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_info.cpp:239
#, fuzzy
msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:130 modules/commands/ns_set.cpp:302
#: modules/commands/ns_set.cpp:631 modules/commands/ns_set.cpp:985
#: modules/commands/ns_set.cpp:1076 modules/commands/ns_set.cpp:1105
#: modules/commands/ns_list.cpp:252
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set.cpp:760
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/commands/bs_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "option (channel | bot) settings"
msgstr "SET canal opções configurações"
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "option channel parameters"
msgstr "SEND {nick | canal} texto"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
#, fuzzy
msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK canal opções {ON|OFF} [configurações]"
#: modules/commands/ns_set.cpp:75
msgid "option nickname parameters"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_set.cpp:207 modules/commands/ns_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "option parameters"
msgstr "SET opção configuração"
#: modules/commands/os_set.cpp:170
#, fuzzy
msgid "option setting"
msgstr "SET opção configuração"
#: modules/commands/ns_register.cpp:22
#, fuzzy
msgid "passcode"
msgstr "REGISTER senha email"
#: modules/commands/os_login.cpp:19
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "GROUP alvo senha"
#: modules/commands/ns_register.cpp:124
#, fuzzy
msgid "password [email]"
msgstr "REGISTER senha email"
#: modules/commands/ns_register.cpp:122
#, fuzzy
msgid "password email"
msgstr "REGISTER senha email"
#: modules/commands/cs_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
msgstr "LIST opções [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/ns_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST opções [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/os_jupe.cpp:20
#, fuzzy
msgid "server [reason]"
msgstr "JUPE servidor [motivo]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:147
#, fuzzy
msgid "user modes"
msgstr "MODE canal modos"
#: modules/commands/os_kill.cpp:20
#, fuzzy
msgid "user [reason]"
msgstr "JUPE servidor [motivo]"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon."
msgstr ""
"Sintaxe: AKILL ADD [+tempo] máscara motivo\n"
" AKILL DEL {máscara | entrada | lista-entradas}\n"
" AKILL LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" AKILL VIEW [máscara | lista-entradas]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permite que Operadores dos Services manipulem a lista de\n"
"AKILL. Se um usuário que tenta conectar possui uma máscara\n"
"prevista na lista de AKILL, os Services emitem um KILL para\n"
"aquele usuário, em servidores que suportam, e instrui todos\n"
"os servidores da rede a adicionar um ban (K-line) para a\n"
"máscara do usuário encontrado.\n"
"\n"
"AKILL ADD adiciona uma máscara ident@host na lista de AKILL\n"
"para um dado motivo (deve ser fornecido).\n"
"Opcionalmente, um tempo para o akill expirar pode ser\n"
"fornecido. O tempo precede a máscara ident@host, e é\n"
"especificado como um número inteiro seguido por uma das\n"
"seguintes unidades: d (dias), h (horas) ou m (minutos).\n"
"Combinações (como 1h30m) não são permitidas. Se uma unidade\n"
"específica não é incluída, o padrão é em dias (assim, +30\n"
"significa 30 dias). Para adicionar um AKILL que não expira,\n"
"use +0. Se a máscara a ser adicionada começar com um +,\n"
"o tempo do AKILL deve ser fornecido, mesmo se esse tempo for igual\n"
"ao padrão. O tempo atual de expiração de AKILLs pode ser encontrado\n"
"com o comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"AKILL DEL remove uma dada máscara da lista de AKILL, se ela\n"
"estiver presente. Se uma lista de números de entrada for fornecida,\n"
"essas entradas serão apagadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"AKILL LIST mostra a lista de AKILL atual.\n"
"Se uma máscara for fornecida, apenas as entradas que combinarem\n"
"com a máscara serão exibidas. Se uma lista de números de entrada\n"
"for fornecida, apenas essas entradas serão exibidas; por exemplo:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de AKILL numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW é uma versão mais detalhada do AKILL LIST,\n"
"e mostrará quem adicionou o AKILL, a data em que foi adicionado,\n"
"e quando irá expirar, como também a máscara (ident@host) e o motivo.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR apaga todas as entradas da lista de AKILL."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:678
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command."
msgstr ""
"Sintaxe: AKILL ADD [+tempo] máscara motivo\n"
" AKILL DEL {máscara | entrada | lista-entradas}\n"
" AKILL LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" AKILL VIEW [máscara | lista-entradas]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permite que Operadores dos Services manipulem a lista de\n"
"AKILL. Se um usuário que tenta conectar possui uma máscara\n"
"prevista na lista de AKILL, os Services emitem um KILL para\n"
"aquele usuário, em servidores que suportam, e instrui todos\n"
"os servidores da rede a adicionar um ban (K-line) para a\n"
"máscara do usuário encontrado.\n"
"\n"
"AKILL ADD adiciona uma máscara ident@host na lista de AKILL\n"
"para um dado motivo (deve ser fornecido).\n"
"Opcionalmente, um tempo para o akill expirar pode ser\n"
"fornecido. O tempo precede a máscara ident@host, e é\n"
"especificado como um número inteiro seguido por uma das\n"
"seguintes unidades: d (dias), h (horas) ou m (minutos).\n"
"Combinações (como 1h30m) não são permitidas. Se uma unidade\n"
"específica não é incluída, o padrão é em dias (assim, +30\n"
"significa 30 dias). Para adicionar um AKILL que não expira,\n"
"use +0. Se a máscara a ser adicionada começar com um +,\n"
"o tempo do AKILL deve ser fornecido, mesmo se esse tempo for igual\n"
"ao padrão. O tempo atual de expiração de AKILLs pode ser encontrado\n"
"com o comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"AKILL DEL remove uma dada máscara da lista de AKILL, se ela\n"
"estiver presente. Se uma lista de números de entrada for fornecida,\n"
"essas entradas serão apagadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"AKILL LIST mostra a lista de AKILL atual.\n"
"Se uma máscara for fornecida, apenas as entradas que combinarem\n"
"com a máscara serão exibidas. Se uma lista de números de entrada\n"
"for fornecida, apenas essas entradas serão exibidas; por exemplo:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de AKILL numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW é uma versão mais detalhada do AKILL LIST,\n"
"e mostrará quem adicionou o AKILL, a data em que foi adicionado,\n"
"e quando irá expirar, como também a máscara (ident@host) e o motivo.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR apaga todas as entradas da lista de AKILL."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"Nicks que não estejam mais sendo usados estão sujeitos \n"
"a expirarem automaticamente, ou seja, eles serão apagados\n"
"após %d dias sem serem usados."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Available commands are:"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para %s."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
#: modules/fantasy.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough access for both\n"
"the FANTASIA and the command they are executing."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo fantasia em um canal.\n"
"Quando estiver ativado, os usuários poderão usar\n"
"comandos como !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen em um canal. Em algumas\n"
"redes, mais comandos podem estar disponíveis, tais\n"
"como: !owner, !deowner, !protect, !deprotect,\n"
"!halfop, !dehalfop.\n"
"\n"
"Note que os usuários que quiserem usar esses \n"
"comandos DEVEM ter um nível suficiente tanto para\n"
"o nível FANTASIA quanto para outro, dependendo\n"
"do comando usado (por exemplo, para usar !op, o \n"
"usuário deve ter acesso aos comandos OP e DEOP)."
#: modules/commands/greet.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo greet em um canal.\n"
"Quando ativado, o bot irá mostrar mensagens de\n"
"entrada dos usuários quando eles entrarem no\n"
"canal, caso tenham nível de acesso suficiente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:843
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo de proteção de OPs em um canal.\n"
"Quando estiver ativado, os OPs não serão kickados pelo bot,\n"
"mesmo se eles não se enquadram no nível de NOKICK."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:908
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo de proteção de voices em um canal.\n"
"Quando estiver ativado, os voices não serão kickados pelo bot,\n"
"mesmo se eles não se enquadram no nível de NOKICK."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:105
msgid ""
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Note que qualquer canal não utilizado por %d dias\n"
"(entenda como se nenhum usuário da lista de acesso\n"
"desse canal entrar neste período de tempo) terá\n"
"automaticamente cancelado o seu registro."
#: modules/commands/cs_register.cpp:101
#, c-format
msgid ""
" \n"
"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:486
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname."
msgstr ""
"Os Administradores dos Services podem ainda usar o DROP em qualquer nick\n"
"sem ser necessário se identificar como dono dele, e podem ver a lista de\n"
"acesso de qualquer nick (/msg %s ACCESS LIST nick)."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
"lists and settings for any channel."
msgstr ""
" \n"
"Os Administradores dos Services podem também usar o comando\n"
"DROP mesmo sem se identificarem como donos do canal, e podem\n"
"também ver as listas de acesso, AKICK, e níveis de qualquer\n"
"canal."
#: modules/commands/bs_set.cpp:147
msgid ""
" \n"
"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
"automatically expiring."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
"%s list.\n"
" \n"
"The %s DEL command removes the given nick from the\n"
"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The %s LIST command displays the %s list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
"%s list."
msgstr ""
"Sintaxe: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
" HOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantém a lista de HOP (HalfOP) para um canal. A lista\n"
"de HOP dá a um usuário o direito de receber HalfOP\n"
"automaticamente ao entrar no canal.\n"
"\n"
"O comando HOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de HOP.\n"
"\n"
"O comando HOP DEL remove o nick fornecido da lista de HOP.\n"
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"O comando HOP LIST exibe a lista de HOP. Se uma máscara\n"
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de HOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando HOP CLEAR remove todas as entradas da lista de HOP.\n"
"\n"
"Os comandos HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST são limitados\n"
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando HOP CLEAR pode ser usado\n"
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
"\n"
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:508
#, c-format
msgid ""
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:448
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Sintaxe: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
" HOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantém a lista de HOP (HalfOP) para um canal. A lista\n"
"de HOP dá a um usuário o direito de receber HalfOP\n"
"automaticamente ao entrar no canal.\n"
"\n"
"O comando HOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de HOP.\n"
"\n"
"O comando HOP DEL remove o nick fornecido da lista de HOP.\n"
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"O comando HOP LIST exibe a lista de HOP. Se uma máscara\n"
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de HOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando HOP CLEAR remove todas as entradas da lista de HOP.\n"
"\n"
"Os comandos HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST são limitados\n"
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando HOP CLEAR pode ser usado\n"
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
"\n"
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
"Sintaxe: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
" HOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantém a lista de HOP (HalfOP) para um canal. A lista\n"
"de HOP dá a um usuário o direito de receber HalfOP\n"
"automaticamente ao entrar no canal.\n"
"\n"
"O comando HOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de HOP.\n"
"\n"
"O comando HOP DEL remove o nick fornecido da lista de HOP.\n"
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"O comando HOP LIST exibe a lista de HOP. Se uma máscara\n"
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de HOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando HOP CLEAR remove todas as entradas da lista de HOP.\n"
"\n"
"Os comandos HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST são limitados\n"
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando HOP CLEAR pode ser usado\n"
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
"\n"
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:697
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
"Sintaxe: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
" HOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantém a lista de HOP (HalfOP) para um canal. A lista\n"
"de HOP dá a um usuário o direito de receber HalfOP\n"
"automaticamente ao entrar no canal.\n"
"\n"
"O comando HOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de HOP.\n"
"\n"
"O comando HOP DEL remove o nick fornecido da lista de HOP.\n"
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"O comando HOP LIST exibe a lista de HOP. Se uma máscara\n"
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de HOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando HOP CLEAR remove todas as entradas da lista de HOP.\n"
"\n"
"Os comandos HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST são limitados\n"
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando HOP CLEAR pode ser usado\n"
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
"\n"
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option makes a channel unassignable. If a bot\n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable it."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Este comando faz com que um determinado bot não possa ser\n"
"associado a um canal. Se já houver um bot associado a este\n"
"canal, este será automaticamente desassociado quando você\n"
"ativar essa opção."
#: modules/commands/bs_set.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC Operators."
msgstr ""
"Sintaxe: SET nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Esta opção previne um bot de ser associado a um canal\n"
"por usuários que não sejam Operadores de IRC."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:227
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
"above commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:167
#, c-format
msgid " %s is online using this oper block."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55
#, c-format
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid " Providing service: %s"
msgstr "Comando fornecido: //msg %s %s"
#: modules/commands/os_oper.cpp:163
msgid " This oper is configured in the configuration file."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34
#, c-format
msgid " Loaded at: %p"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:303
#, c-format
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
msgstr ""
#: src/messages.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:19
#, fuzzy
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE Jupa um servidor"
#: modules/commands/os_oper.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%-8s %s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152
#, c-format
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:359
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:205
#, c-format
msgid "%c is an unknown status mode."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c is not locked on %s."
msgstr "%s não é notificado de novos memos."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d bots disponíveis."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%d modules loaded."
msgstr "%d módulos carregados."
#: modules/commands/ns_group.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%d nickname(s) in the group."
msgstr "%d nicks no grupo."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:137
#, c-format
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:372
#: modules/commands/cs_xop.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s list is empty."
msgstr "Lista de AOP do canal %s está vazia."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1181
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1201
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick por negrito: %s (%d kick(s) para banir)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr " Kick por flood: %s (%d kick(s) para banir; %d linhas em %ds)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Kick por repetição: %s (%d kick(s) para banir; %d vezes)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kick por Caps: %s (%d kick(s) para banir; mínimo %d/%d%%)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d lines in %ds)"
msgstr " %s (expira em %s)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1173
#, c-format
msgid "%s (%d times)"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:358
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:355
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:326
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:321
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:310
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:335
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:332
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:344
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:341
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:349
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kick por Caps: %s (mínimo %d/%d%%)"
#: modules/commands/cs_access.cpp:245 modules/commands/cs_access.cpp:349
#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467
#: modules/commands/cs_flags.cpp:295
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "Lista de acesso do canal %s está vazia."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's auto join list."
msgstr "%s adicionado à lista de akick do %s."
#: src/xline.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists."
msgstr "Bot %s já existe."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:202 modules/commands/cs_akick.cpp:387
#: modules/commands/cs_akick.cpp:400
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "Lista de akick do %s vazia."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198 modules/commands/bs_badwords.cpp:316
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "Lista de palvrões do %s está vazia."
#: modules/commands/cs_set.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
msgstr "%s não pode ser o successor do canal %s porque ele é o founder."
#: modules/pseudoclients/global.cpp:90 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:287
#, c-format
msgid "%s commands:"
msgstr "Comandos do %s:"
#: include/language.h:69
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s possui atualmente %d memos, dos quais %d não foram lidos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s possui atualmente %d memos, dos quais 1 não foi lido."
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s possui atualmente %d memos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:88
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s possui atualmente %d memos; dos quais nenhum foi lido."
#: modules/commands/ms_info.cpp:77
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s possui atualmente 1 memo, e ainda não foi lido."
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s possui atualmente 1 memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:73
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s não possui nenhum memo atualmente."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
msgstr "%s removido da lista de palavrões do %s."
#: include/language.h:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "vhost de %s ajustado para %s."
#: include/language.h:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "Successor do canal %s removido."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
#, c-format
msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:111
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s não possui limite de memos."
#: include/language.h:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s não possui limite de memos."
#: include/language.h:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s não possui limite de memos."
#: modules/commands/ns_info.cpp:53
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s é %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a Services Operator of type %s."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a client on services."
msgstr "%s está online neste momento."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a network service."
msgstr "%s está online neste momento."
#: src/xline.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s já está coberto pelo AKILL %s."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on %s's auto join list."
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
#: modules/commands/ns_info.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an unconfirmed nickname."
msgstr "Este nick não irá expirar."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
"the XOP and ACCESS methods."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:74
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s está online neste momento."
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
#: modules/commands/os_set.cpp:27
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s está desativada"
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
#: modules/commands/os_set.cpp:27
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s está ativada"
#: modules/commands/os_dns.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s não é um ban válido."
#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s não é um ban válido."
#: modules/commands/cs_log.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid logging method."
msgstr "%s não é um ban válido."
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s não é notificado de novos memos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:118
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"%s é notificado de novos memos quando conecta e quando eles são enviados."
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon."
msgstr "%s é notificado de novos memos quando conecta."
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s é notificado de novos memos quando eles são enviados."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:232
#, c-format
msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is on the channel right now!"
msgstr "%s desabilitado no canal %s."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list for %s"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list is empty."
msgstr "Lista de AOP do canal %s está vazia."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%s locked on %s."
msgstr "%s não é notificado de novos memos."
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found."
msgstr "Nick %s não encontrado na lista de AOP do %s."
#: modules/commands/os_config.cpp:79
#, c-format
msgid "%s settings:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:255
#, c-format
msgid "%s was last seen here %s ago."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was not found on %s's auto join list."
msgstr "%s não encontrado na lista de akick do %s."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was removed from %s's auto join list."
msgstr "%s removido da lista de akick do %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:64
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s não irá mais notificá-lo de novos memos."
#: modules/commands/ms_set.cpp:42
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr ""
"%s irá agora notificá-lo de novos memos quando eles lhe forem enviados."
#: modules/commands/ms_set.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr ""
"%s irá agora notificá-lo de novos memos quando você conectar, quando eles "
"lhe forem enviados ou quando desativar o /AWAY."
#: modules/commands/ms_set.cpp:36
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s irá agora notificá-lo de novos memos quando você conectar ou quando "
"desativar o /AWAY."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:89
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) adicionado à lista de bots."
#: modules/commands/ns_access.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's access list is empty."
msgstr "Lista de acesso do canal %s está vazia."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's auto join list is empty."
msgstr "Lista de akick do %s vazia."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's auto join list:"
msgstr " AKICK Faz a manutenção da Lista de Autokick"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's certificate list is empty."
msgstr "Sua lista de acesso está vazia."
#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Limite de memos para %s é de %d, e não pode ser alterado."
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "Limite de memos para %s é de %d."
#: src/misc.cpp:363
#, c-format
msgid "(%s ago)"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:365
#, c-format
msgid "(%s from now)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:244
msgid "(Split)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:268
#, c-format
msgid "(by %s on %s) %s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:710
#, fuzzy
msgid "(disabled)"
msgstr "%s está ativada"
#: modules/commands/cs_access.cpp:712
msgid "(founder only)"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:367
msgid "(now)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* AKILLA quaisquer novos clientes conectando"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Força os Modos de Canal (%s) a serem setados em todos os canais"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:164
#, fuzzy
msgid "* Ignore non-opers with a message"
msgstr "* Ignora quaisquer não-opers com mensagem"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162
#, fuzzy
msgid "* Kill any new clients connecting"
msgstr "* Killa quaisquer NOVOS clientes conectando"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156
#, fuzzy
msgid "* No mode lock changes"
msgstr "* Impedida a mudança de MLOCK"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Impedido o registro de novos canais"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:170
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* Impede o envio de novos memos"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Impedido o registro de novos nicks"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:166
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Silenciosamente ignora não-opers"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Usa o limite de sessões reduzido de %d"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:319
#, c-format
msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid ". %s is still online."
msgstr "%s está online neste momento."
#: include/language.h:87
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
"change your e-mail address."
msgstr ""
"O passcode foi enviado para %s, por favor digite /msg %s confirm <passcode> "
"para completar o registro."
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Uma mensagem global foi enviada a todos os usuários registrados."
#: modules/commands/hs_request.cpp:285
msgid ""
"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for "
"the rejection if supplied."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:229
msgid "A memo informing the user will also be sent."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"Um memo de notificação foi enviado para %s informando que você leu seu memo."
#: include/language.h:123
msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
msgstr ""
#: include/language.h:122
msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:342
#, fuzzy
msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_oper.cpp:70
msgid "ADD oper type"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ADD target info"
msgstr "GROUP alvo senha"
#: modules/commands/os_news.cpp:278
msgid "ADD text"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:523
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] channel [key]"
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] mask"
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:258
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:659 modules/commands/os_akill.cpp:386
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:425
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:157
#, fuzzy
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
#: modules/commands/os_dns.cpp:665
msgid "ADDIP server.name ip"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:663
msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:661
msgid "ADDZONE zone.name"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:38
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE para %s terminado; %d usuários afetados."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:21
#, fuzzy
msgid "AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL todos os usuários de um canal específico"
#: modules/commands/os_akill.cpp:222 modules/commands/os_akill.cpp:339
#: modules/commands/os_akill.cpp:353
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "A lista de AKILL está vazia."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211 modules/commands/bs_kick.cpp:1213
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "AMSG kicker"
msgstr " Kick por Caps: %s"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Lista de acesso:"
#: include/language.h:72
#, fuzzy
msgid "Access denied."
msgstr "Lista de acesso:"
#: modules/commands/cs_status.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Access for %s on %s:"
msgstr "Nível de acesso para %s no %s alterado para %d."
#: include/language.h:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "O nível deve ser entre %d e %d inclusive."
#: modules/commands/cs_access.cpp:108
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "O nível de acesso deve ser diferente de zero."
#: modules/commands/cs_access.cpp:694
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Opções de nível de acesso para o canal %s:"
#: modules/commands/cs_access.cpp:734
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr "Níveis de acesso para o %s redefinidos para o padrão."
#: modules/commands/cs_access.cpp:439 modules/commands/ns_access.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/commands/help.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:368 modules/commands/ns_cert.cpp:392
#: modules/commands/ns_identify.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins "
"(%u)."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Activate security features"
msgstr " SECURE Ativa os recursos de segurança do %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:227
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_on.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
msgstr ""
"Sintaxe: ON\n"
"Ativa o vhost atualmente associado ao nick em uso.\n"
"Quando você usa este comando, qualquer usuário que faça um /whois\n"
"em você irá ver o vhost em vez do seu endereço IP real/encriptado."
#: modules/commands/hs_on.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Ativa seu vHost associado"
#: modules/commands/os_info.cpp:243
msgid ""
"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
"This will show to opers in the respective info command for\n"
"the nick or channel."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:515
#, c-format
msgid "Added IP %s to %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:239
#, c-format
msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Added info to %s."
msgstr "Memo enviado para %s."
#: modules/commands/os_news.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Added new logon news item."
msgstr "Adicionado novo logon news (#%d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Added new oper news item."
msgstr "Adicionado novo OperNews (#%d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Added new random news item."
msgstr "Adicionada novo item RandomNews (#%d)."
#: modules/commands/os_dns.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Added server %s."
msgstr "Uplink server: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:300
#, c-format
msgid "Added zone %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
msgid ""
"Adding, deleting, or clearing entry messages requires the\n"
"SET permission."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:104
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
"can be executed by prefixing the command name with\n"
"one of the following characters: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:58
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram resetadas."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/commands/help.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "All available commands for %s:"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para %s."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "All level entries from %s have been cloned into %s."
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:38
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Todos os logon news foram removidos."
#: modules/commands/ms_del.cpp:115
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Todos os memos para o canal %s foram apagados."
#: modules/commands/os_mode.cpp:61
#, c-format
msgid "All modes cleared on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:258 modules/commands/ns_register.cpp:389
msgid ""
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
"registration to be confirmed."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_del.cpp:119
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Todos os seus memos foram apagados."
#: modules/commands/os_news.cpp:48
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Todos os OperNews foram removidos."
#: modules/commands/os_noop.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "All operators from %s have been removed."
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram removidas."
#: modules/commands/os_news.cpp:58
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Todos os itens RandomNews deletados."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/commands/cs_sync.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "All user modes on %s have been synced."
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram resetadas."
#: modules/commands/hs_group.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s."
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/commands/hs_group.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s."
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s@%s"
#: src/access.cpp:40
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:39
msgid "Allowed to (de)halfop users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:48
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:47
msgid "Allowed to (de)op users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:50
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:49
msgid "Allowed to (de)owner users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:52
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:51
msgid "Allowed to (de)protect users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:59
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:58
msgid "Allowed to (de)voice users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:27
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
msgstr ""
#: src/access.cpp:34
msgid "Allowed to ban users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Allowed to change channel topics"
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
#: src/access.cpp:41
msgid "Allowed to get full INFO output"
msgstr ""
#: src/access.cpp:36
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
msgstr ""
#: src/access.cpp:33
msgid "Allowed to modify channel badwords list"
msgstr ""
#: src/access.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "%s removido da lista de acesso do %s."
#: src/access.cpp:44
msgid "Allowed to read channel memos"
msgstr ""
#: src/access.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Allowed to set channel settings"
msgstr "* Impedido o registro de novos canais"
#: src/access.cpp:57
msgid "Allowed to unban users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:37
msgid "Allowed to use GETKEY command"
msgstr ""
#: src/access.cpp:53
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr ""
#: src/access.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Allowed to use fantasy commands"
msgstr " PEACE Regula o uso de comandos críticos"
#: src/access.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the AKICK command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:42
msgid "Allowed to use the INVITE command"
msgstr ""
#: src/access.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the KICK command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the MODE command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "%s removido da lista de acesso do %s."
#: modules/commands/gl_global.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Sintaxe: GLOBAL mensagens\n"
"\n"
"Permite que os IRCops enviem mensagens para todos os usuários\n"
"da Rede. A mensagem será enviada pelo nick %s."
#: modules/commands/os_mode.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
msgstr ""
"Sintaxe: MODE canal modos\n"
"\n"
"Permite que os Operadores dos Services ajustem os modos de\n"
"qualquer canal. Os parâmetros são os mesmos do comando\n"
"/MODE padrão."
#: modules/commands/os_mode.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
"Sintaxe: MODE canal modos\n"
"\n"
"Permite que os Operadores dos Services ajustem os modos de\n"
"qualquer canal. Os parâmetros são os mesmos do comando\n"
"/MODE padrão."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
"for these settings, be really careful.\n"
" \n"
"BOT CHANGE allows you to change the nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without deleting it (and\n"
"all the data associated with it).\n"
" \n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
" \n"
"Note: You cannot create a bot with a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Sintaxe: BOT ADD nick user host real\n"
" BOT CHANGE NickAntigo NickNovo [user [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
"\n"
"Permite que os Administradores dos Services criem,\n"
"modifiquem, e apaguem bots que os usuários poderão usar\n"
"em seus próprios canais.\n"
"\n"
"BOT ADD adiciona um bot com um determinado nick, username,\n"
"hostname e realname. \n"
"BOT CHANGE permite alterar o nick, username, hostname\n"
"ou realname de um bot sem que seja necessário apagá-lo (e\n"
"todas as informações nele contidas).\n"
"BOT DEL remove um bot da lista de bots. \n"
"\n"
"Nota: você não pode criar um bot que use um nick que já\n"
"seja registrado. Se um usuário não registrado está atualmente\n"
"usando o nick, ele será killado."
#: modules/commands/os_oline.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Sintaxe: OLINE usuário flags\n"
"\n"
"Permite aos Services Operators dar flags de Oper\n"
"a qualquer usuário. Flags devem ser prefixadas com \"+\" ou\n"
"\"-\". Para remover todas as flags apenas digite um \"-\" em\n"
"vez de usar alguma flag."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
"h for hours and d for days.\n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
"\n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
#: modules/commands/os_akill.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
"which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
"list for the given reason, which must be given.\n"
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
"the reason must be prepended with a :.\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command."
msgstr ""
"Sintaxe: AKILL ADD [+tempo] máscara motivo\n"
" AKILL DEL {máscara | entrada | lista-entradas}\n"
" AKILL LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" AKILL VIEW [máscara | lista-entradas]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permite que Operadores dos Services manipulem a lista de\n"
"AKILL. Se um usuário que tenta conectar possui uma máscara\n"
"prevista na lista de AKILL, os Services emitem um KILL para\n"
"aquele usuário, em servidores que suportam, e instrui todos\n"
"os servidores da rede a adicionar um ban (K-line) para a\n"
"máscara do usuário encontrado.\n"
"\n"
"AKILL ADD adiciona uma máscara ident@host na lista de AKILL\n"
"para um dado motivo (deve ser fornecido).\n"
"Opcionalmente, um tempo para o akill expirar pode ser\n"
"fornecido. O tempo precede a máscara ident@host, e é\n"
"especificado como um número inteiro seguido por uma das\n"
"seguintes unidades: d (dias), h (horas) ou m (minutos).\n"
"Combinações (como 1h30m) não são permitidas. Se uma unidade\n"
"específica não é incluída, o padrão é em dias (assim, +30\n"
"significa 30 dias). Para adicionar um AKILL que não expira,\n"
"use +0. Se a máscara a ser adicionada começar com um +,\n"
"o tempo do AKILL deve ser fornecido, mesmo se esse tempo for igual\n"
"ao padrão. O tempo atual de expiração de AKILLs pode ser encontrado\n"
"com o comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"AKILL DEL remove uma dada máscara da lista de AKILL, se ela\n"
"estiver presente. Se uma lista de números de entrada for fornecida,\n"
"essas entradas serão apagadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"AKILL LIST mostra a lista de AKILL atual.\n"
"Se uma máscara for fornecida, apenas as entradas que combinarem\n"
"com a máscara serão exibidas. Se uma lista de números de entrada\n"
"for fornecida, apenas essas entradas serão exibidas; por exemplo:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de AKILL numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW é uma versão mais detalhada do AKILL LIST,\n"
"e mostrará quem adicionou o AKILL, a data em que foi adicionado,\n"
"e quando irá expirar, como também a máscara (ident@host) e o motivo.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR apaga todas as entradas da lista de AKILL."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:436
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session."
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will\n"
"prevent the use of matching channels. If the mask is a\n"
"regular expression, the expression will be matched against\n"
"channels too."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:551
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
"source of help regarding session limiting. The content of\n"
"this notice is a config setting."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
" \n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
"prevent accidental listing of the large number of single\n"
"session hosts.\n"
" \n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
" \n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Sintaxe: SESSION LIST número\n"
" SESSION VIEW host\n"
"\n"
"Permite que os Administradores dos Services vejam a lista de\n"
"conexões.\n"
"\n"
"SESSION LIST lista máscaras de hosts com pelo menos \n"
"número conexões permitidas.\n"
"O limite deve ser um número maior que 1. Isto deve prevenir \n"
"a listagem de muitos hosts com um limite de conexões \n"
"limitado a 1.\n"
"SESSION VIEW mostra informações detalhadas sobre um host\n"
"específico, incluindo o número de conexões atual e o limite\n"
"A máscara dada em host não deve incluir wildcards.\n"
"\n"
"Veja a ajuda sobre EXCEPTION para mais informações sobre\n"
"o limite de conexões e como especificar limites de conexões\n"
"para certos hosts e grupos de hosts."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:193
msgid ""
"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
"the given topic to the existing topic.\n"
" \n"
"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do "
"not have\n"
"the TOPIC privilege."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kick.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal usuário motivo\n"
"\n"
"Permite IRCops kickar um usuário de um canal.\n"
"Os parâmetros são os mesmos do comando /KICK padrão.\n"
"A mensagem do kick tem o nick do IRCop que enviou o\n"
"comando KICK, por exemplo:\n"
"\n"
"*** Spam foi kickado do canal #canal pelo %s (Operador (Flood))"
#: modules/commands/cs_set.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal opção parâmetros\n"
"\n"
"Permite ao fundador do canal ajustar as várias opções do\n"
"canal e outras informações.\n"
"\n"
"Opções disponíveis:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:250
msgid ""
"Allows you to change and view Services Operators.\n"
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
"the configuration file are not permanently affected by this."
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:127
msgid ""
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
"restarted, or the configuration is reloaded.\n"
" \n"
"Example:\n"
" MODIFY nickserv forcemail no"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:992
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
#: modules/commands/ns_set.cpp:966
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
"use notices."
msgstr ""
"Sintaxe: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Permite que você escolha a forma que os Services devem se \n"
"comunicar com você. Com MSG acionado, os Services irão usar\n"
"mensagems, caso contrário, usarão notices. "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:113
msgid ""
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
"them ignored."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kill.cpp:48
msgid ""
"Allows you to kill a user from the network.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
"command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
#: modules/commands/ns_info.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintaxe: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Permite que você previna que certas informações sejam\n"
"mostradas quando alguém usa %s INFO no seu nick. Você pode\n"
"esconder seu endereço de e-mail (EMAIL), última máscara vista\n"
"user@host (USERMASK), seu status de acesso aos Services\n"
"(STATUS) e sua última mensagem de saída (QUIT).\n"
"O segundo parâmetro especifica quando a informação deve ser\n"
"mostrada (OFF) ou escondida (ON)."
#: modules/commands/bs_info.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
msgstr ""
" INFO Permite que você veja informações do BotServ sobre um "
"canal ou bot"
#: modules/commands/bs_info.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Sintaxe: INFO {canal | nick}\n"
"\n"
"Permite que você veja informações do %s sobre um\n"
"canal ou bot. Se a opção for um canal, então você terá\n"
"informações tais como kickers ativos. Se tiver sido um nick,\n"
"você terá informações sobre o bot, como o horário de criação\n"
"ou número de canais onde ele está."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:567
msgid ""
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
"available. "
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Approve the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Deleta o vHost de outro usuário"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:68
#, fuzzy
msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Assigns a bot to a channel"
msgstr " ASSIGN Associa um bot ao canal"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Assigns the specified bot to a channel. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Sintaxe: ASSIGN canal nick\n"
"\n"
"Associa um bot escolhido pelo nick a um canal.\n"
"Você poderá então configurar o bot para o canal de acordo\n"
"com as suas necessidades."
#: data/chanserv.example.conf:1197
#, fuzzy
msgid "Associate a URL with the channel"
msgstr " ASSIGN Associa um bot ao canal"
#: data/nickserv.example.conf:594
msgid "Associate a URL with this account"
msgstr ""
#: data/nickserv.example.conf:593
#, fuzzy
msgid "Associate a URL with your account"
msgstr " GREET Associa uma mensgem de entrada ao seu nick"
#: modules/commands/greet.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr " GREET Associa uma mensgem de entrada ao seu nick"
#: data/chanserv.example.conf:1198
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
msgstr " EMAIL Associa um endereço de e-mail ao seu nick"
#: modules/commands/ns_set.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr " EMAIL Associa um endereço de e-mail ao seu nick"
#: modules/commands/os_info.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Associate oper info with a nick or channel"
msgstr " ASSIGN Associa um bot ao canal"
#: modules/commands/ns_set.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr " EMAIL Associa um endereço de e-mail ao seu nick"
#: modules/commands/ns_set.cpp:533
#, fuzzy
msgid ""
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Sintaxe: SET EMAIL endereço\n"
"\n"
"Associa um endereço de email designado ao seu nick. Este\n"
"endereço será sempre mostrado quando alguém solicitar\n"
"informação sobre seu nick atraves do comando INFO.\n"
"O email especificado também é usado para enviar sua senha\n"
"caso seja perdida. Caso não tenha nenhum endereço para seu\n"
"nick ou o mesmo seje inválido, não será possível recuperar\n"
"a senha perdida."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1315
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:374
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Lista de akick para %s:"
#: src/access.cpp:29
msgid "Automatic channel operator status upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:28
msgid "Automatic halfop upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:30
msgid "Automatic owner upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:31
msgid "Automatic protect upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:32
msgid "Automatic voice on join"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Available commands for %s:"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Available opertypes:"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:218
#, c-format
msgid "Available privileges for %s:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
msgid "BANS enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1121 modules/commands/bs_kick.cpp:1123
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Bad words kicker"
msgstr " Kick por palavrão: %s"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad words list for %s:"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:364
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "Lista de palavrões está agora vazia."
#: modules/commands/bs_set.cpp:129
msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_ban.cpp:140 modules/commands/cs_ban.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Ban on %s expires in %s."
msgstr "Bot %s já existe."
#: modules/commands/cs_info.cpp:60
msgid "Ban type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:174
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Tipo de ban para o canal %s é agora #%d."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
msgstr " BAN Bane o nick selecionado em um canal"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
"of time.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
msgstr ""
"Sintaxe: BAN #canal nick [motivo]\n"
"\n"
"Bane o nick selecionado em um canal.\n"
"\n"
"Por padrão, limitado a AOPs ou àqueles com nível de acesso 5 ou\n"
"superior no canal."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Bans enforced on %s."
msgstr "%s não é notificado de novos memos."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1131 modules/commands/bs_kick.cpp:1133
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Bolds kicker"
msgstr " Kick por negrito: %s"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:175
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "Bot %s já existe."
#: include/language.h:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "Bot %s já existe."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "Bot %s foi associado ao canal %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
msgstr "Bot %s foi alterado para %s!%s@%s (%s)"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:262
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "Bot %s foi removido."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Bot %s já está associado ao canal %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:832
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Bot irá kickar OPs no canal %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:897
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Bot irá kickar voices no canal %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:824
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Bot não irá kickar OPs no canal %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:889
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Bot não irá kickar voices no canal %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s is not changeable."
msgstr "Modo NOBOT está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s is not deletable."
msgstr "Bot %s foi removido."
#: modules/commands/bs_set.cpp:141
#, c-format
msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
msgstr "O Host do bot deve conter apenas caracteres válidos a Hosts."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot idents may only be %d characters long."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
msgstr "A Identd do bot deve conter apenas caracteres válidos."
#: include/language.h:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "Bot irá kickar OPs no canal %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51
msgid "Bot list:"
msgstr "Lista de bots:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:87
msgid "Bot nick"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "O Nick do bot deve conter apenas caracteres válidos a Nicks."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
"after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot will now kick for %s."
msgstr "O bot irá agora kickar por negritos."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por caps (deve ter no mínimo\n"
"%d caracteres e %d%% na mensagem inteira), e irá setar\n"
"um ban após %d kicks no mesmo usuário."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por caps (deve ter no mínimo\n"
"%d caracteres e %d%% na mensagem inteira)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
"and will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por flood (%d linhas em %d segundos), e \n"
"setar um ban após %d kicks no mesmo usuário."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "O bot irá agora kickar por flood (%d linhas em %d segundos)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d time), and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por repetição (usuários que escreverem\n"
"%d vezes a mesma coisa), e irá setar um ban após %d \n"
"kicks no mesmo usuário."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d time)."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por repetição (usuários que escreverem\n"
"%d vezes a mesma coisa)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d times), and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por repetição (usuários que escreverem\n"
"%d vezes a mesma coisa), e irá setar um ban após %d \n"
"kicks no mesmo usuário."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d times)."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por repetição (usuários que escreverem\n"
"%d vezes a mesma coisa)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot won't kick for %s anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por caps."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for caps anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por caps."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for flood anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por flood."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por repetição."
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/os_sxline.cpp:201
#: modules/commands/os_session.cpp:514
msgid "By"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:104
msgid "CLEAR target"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:119
msgid "CLEAR time"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Cancel the last memo you sent"
msgstr " CANCEL Cancela o último memo enviado por você"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Cancela o registro de um canal"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Cancela o registro de um nick"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Sintaxe: CANCEL {nick | canal}\n"
"\n"
"Cancela a última mensagem enviada para um determinado nick ou\n"
"canal, caso ela ainda não tenha sido lida no momento em que este\n"
"comando for usado."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot clone channel %s to itself!"
msgstr "Bot irá kickar OPs no canal %s."
#: modules/commands/ns_register.cpp:332
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Não foi possível enviar e-mail agora; tente novamente mais tarde."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141 modules/commands/bs_kick.cpp:1143
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Caps kicker"
msgstr " Kick por Caps: %s"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved."
msgstr ""
"Sintaxe: QUIT\n"
"\n"
"Faz com que desligue os Services imediatamente; o banco de\n"
"dados não é salvo. Este comando não deve ser usado a menos\n"
"que haja um dano da cópia do banco de dados na memória e por\n"
"isso eles não devam ser salvos. Para desligar normalmente,\n"
"use o comando SHUTDOWN."
#: modules/commands/os_reload.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
"session limitation, etc.)."
msgstr ""
"Sintaxe: RELOAD\n"
"\n"
"Faz com que os Services recarreguem seu arquivo de configuração. \n"
"Repare que, para algumas mudanças terem efeito, será necessário\n"
"que os Services sejam reiniciados."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Sintaxe: RESTART\n"
"\n"
"Salva o banco de dados dos Services e os reinicia.\n"
"(sai e roda imediatamente o executável)."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Sintaxe: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Salva o banco de dados dos Services e os desliga."
#: modules/commands/os_update.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Sintaxe: UPDATE\n"
"\n"
"Faz com que os Services atualizem o banco de dados logo que\n"
"você envia este comando."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s:"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/commands/cs_set.cpp:528 modules/commands/cs_set.cpp:570
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
msgstr ""
#: modules/commands/os_mode.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Change channel modes"
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
#: modules/commands/ns_set.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Change the communication method of Services"
msgstr " MSG Altera o método de comunicação dos Services"
#: modules/commands/os_mode.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Change user modes"
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
#: modules/commands/os_mode.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
msgstr "Modos do usuário %s alterados."
#: modules/commands/ns_set.cpp:411
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
msgstr ""
"Sintaxe: SET DISPLAY novo-display\n"
"\n"
"Altera o display usado como referência ao nome do seu grupo \n"
"nos Services. O novo display DEVE ser um nick do seu grupo."
#: modules/commands/ns_set.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Sintaxe: SET DISPLAY novo-display\n"
"\n"
"Altera o display usado como referência ao nome do seu grupo \n"
"nos Services. O novo display DEVE ser um nick do seu grupo."
#: modules/commands/cs_set.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal FOUNDER nick\n"
"\n"
"Muda o fundador do canal. O novo nick deve estar\n"
"registrado."
#: modules/commands/ns_set.cpp:884
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintaxe: SET LANGUAGE número\n"
"\n"
"Muda a linguagem que os Services usam ao enviar mensagens\n"
"para você (por exemplo, quando responde um comando que você\n"
"emite). A linguagem Português, assim como outras, pode\n"
"apresentar algumas diferenças da linguagem Inglês (English),\n"
"já que Inglês é a linguagem oficial destes Services.\n"
"O número deve ser escolhido da seguinte lista de línguas:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:848
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintaxe: SET LANGUAGE número\n"
"\n"
"Muda a linguagem que os Services usam ao enviar mensagens\n"
"para você (por exemplo, quando responde um comando que você\n"
"emite). A linguagem Português, assim como outras, pode\n"
"apresentar algumas diferenças da linguagem Inglês (English),\n"
"já que Inglês é a linguagem oficial destes Services.\n"
"O número deve ser escolhido da seguinte lista de línguas:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
msgstr ""
"Sintaxe: SET PASSWORD nova-senha\n"
"\n"
"Muda a senha de seu nick."
#: modules/commands/ns_set.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Sintaxe: SET PASSWORD nova-senha\n"
"\n"
"Muda a senha de seu nick."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1017
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. The successor's nickname must be a registered one.\n"
"If there's no successor set, then the first nickname on the\n"
"access list (with the highest access, if applicable) will\n"
"become the new founder, but if the access list is empty, the\n"
"channel will be dropped."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SUCCESSOR nick\n"
"\n"
"Altera o sucessor de um canal. Se o nick do founder expirar\n"
"ou for dropado enquanto o canal ainda estiver registrado,\n"
"o sucessor se tornará o novo founder do canal.\n"
"No entanto, se o sucessor possuir muitos canais registrados\n"
"(%d), o canal será dropado, como se nenhum sucessor tivesse\n"
"sido ajustado. O novo nick deverá estar registrado."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "DROP canal"
#: include/language.h:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:63
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "O canal %s foi desregistrado."
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no key."
msgstr "O canal %s não tem key."
#: modules/commands/cs_register.cpp:47
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "O canal %s já está registrado!"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
msgstr "Este canal foi registrado com o %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is forbidden."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_set.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistent."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: modules/commands/cs_set.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is now persistent."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Canal %s está agora liberado."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Canal %s está agora suspenso."
#: include/language.h:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "O canal %s não pode ser registrado."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s isn't suspended."
msgstr "Canal %s está agora suspenso."
#: modules/commands/cs_register.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
msgstr "O nick %s foi registrado em sua conta: %s"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1078
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "O canal %s irá expirar."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1072
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "O canal %s não irá expirar."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
msgstr "Lista de AOP do canal %s foi limpa."
#: modules/commands/cs_access.cpp:486 modules/commands/cs_flags.cpp:361
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "Lista de acesso do canal %s apagada."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:428
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "Lista de akick do canal %s foi limpa."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no mode locks."
msgstr "Canal %s está agora liberado."
#: include/language.h:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
msgstr "Canal %s está agora suspenso."
#: include/language.h:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "%s não é um ban válido."
#: modules/commands/os_list.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de bots:"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel stats for %s on %s:"
msgstr ""
"Canais nos quais %s tem acesso:\n"
" Núm Canal Nível Descrição "
#: modules/commands/cs_access.cpp:142 modules/commands/cs_flags.cpp:97
#: modules/commands/cs_xop.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Channels may not be on access lists."
msgstr "%s não foi encontrado na lista de acesso do %s."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels that %s has access on:"
msgstr ""
"Canais nos quais %s tem acesso:\n"
" Núm Canal Nível Descrição "
#: modules/commands/os_stats.cpp:181
#, c-format
msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:525
msgid "Chanstats"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:51
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:44
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:367
msgid ""
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
"on channel or user settings, where it was."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_check.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
msgstr " CHECK Verifica se o último memo enviado para um nick foi lido"
#: modules/commands/ms_check.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this only works with nicks, not with channels."
msgstr ""
"Sintaxe: CHECK nick\n"
"\n"
"Verifica se o último memo que você enviou para nick\n"
"foi lido ou não. Observe que isso só funciona com nicks,\n"
"nunca com canais."
#: modules/commands/os_info.cpp:227
#, c-format
msgid "Cleared info from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1153
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Colors kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Comandos do %s:"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Configures AMSG kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Configures badwords kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Configures bolds kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintaxe: SET opção parâmetros\n"
"\n"
"Ajusta várias opções de nick. A opção pode ser:"
#: modules/commands/bs_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Configures bot options"
msgstr " SET Configura as opções do bot"
#: modules/commands/bs_set.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Configures bot options.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr " SET Configura as opções do bot"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Configures caps kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/cs_log.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Configures channel logging settings"
msgstr "* Impedido o registro de novos canais"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Configures color kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Configures flood kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Configures italics kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Configures kickers"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Configures repeat kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Configures reverses kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/bs_set.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Configures the time bot bans expire in"
msgstr " SET Configura as opções do bot"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Configures underlines kicker"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/commands/ns_register.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Confirm a passcode"
msgstr " CONFIRM Confirma um código de autorização do NickServ"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
msgstr " CLEARMODES Limpa os modos de um canal"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239
msgid ""
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:242
msgid ""
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, BADWORDS,\n"
"or LEVELS then only the respective settings are cloned.\n"
"You must be the founder of channel and target."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Copy all settings from one channel to another"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_news.cpp:156
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:405
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/bs_info.cpp:57
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr " Criado: %s"
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_forbid.cpp:358
#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_akick.cpp:405
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr " Criado: %s"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s list:"
msgstr "Lista de AKILL atual:"
#: modules/commands/os_akill.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Current AKILL list:"
msgstr "Lista de AKILL atual:"
#: modules/commands/os_session.cpp:493
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Atual lista de Limite de sessões:"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Current module list:"
msgstr "Lista de Módulos atual:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:69
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Número atual de AKILLs: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:89
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Número atual de SNLINEs: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:109
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Número atual de SQLINEs: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:138
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Usuários atuais: %d (%d ops)"
#: modules/commands/os_oper.cpp:71
#, fuzzy
msgid "DEL oper"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_info.cpp:103
#, fuzzy
msgid "DEL target info"
msgstr "GROUP alvo senha"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] channel"
msgstr "MODE canal modos"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:259
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] fingerprint"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_access.cpp:103
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] mask"
msgstr "MODE canal modos"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:426 modules/commands/os_sxline.cpp:660
#: modules/commands/os_akill.cpp:387
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
#: modules/commands/os_session.cpp:524
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:343
#, fuzzy
msgid "DEL {nick|mask}"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_news.cpp:279
#, fuzzy
msgid "DEL {num | ALL}"
msgstr "OPERNEWS DEL {núm | ALL}"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:666
msgid "DELIP server.name ip"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:664
msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:662
msgid "DELZONE zone.name"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:669
#, fuzzy
msgid "DEPOOL server.name"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:162
#, c-format
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_off.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real host/IP address."
msgstr ""
"Sintaxe: OFF\n"
"Desativa o vhost atualmente associado ao nick em uso.\n"
"Quando você usa este comando, qualquer usuário que faça um /whois\n"
"em você irá ver seu endereço IP real/encriptado."
#: modules/commands/hs_off.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Desativa seu vHost associado"
#: modules/commands/os_stats.cpp:72
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: %d dias"
#: modules/commands/os_stats.cpp:76
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: %d horas"
#: modules/commands/os_stats.cpp:80
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: %d minutos"
#: modules/commands/os_stats.cpp:74
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: 1 dia"
#: modules/commands/os_stats.cpp:78
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: 1 hora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:82
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: 1 minuto"
#: modules/commands/os_stats.cpp:84
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: Não expira"
#: modules/commands/os_stats.cpp:92
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: %d dias"
#: modules/commands/os_stats.cpp:96
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: %d horas"
#: modules/commands/os_stats.cpp:100
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: %d minutos"
#: modules/commands/os_stats.cpp:94
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: 1 dia"
#: modules/commands/os_stats.cpp:98
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: 1 hora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:102
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: 1 minuto"
#: modules/commands/os_stats.cpp:104
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: Não expira"
#: modules/commands/os_stats.cpp:112
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: %d dias"
#: modules/commands/os_stats.cpp:116
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: %d horas"
#: modules/commands/os_stats.cpp:120
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: %d minutos"
#: modules/commands/os_stats.cpp:114
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: 1 dia"
#: modules/commands/os_stats.cpp:118
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: 1 hora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:122
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: 1 minuto"
#: modules/commands/os_stats.cpp:124
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: Não expira"
#: modules/commands/os_news.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Define mensagens a serem mostradas na conexão"
#: modules/commands/os_news.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Define mensagens a serem mostradas na conexão"
#: modules/commands/os_news.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
msgstr " OPERNEWS Define mensagens a serem mostradas a quem pega Oper"
#: modules/commands/ms_del.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Apaga a(s) mensagem(ns)"
#: modules/commands/hs_del.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Deleta o vHost de outro usuário"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
msgstr "Deletadas %d entradas da lista de AOP do %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:277
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de acesso do %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:228
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de akick do %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de palavrões do %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:149
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de limite de sessões."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
msgstr "Deletadas %d entradas da lista de AOP do %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:33
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de AKILL."
#: modules/commands/cs_access.cpp:275
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de acesso do %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:226
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de akick do %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:168
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de palavrões do %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:147
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de limite de sessões."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de AKILL."
#: modules/commands/os_akill.cpp:31
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de AKILL."
#: modules/commands/os_info.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted info from %s."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de AKILL."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
msgstr "Deletada 1 entrada da lista de AOP do %s."
#: modules/commands/ms_del.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintaxe: DEL [canal] {num | list | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Apaga a(s) mensagem(ns) especificada(s). Você pode fornecer\n"
"vários números de mensagens ou seqüências de números ao invés\n"
"de um único número, como no segundo exemplo abaixo.\n"
"Se LAST é fornecido, a última mensagem será apagada.\n"
"Se ALL é fornecido, todas as suas mensagens serão apagadas.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Apaga sua primeira mensagem.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Apaga mensagens numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9."
#: modules/commands/hs_del.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Sintaxe: DEL <nick>\n"
"Deleta o vhost associado ao nick dado."
#: modules/commands/hs_del.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Deletes the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Deleta o vHost de todos os nicks de um grupo"
#: modules/commands/hs_del.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Sintaxe: DELALL <nick>.\n"
"Deleta o vhost para todos os nicks no mesmo grupo do\n"
"nick fornecido."
#: modules/commands/os_dns.cpp:653
#, c-format
msgid "Depooled %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:799 modules/commands/ns_alist.cpp:48
#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrição do canal %s alterada para %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:239
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "Descrição do canal %s alterada para %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Description of %s unset."
msgstr "Descrição do canal %s alterada para %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 modules/commands/bs_info.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "%s está ativada"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
"that period of time, else the default expiry from the\n"
"configuration is used.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Sintaxe: SUSPEND canal [motivo]\n"
"\n"
"Proibe qualquer um de registrar ou usar o canal dado.\n"
"Pode ser cancelado usando o comando UNSUSPEND para\n"
"preservar todos os dados/configurações anteriores do canal.\n"
"\n"
"Um motivo pode ser necessário em algumas redes."
#: modules/commands/hs_request.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed %d records (%d total)."
msgstr "Exibidos todos os registros (Contador: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed all records (count: %d)."
msgstr "Exibidos todos os registros (Contador: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d."
msgstr "Exibidos registros de %d até %d"
#: modules/commands/hs_list.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
msgstr "Exibidos registros coincidindo com a chave %s (Contador: %d)"
#: modules/commands/ns_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Mostra informações sobre algum nick registrado"
#: modules/commands/ns_info.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
"your account name is used, else your current nickname is\n"
"used."
msgstr ""
"Sintaxe: INFO nick\n"
"\n"
"Mostra a informação sobre o nick dado, como o dono do nick,\n"
"último endereço utilizado e horário, e opções. Se você está\n"
"identificado para o nick que você está obtendo informações\n"
"e a opção ALL é especificada, será mostrado a você toda\n"
"informação possível; independente de haver opções para esconder."
#: modules/commands/ms_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays information about your memos"
msgstr " INFO Exibe informações sobre suas mensagens"
#: modules/commands/hs_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays one or more vhost entries"
msgstr " LIST Exibe uma ou mais entradas de vHost"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Ajusta o fundador do canal"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73
msgid "Displays the top 10 users of the network"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Ajusta o fundador do canal"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62
msgid "Displays the top 3 users of the network"
msgstr ""
#: modules/commands/help.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Displays this list and give information about commands"
msgstr " INFO Exibe informações sobre suas mensagens"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39
msgid "Displays your Channel Stats"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51
msgid "Displays your Global Stats"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1463
msgid "Don't use AMSGs!"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1266
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "Não use negritos neste canal!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1274
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "Não use cores neste canal!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1290
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1282
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "Por favor não use reversos no canal!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1408
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "Não use a palavra %s neste canal!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1298
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "Não use sublinhados neste canal!"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:61
msgid ""
"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
"is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
"this nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:513
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:519
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "E-mail address for %s unset."
#: src/mail.cpp:80
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "E-mail para %s é inválido."
#: modules/commands/os_news.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %s messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %s messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them."
msgstr ""
"Sintaxe: RANDOMNEWS ADD texto\n"
" RANDOMNEWS DEL {núm | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Edita ou mostra a lista de random news. Quando um usuário\n"
"se conecta à rede, uma (apenas uma) das random news será\n"
"aleatóriamente escolhida e enviada a ele.\n"
"\n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/ns_info.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr " E-mail: %s"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Email matched: %s (%s) to %s."
msgstr "O nick %s usa o E-mail %s."
#: modules/fantasy.cpp:19
msgid "Enable fantaisist commands"
msgstr ""
#: modules/commands/greet.cpp:19
msgid "Enable greet messages"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:568
msgid "Enable or disable keep modes"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1114 modules/commands/bs_info.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "%s está ativada"
#: modules/commands/cs_set.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
"not automatically gain any status from %s."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SECUREOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa a opção de segurança de ops para um canal.\n"
"Quando secure ops estiver ativada, os usuários que não\n"
"estiverem na lista de acesso não poderão ter o status de OP."
#: modules/commands/cs_set.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
"and attempt to re-set them the next time the channel is created."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal KEEPTOPIC {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa a opção de retenção de tópico para\n"
"um canal. Quando a retenção de tópico está acionada,\n"
"o tópico para o canal será lembrado pelo %s\n"
"mesmo depois que os usuários deixarem o canal, e será\n"
"restaurado na próxima vez que o canal for reutilizado."
#: modules/commands/ns_set.cpp:643
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:618
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables security features for a\n"
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
"identified to services, and are not only recognized, will be\n"
"given access to channels from account-based access entries."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SECURE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa os recursos de segurança do %s\n"
"para um canal. Quando o SECURE estiver ativo, somente\n"
"usuários que possuirem seus nicks registrados no %s\n"
"e identificados com sua senha poderão entrar no canal\n"
"controlado pela lista de acesso."
#: modules/commands/cs_set.cpp:932
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"the KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
"kicks signed."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Habilita ou desabilita a assinatura nos kicks para um\n"
"canal. Quando o SIGNKICK está habilitado, kicks através\n"
"do comando %s KICK terão o nick de quem usou o comando\n"
"no motivo do kick.\n"
"\n"
"Se você usar LEVEL, aqueles que tiverem um nível igual ou \n"
"superior ao nível do SIGNKICK não terão o nick aparecendo no \n"
"motivo. Veja /msg %s HELP LEVELS para maiores informações. "
#: modules/commands/cs_set.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %s commands."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal PEACE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou destiva a opção peace para um canal.\n"
"Quando peace está ativada, um usuário não poderá kickar,\n"
"banir ou remover os modos no canal de um usuário que tenha\n"
"nível superior ou igual ao seu via comandos do %s."
#: modules/commands/cs_list.cpp:232
msgid "Enables or disables the private option for a channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal RESTRICTED {ON|OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: modules/commands/cs_set.cpp:796
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
"and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa a opção secure founder para um canal.\n"
"Quando o secure founder está ligado, apenas o verdadeiro founder\n"
"poderá dar DROP no canal, mudar sua senha, seu founder e seu\n"
"successor, e não aqueles que estiverem identificados no %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:860
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the access list\n"
"will not be allowed channel operator status."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SECUREOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa a opção de segurança de ops para um canal.\n"
"Quando secure ops estiver ativada, os usuários que não\n"
"estiverem na lista de acesso não poderão ter o status de OP."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %s even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal KEEPTOPIC {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa a opção de retenção de tópico para\n"
"um canal. Quando a retenção de tópico está acionada,\n"
"o tópico para o canal será lembrado pelo %s\n"
"mesmo depois que os usuários deixarem o canal, e será\n"
"restaurado na próxima vez que o canal for reutilizado."
#: modules/commands/cs_set.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have %s enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, %s will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel as well.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: modules/commands/os_akill.cpp:331
#, fuzzy
msgid "End of AKILL list."
msgstr "Fim da listagem."
#: modules/commands/cs_access.cpp:444
#, fuzzy
msgid "End of access list"
msgstr "Fim da lista de acesso."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
msgstr "Fim da listagem - %d/%d resultados mostrados."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:345
msgid "End of access list."
msgstr "Fim da lista de acesso."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:379
#, fuzzy
msgid "End of autokick list"
msgstr "Fim da lista de acesso."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:257
#, fuzzy
msgid "End of bad words list."
msgstr "Fim da listagem."
#: modules/commands/os_list.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "End of channel list. %u channels shown."
msgstr "Fim da listagem - %d/%d resultados mostrados."
#: modules/commands/os_config.cpp:117
msgid "End of configuration."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134
#, fuzzy
msgid "End of entry message list."
msgstr "Fim da listagem."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
msgstr "Fim da listagem - %d/%d resultados mostrados."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:405
#, fuzzy
msgid "End of forbid list."
msgstr "Fim da listagem."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "End of list - %d channels shown."
msgstr "Fim da listagem - %d/%d resultados mostrados."
#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Fim da listagem - %d/%d resultados mostrados."
#: modules/commands/os_news.cpp:176
#, fuzzy
msgid "End of news list."
msgstr "Fim da listagem."
#: modules/commands/os_list.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "End of users list. %u users shown."
msgstr "Fim da listagem - %d/%d resultados mostrados."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
msgid "Enforce various channel modes and set options"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
msgid ""
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
"BANS, or LIMIT.\n"
" \n"
"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
"enabled. Use RESTRICTED to enforce the RESTRICTED option, also\n"
"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
"user count drops below the channel limit, if one is set."
msgstr ""
#: src/language.cpp:43 modules/commands/ns_set.cpp:836
#: modules/commands/ns_set.cpp:856 modules/commands/ns_set.cpp:891
msgid "English"
msgstr "Português"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %i for %s deleted."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
msgstr "Modo Fantasia está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message added to %s"
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s is empty."
msgstr "Lista de acesso para %s está vazia."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s:"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
msgstr "Todos os memos para o canal %s foram apagados."
#: modules/commands/os_reload.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reloading configuration file: %s"
msgstr " RELOAD Recarrega o arquivo de configuração dos Services"
#: include/language.h:125
#, c-format
msgid ""
"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
"characters."
msgstr ""
#: include/language.h:124
#, c-format
msgid ""
"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:325
msgid ""
"Examples:\n"
" \n"
" CERT ADD\n"
" Adds your current fingerprint to the certificate list and\n"
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
" using this fingerprint.\n"
" \n"
" CERT DEL <fingerprint>\n"
" Removes the fingerprint <fingerprint> from your certificate list.\n"
" \n"
" CERT LIST\n"
" Displays the current certificate list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:358
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exceção para %s foi atualizada para %d."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:465
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:557
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:562 modules/commands/os_ignore.cpp:266
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_forbid.cpp:358
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/ns_group.cpp:327
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr " Expira em: %s"
#: src/xline.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry and reason updated for %s."
msgstr "Exceção para %s foi atualizada para %d."
#: src/xline.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry for %s updated."
msgstr "Tempo de expiração para %s alterado."
#: modules/fantasy.cpp:214
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
#: modules/fantasy.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
msgstr "Modo Fantasia está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/fantasy.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
msgstr "Modo Fantasia está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Find a user's status on a channel"
msgstr " DEOWNER Retira seu status de Owner no canal"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
msgstr "A máscara %s já se encontra em sua lista de acesso."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s is already in use."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/cs_flags.cpp:301
msgid "Flags"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
msgstr "Nível de acesso para %s no %s alterado para %d."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags list for %s"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161 modules/commands/bs_kick.cpp:1163
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Flood kicker"
msgstr " Kick por flood: %s"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:421
msgid ""
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Forbid list is empty."
msgstr "Lista de Ignore dos Services vazia."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Forbid list:"
msgstr "Lista de bots:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:348
#, c-format
msgid "Forbid on %s was not found."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:156
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
msgstr ""
#: modules/commands/os_update.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
msgstr " UPDATE Salva os dados atuais dos Services"
#: modules/commands/os_svs.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Força a mudança do nick de um usuário"
#: modules/commands/os_svs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Sintaxe: SVSNICK nick novo-nick\n"
"\n"
"Força a mudança do nick de um usuário, de nick a novo-nick."
#: modules/commands/os_svs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Forcefully join a user to a channel"
msgstr " SVSNICK Força a mudança do nick de um usuário"
#: modules/commands/os_svs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Forcefully join a user to a channel."
msgstr " SVSNICK Força a mudança do nick de um usuário"
#: modules/commands/os_svs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Forcefully part a user from a channel"
msgstr " KICK Kicka um usuário de um canal"
#: modules/commands/os_svs.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Forcefully part a user from a channel."
msgstr " KICK Kicka um usuário de um canal"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:64 modules/commands/cs_info.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Founder"
msgstr "Founder Seguro"
#: modules/commands/cs_set.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "Founder do canal %s alterado para %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "Comando GETPASS não disponível: modo de encriptação ativado."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:84
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "Seu nick foi derrubado e pode ser usado."
#: modules/commands/os_oline.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Dá flags de Operador a um determinado usuário"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
"not given, it will %s you."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
msgstr " OWNER Concede-lhe status de Owner no canal"
#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212
msgid "Greet"
msgstr "Mensagem de entrada"
#: src/access.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Greet message displayed on join"
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: modules/commands/greet.cpp:112
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: modules/commands/greet.cpp:118
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/greet.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
msgstr "Modo mensagem de entrada está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/commands/greet.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
msgstr "Modo mensagem de entrada está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
#: modules/commands/ns_info.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
msgstr " HIDE Esconde certas informações sobre seu nick"
#: modules/commands/cs_list.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Hide channel from the LIST command"
msgstr " PRIVATE Esconde o canal do comando LIST"
#: modules/commands/os_session.cpp:192
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:207
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Hosts com pelo menos %d sessões:"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:207
#, c-format
msgid "I don't know who %s is."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "I've never seen %s on this channel."
msgstr "Por favor não use reversos no canal!"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:203 modules/commands/os_akill.cpp:360
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:72
msgid "INFO [type]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
msgid "IP"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "IP %s already exists for %s."
msgstr "Bot %s já existe."
#: modules/commands/os_dns.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "IP %s does not exist for %s."
msgstr "Bot %s já existe."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Identifica seu nick com sua senha"
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:205
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
msgstr "Se você não mudar seu nick em 20 segundos, eu irei mudá-lo."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:333
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "Lista de Ignore foi apagada."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "Lista de Ignore dos Services vazia."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Ignore list:"
msgstr "Lista de bots:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Immediate protection"
msgstr "Proteção de Voices"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Incorrect email address."
msgstr " E-mail: %s"
#: include/language.h:89
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Informação sobre um módulo carregado"
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Informações do bot %s:"
#: include/language.h:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Informações do bot %s:"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:57
#, c-format
msgid "Invalid duration %s, using %d days."
msgstr ""
#: include/language.h:68
msgid "Invalid expiry time."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:346
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Máscara inválida. Apenas máscaras (hosts) são válidas como exceções aos "
"limites de sessões. Nick ou username não são válidos."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:73
#, c-format
msgid "Invalid limit %s, using %d."
msgstr ""
#: include/language.h:99
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:83 modules/commands/ns_register.cpp:86
msgid "Invalid passcode."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Limite de sessão inválida. O limite deve ser um número inteiro maior ou "
"igual a zero e menor que %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:188
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr "Número inválido. Deve ser um número inteiro maior que 1."
#: modules/commands/os_dns.cpp:591
msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_invite.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
msgstr " OP Atribui status de OP a um nick no canal"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1201 modules/commands/bs_kick.cpp:1203
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Italics kicker"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: modules/commands/ns_group.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Join a group"
msgstr " GROUP Se junta a um grupo"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1305 modules/commands/ns_set.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Keep modes"
msgstr "Modo mensagem"
#: modules/commands/cs_set.cpp:377 modules/commands/ns_set.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep modes for %s is now off."
msgstr "Opção Peace para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:369 modules/commands/ns_set.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep modes for %s is now on."
msgstr "Opção Peace para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
msgid "Key"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "Key for channel %s is %s."
#: modules/commands/os_kick.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kick a user from a channel"
msgstr " KICK Kicka um usuário de um canal"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:217 modules/commands/cs_kick.cpp:116
#, c-format
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_kick.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kicks a specified nick from a channel"
msgstr " KICK Kicka (expulsa) um nick de um canal"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Kicks a specified nick from a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders can also specify masks."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK #canal nick [motivo]\n"
"\n"
"Kicka (expulsa) um nick dado em um determinado canal.\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
#: modules/commands/os_kill.cpp:19
msgid "Kill a user"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
msgid "LIMIT enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
#, c-format
msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:246
msgid "LIST threshold"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:427 modules/commands/os_sxline.cpp:661
#: modules/commands/os_akill.cpp:388
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list | id]"
msgstr "LIST [canal] [list | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:525
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list]"
msgstr "LIST [canal] [list | NEW]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:104 modules/commands/ns_cert.cpp:260
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233
#, fuzzy
msgid "LIST [nickname]"
msgstr "CHECK nick"
#: modules/commands/os_news.cpp:31
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|núm]"
#: modules/commands/ns_set.cpp:834
msgid "Language changed to English."
msgstr "Linguagem alterada para Português."
#: modules/commands/ns_set.cpp:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Language for %s changed to %s."
msgstr "Successor do canal %s alterado para %s."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:72
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "Último memo enviado para %s foi cancelado."
#: modules/commands/ns_info.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Last quit message"
msgstr "Última mensagem de saída: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/ns_info.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Last seen"
msgstr " Último horário visto: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Last seen address"
msgstr " Último endereço visto: %s"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:264
msgid "Last topic"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_info.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr " Último horário visto: %s"
#: modules/commands/ns_list.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Last usermask"
msgstr " Último horário visto: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:459 modules/commands/cs_access.cpp:472
#: modules/commands/cs_access.cpp:697
msgid "Level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:660
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Nível para %s no canal %s alterado para %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:658
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: modules/commands/cs_access.cpp:643
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "O nível deve ser entre %d e %d inclusive."
#: modules/commands/os_dns.cpp:218 modules/commands/os_session.cpp:506
#: modules/commands/os_session.cpp:514
msgid "Limit"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr ""
" LIST Lista todos os nicks registrados que combinam com o padrão "
"fornecido"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:24
#, fuzzy
msgid "List channels you have access on"
msgstr " ALIST Lista todos os canais nos quais você tem acesso"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:341
#, c-format
msgid "List for mode %c is full."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80
#, fuzzy
msgid "List loaded modules"
msgstr " MODLIST Lista os módulos carregados"
#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "Lista de nicks no grupo %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:350
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Lista de nicks no grupo %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:350
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Lista de nicks no grupo:"
#: modules/commands/ms_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "List your memos"
msgstr " LIST Lista suas mensagens"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all available bots on this network.\n"
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
msgstr ""
"Sintaxe: BOTLIST\n"
"\n"
"Lista todos os bots disponíveis nesta Rede."
#: modules/commands/os_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Lista todos os canais em uso na Rede"
#: modules/commands/os_list.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Sintaxe: CHANLIST [{padrão | nick} [SECRET]]\n"
"\n"
"Lista todos os canais em uso na Rede, sejam eles registrados ou não.\n"
"\n"
"Se um padrão é fornecido, listará apenas canais que combinem com\n"
"ele. Se um nick é fornecido, listará apenas canais que o usuário\n"
"estiver usando. Se SECRET é especificado, listará apenas canais\n"
"combinando com o padrão e que tenham modo +s ou +p."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:127
msgid ""
"Lists all channels you have access on.\n"
" \n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
"limited to Services Operators"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "Lista de nicks no grupo:"
#: modules/commands/cs_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr ""
" LIST Lista todos os canais registrados que combinam com o padrão "
"fornecido"
#: modules/commands/cs_list.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *anope*\n"
" Lists all registered channels with anope in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered channels within the given range (51-100)."
msgstr ""
"Sintaxe: LIST padrão [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Lista todos os nicks registrados que combinem com o padrão\n"
"fornecido (formato nick!ident@host). Nicks com opção PRIVATE\n"
"serão somente exibidos para os Administradores dos Services.\n"
"Nicks com opção NOEXPIRE ajustada terão um ! preposto ao nick\n"
"na lista quando for a pedido de Administrador dos Services.\n"
"\n"
"Se as opções FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE ou UNCONFIRMED são fornecidas, "
"apenas\n"
"nicks que são, respectivamente, FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED ou têm a "
"opção\n"
"NOEXPIRE ativa, serão exibidos. Se todas as três opções forem fornecidas,\n"
"todos os três tipos de nicks serão exibidos. Estas opções são limitas aos\n"
"Administradores dos Services.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" LIST *!ident@servidor.com.br\n"
" Lista todos os nicks de *!ident@servidor.com.br.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lista todos os nicks registrados com Bot em seus nomes.\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lista todos os nicks registrados cujos registros foram\n"
" ajustados para não expirar."
#: modules/commands/ns_list.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
msgstr ""
"Sintaxe: LIST padrão [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Lista todos os nicks registrados que combinem com o padrão\n"
"fornecido (formato nick!ident@host). Nicks com opção PRIVATE\n"
"serão somente exibidos para os Administradores dos Services.\n"
"Nicks com opção NOEXPIRE ajustada terão um ! preposto ao nick\n"
"na lista quando for a pedido de Administrador dos Services.\n"
"\n"
"Se as opções FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE ou UNCONFIRMED são fornecidas, "
"apenas\n"
"nicks que são, respectivamente, FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED ou têm a "
"opção\n"
"NOEXPIRE ativa, serão exibidos. Se todas as três opções forem fornecidas,\n"
"todos os três tipos de nicks serão exibidos. Estas opções são limitas aos\n"
"Administradores dos Services.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" LIST *!ident@servidor.com.br\n"
" Lista todos os nicks de *!ident@servidor.com.br.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lista todos os nicks registrados com Bot em seus nomes.\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lista todos os nicks registrados cujos registros foram\n"
" ajustados para não expirar."
#: modules/commands/os_list.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Lists all user records"
msgstr " USERLIST Lista todos os usuários online na Rede"
#: modules/commands/os_list.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host[#realname]). If channel is given, lists\n"
"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only "
"users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Sintaxe: USERLIST [{padrão | canal} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Lista todos os usuários online na Rede, tenham eles nicks\n"
"registrados ou não.\n"
"\n"
"Se um padrão é fornecido, listará apenas usuários que combinem\n"
"com ele (deve estar no formato nick!ident@host). Se um canal é\n"
"fornecido, listará apenas usuários que estão no canal dado.\n"
"estiver usando. Se INVISIBLE é especificado, listará apenas usuários\n"
"que tenham o modo +i."
#: modules/commands/ms_list.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintaxe: LIST [canal] [list | NEW]\n"
"\n"
"Lista quaisquer mensagens que você tiver. Com NEW, lista apenas\n"
"as novas mensagens (não lidas). Mensagens não lidas são marcadas\n"
"com \"*\" à esquerda do número. Você também pode especificar uma\n"
"lista de números, como no exemplo abaixo:\n"
"\n"
"LIST 2-5,7-9\n"
" Lista mensagens numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists available bots"
msgstr " BOTLIST Lista os bots disponíveis"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Lists currently loaded modules."
msgstr " MODLIST Lista os módulos carregados"
#: modules/commands/cs_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists information about the specified registered channel"
msgstr " INFO Mostra informações sobre algum canal registrado"
#: modules/commands/cs_info.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Lists information about the specified registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, last\n"
"time used, and description. If the user issuing the\n"
"command has the appropriate access for it, then the\n"
"successor, last topic set, settings and expiration\n"
"time will also be displayed when applicable."
msgstr ""
"Sintaxe: INFO canal\n"
"\n"
"Lista as informações referentes ao canal registrado dado,\n"
"incluindo seu fundador, data do registro, última vez que\n"
"foi usado, descrição, e trava dos modos (se existirem).\n"
"\n"
"Se você está identificado como fundador do canal que está\n"
"solicitando informações e a opção ALL é especificada,\n"
"informações sobre a mensagem de entrada e sobre o sucessor\n"
"do canal também serão mostradas."
#: modules/commands/os_module.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Load a module"
msgstr " MODLOAD Carrega um módulo"
#: modules/commands/cs_register.cpp:39
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "Canais locais não podem ser registrados."
#: modules/commands/cs_log.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Log list for %s:"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/commands/cs_log.cpp:227
#, c-format
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:220
#, c-format
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:248
#, c-format
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:60
#, c-format
msgid "Login to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:36
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "Logon news removido #%d."
#: modules/commands/os_news.cpp:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Logon news item #%s not found!"
msgstr "Logon news não encontrado #%d!"
#: modules/commands/os_news.cpp:32
msgid "Logon news items:"
msgstr "Logon News itens:"
#: modules/commands/os_login.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Logout from %s"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/commands/os_login.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
"configured without a password."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
"with a password."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:213
#, c-format
msgid "Looking for yourself, eh %s?"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
"access)\n"
"on a channel.\n"
" \n"
"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
"channel.\n"
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
"changed. The SET\n"
"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while "
"ADD and DEL\n"
"modify the existing mode lock.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
"and ? may\n"
"be given as parameters for list and status modes.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel SET +v *\n"
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
" \n"
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
" \n"
"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
"be\n"
"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
"halfops, and voices. If what\n"
"is not given then all basic modes are removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Faz a manutenção da Lista de Autokick"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Maintains network bot list"
msgstr " BOT Mantém a lista de bots da Rede"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:522
#, c-format
msgid ""
"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
"on the %s list receive the following privileges:\n"
" "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the %s account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:568
#, c-format
msgid ""
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %s commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
"of -1."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
" \n"
"The ADD command adds the given word to the\n"
"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is\n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
msgstr ""
"Sintaxe: BADWORDS canal ADD palavra [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS canal DEL {palavra | núm-entrada | lista}\n"
" BADWORDS canal LIST [máscara | lista]\n"
" BADWORDS canal CLEAR\n"
"\n"
"Faz a manutenção da lista de palavrões em um canal.\n"
"Essa lista determina quais são as palavras que deverão\n"
"ser motivo de kick em um canal quando a opção BADWORDS\n"
"estiver ativada. Para maiores informações, digite\n"
"/msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"O comando BADWORDS ADD adiciona a palavra na lista\n"
"de palavrões. A opção SINGLE, quando especificada, só\n"
"kicka o usuário se ele escrever a palavra inteira.\n"
"A opção START, quando especificada, irá kickar o usuário\n"
"que escrever uma palavra que comece com a palavra.\n"
"A opção END se tiver sido especificada só kicka o usuário\n"
"que escrever uma palavra que termine com a palavra.\n"
"Se você não especificar nada, o bot irá kickar sempre\n"
"que a palavra for escrita pelo usuário.\n"
"\n"
"O comando BADWORDS DEL remove uma palavra da lista de\n"
"palavrões de um determinado canal. Se uma lista de números\n"
"de entrada for fornecida, essas entradas serão apagadas\n"
"(veja o exemplo para LIST abaixo).\n"
"\n"
"O comando BADWORDS LIST mostra a lista de palavrões.\n"
"Se forem usados coringas, apenas aquelas entradas com\n"
"as determinadas máscaras serão mostradas. Se uma lista\n"
"de números de entrada for dada, apenas aquelas entradas\n"
"serão mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" BADWORDS #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas dos palavrões numeradas de 2 a 5\n"
" e de 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando BADWORDS CLEAR limpa todas entradas da lista."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Maintains the bad words list"
msgstr " BADWORDS Configura os palavrões"
#: modules/commands/bs_control.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr ""
" ACT Faz com que o bot faça o mesmo que o comando \"/me\""
#: modules/commands/bs_control.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the specified channel using the specified text."
msgstr ""
"Sintaxe: ACT canal texto\n"
"\n"
"Faz com que o bot faça o mesmo que o comando \"/me\"\n"
"em um determinado canal com o determinado texto."
#: modules/commands/bs_control.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel"
msgstr ""
" SAY Faz com que o bot diga determinado texto no canal dado"
#: modules/commands/bs_control.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel."
msgstr ""
" SAY Faz com que o bot diga determinado texto no canal dado"
#: modules/commands/greet.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
"\n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
#: modules/commands/greet.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary\n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintaxe: SET GREET mensagem\n"
"\n"
"Faz com que a mensagen escolhida se torne a sua mensagem\n"
"de entrada que aparecerá sempre quando você entrar em um canal\n"
"que tenha a opção GREET habilitada, e também tenha acesso a isto."
#: modules/commands/os_dns.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Manage DNS zones for this network"
msgstr "Você não pode remover o e-mail nesta Rede."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Manage the channel's entry messages"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Manage the memo ignore list"
msgstr " IGNORE Modifica a lista de ignorados dos Services"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Manage your auto join list"
msgstr " AKICK Faz a manutenção da Lista de Autokick"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Manipulate the %s list"
msgstr " AKILL Manipula a lista de AKILL"
#: modules/commands/os_akill.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Manipula a lista de AKILL"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Manipula o sistema DefCon"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Modifica o tópico de um canal"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/cs_access.cpp:459
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/os_ignore.cpp:266
#: modules/commands/os_sxline.cpp:193 modules/commands/os_sxline.cpp:201
#: modules/commands/os_forbid.cpp:358 modules/commands/cs_akick.cpp:392
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/ms_ignore.cpp:86
#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
#: modules/commands/os_list.cpp:153 modules/commands/bs_info.cpp:55
#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
msgstr "A máscara %s já se encontra em sua lista de acesso."
#: include/language.h:67
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:166 modules/commands/cs_flags.cpp:120
#: modules/commands/cs_xop.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
msgstr "A máscara %s já se encontra em sua lista de acesso."
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
msgstr ""
" GETEMAIL Encontra e retorna todos os usuários que se\n"
" registraram usando o email fornecido"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches for %s:"
msgstr " Trava de modo: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:139
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr "Máximo atingido: %d (%s)"
#: modules/commands/ms_read.cpp:84 modules/commands/ms_read.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s)."
msgstr " Trava de modo: %s"
#: modules/commands/ms_del.cpp:33 modules/commands/ms_del.cpp:101
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Memo %d foi apagado."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Memo ignore list is empty."
msgstr "Lista de Ignore dos Services vazia."
#: modules/commands/ms_set.cpp:199
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Limite de memos desativado para %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:185
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Limite de memos para %s é agora de %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:192
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr "Limite de memos para %s é agora de 0."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:51
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo enviado para %s."
#: modules/commands/ms_list.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s:"
msgstr " Trava de modo: %s"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "GLOBAL mensagem"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1313
msgid "Message mode"
msgstr "Modo mensagem"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
msgid "Method"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:329 modules/commands/cs_mode.cpp:420
#, c-format
msgid "Missing parameter for mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
msgid "Mode"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode %s is a virtual mode and can't be cleared."
msgstr "Nick %s é um nick ilegal e não pode ser usado."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode %s is not a status or list mode."
msgstr "%s não encontrado na lista de Ignore."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Mode lock"
msgstr " Trava de modo: %s"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode locks for %s:"
msgstr " Trava de modo: %s"
#: modules/commands/os_list.cpp:43
msgid "Modes"
msgstr ""
#: modules/commands/os_mode.cpp:44
#, c-format
msgid "Modes cleared on %s and the channel destroyed."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
"to modify other users' access lists.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Sintaxe: ACCESS ADD máscara\n"
" ACCESS DEL máscara\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Modifica ou mostra a lista de acesso do seu nick. Esta é\n"
"a lista de endereços a qual será automaticamente reconhecida\n"
"pelo %s como as permitidas a usarem seu nick. Se você\n"
"quer usar um nick de um endereço diferente, você deve usar o\n"
"comando IDENTIFY para identificar-se ao %s\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" ACCESS ADD nick@*.provedor.com.br\n"
" Permite o acesso do usuário nick de qualquer\n"
" máquina com o domínio provedor.com.br.\n"
"\n"
" ACCESS DEL nick@*.provedor.com.br\n"
" Reverte o comando anterior\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Mostra a lista de acesso atual."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:319
msgid ""
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
"matching fingerprint in the cert list, you will be\n"
"automatically identified to services. Services Operators\n"
"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Modifica a lista de ignorados dos Services"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify the list of %s users"
msgstr " AOP Modifica a lista de AOP (AutoOP) de um canal"
#: modules/commands/ns_access.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Modifica a lista de endereços autorizados"
#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/cs_flags.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Modifica a lista de usuários privilegiados"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Modify the nickname client certificate list"
msgstr " IGNORE Modifica a lista de ignorados dos Services"
#: modules/commands/os_session.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Modify the session-limit exception list"
msgstr " EXCEPTION Modifica a lista de limite de sessões"
#: modules/commands/os_module.cpp:34
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s loaded."
msgstr "Módulo %s carregado"
#: modules/commands/os_module.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded."
msgstr "Módulo %s carregado"
#: modules/commands/os_module.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s unloaded."
msgstr "Módulo %s descarregado"
#: modules/commands/os_config.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Module Name"
msgstr "Módulo %s carregado"
#: modules/commands/os_config.cpp:112
msgid "Module settings:"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
msgstr "Módulo: %s Versão: %s Autor: %s Carregado: %s"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:697 modules/commands/cs_access.cpp:799
#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/os_list.cpp:43
#: modules/commands/os_list.cpp:153
msgid "Name"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:153
msgid "Name Type"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Network stats for %s:"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:384
msgid "Never"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/bs_botlist.cpp:27
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/ns_list.cpp:75
#: modules/commands/ns_group.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/ns_register.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s has been confirmed."
msgstr "O nick %s foi desregistrado."
#: modules/commands/os_oper.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already an operator."
msgstr "O nick %s já está registrado!"
#: modules/commands/ns_register.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already confirmed."
msgstr "O nick %s já está registrado!"
#: modules/commands/os_svs.cpp:46
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr "Nick %s é um nick ilegal e não pode ser usado."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:181
#: modules/commands/os_svs.cpp:54
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Nick %s está atualmente em uso."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
msgstr "Nick %s está atualmente em uso."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is forbidden."
msgstr "Nick %s não está em uso no momento."
#: modules/commands/os_oper.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not a Services Operator."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/ns_info.cpp:34
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Nick %s é parte dos Services desta Rede."
#: include/language.h:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "Nick %s está atualmente em uso."
#: include/language.h:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Nick %s registrado."
#: modules/commands/os_svs.cpp:39
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Nick %s foi truncado para %d caracteres."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1135
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Nick %s will expire."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1129
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Nick %s will not expire."
#: modules/commands/ms_check.cpp:60
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "O nick %s não possui nenhum memo seu."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:48
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "O nick %s foi desconectado."
#: modules/commands/ns_group.cpp:272
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: include/language.h:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Nick %s foi suspendido."
#: modules/commands/ns_group.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not suspended."
msgstr "Nick %s foi suspendido."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Nick %s foi liberado."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Nick %s foi suspendido."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:275
#, c-format
msgid "Nick too long, max length is %u characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_drop.cpp:53
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "O nick %s foi desregistrado."
#: include/language.h:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "O canal %s já está registrado!"
#: include/language.h:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "O canal %s não pode ser registrado."
#: modules/commands/ns_register.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
msgstr "O nick %s foi registrado em sua conta: %s"
#: modules/commands/ns_register.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Nick %s registrado."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "No auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:252
msgid "No bot"
msgstr "Sem bot"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1303 modules/commands/ns_set.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "No expire"
msgstr "não expira"
#: modules/commands/help.cpp:184
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para %s."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "No information about module %s is available."
msgstr "Nenhuma informação sobre o módulo %s está disponível."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "No limit is set on %s."
msgstr "Limite de memos para %s é agora de %d."
#: modules/commands/os_news.cpp:37
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "Nenhum logon news para remover!"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for %s found."
msgstr "Nenhum email listado para %s."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s %s list."
msgstr "Resultado não encontrado na lista de AOP do %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:269 modules/commands/cs_access.cpp:433
#: modules/commands/cs_flags.cpp:335 modules/commands/cs_xop.cpp:428
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr "Resultado não encontrado na lista de acesso do %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:224 modules/commands/cs_akick.cpp:368
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr "Nenhum resultado encontrado na lista de akick do %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:166 modules/commands/bs_badwords.cpp:246
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "Nenhum resultado correspondente encontrado na lista do %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:490
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr "Nenhum resultado encontrado na lista de limite de sessões."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on the %s list."
msgstr "Resultado não encontrado na lista de AOP do %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:320
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "Nenhum resultado equivalente na lista de AKILL."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:77
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Nenhum memo foi cancelado."
#: modules/commands/ms_read.cpp:65
msgid "No memos to display."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
msgstr "Nenhum módulo carregado atualmente."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:55
msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:30 modules/commands/os_login.cpp:77
msgid "No oper block for your nick."
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:47
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "Nenhum OperNews para remover!"
#: modules/commands/os_news.cpp:57
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "Nenhum item RandomNews para deletar!"
#: modules/commands/hs_list.cpp:111
msgid "No records to display."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "No registrations matching %s were found."
msgstr "* Impedido o registro de novos nicks"
#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:276
#, c-format
msgid "No request for nick %s found."
msgstr ""
#: src/access.cpp:55
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "No stats for %s."
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/commands/os_info.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "No such info \"%s\" on %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:219 modules/commands/cs_kick.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "No users on %s match %s."
msgstr "Modos do usuário %s alterados."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
msgstr "Modo NOBOT está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
msgstr "Modo NOBOT está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/commands/os_mode.cpp:64
#, c-format
msgid "Non-status modes cleared on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:226 modules/commands/bs_info.cpp:58
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1029
#, c-format
msgid ""
"Note, however, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), they will not be able to\n"
"become the new founder and it will be as if the\n"
"channel had no successor set."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:380 modules/commands/cs_mode.cpp:437
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_access.cpp:459
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/ns_alist.cpp:48
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/os_sxline.cpp:193
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/ms_list.cpp:64
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_news.cpp:156
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:392
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_log.cpp:127
#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
msgid "Number"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:41
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|núm]"
#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Online from"
msgstr " Está online em: %s"
#: modules/commands/os_oper.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by "
"this command."
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:268
msgid "Oper Info"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper info list for %s is empty."
msgstr "Lista de acesso para %s está vazia."
#: modules/commands/os_news.cpp:46
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "OperNews removido #%d."
#: modules/commands/os_news.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper news item #%s not found!"
msgstr "OperNews não encontrado #%d!"
#: modules/commands/os_news.cpp:42
msgid "Oper news items:"
msgstr "Oper News itens:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:148
#, c-format
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:101 modules/commands/os_oper.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper type %s has not been configured."
msgstr "O nick %s foi desregistrado."
#: modules/commands/os_oline.cpp:37
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "As Operflags %s foram adicionadas para %s."
#: modules/commands/os_oline.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Operflags %s have been removed from %s."
msgstr "As Operflags %s foram adicionadas para %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:193
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:215
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:237
#, c-format
msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1219
msgid "Ops protection"
msgstr "Proteção de OPs"
#: src/misc.cpp:258 modules/commands/bs_info.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr " Opções: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:668
#, fuzzy
msgid "POOL server.name"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
msgid "Param"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_identify.cpp:38
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Senha aceita - você está agora reconhecido."
#: modules/commands/os_login.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Password accepted."
msgstr "Senha incorreta."
#: include/language.h:85
msgid "Password authentication required for that command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:152 modules/commands/ns_set.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "Successor do canal %s alterado para %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:154 modules/commands/ns_set.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "Senha para %s foi enviada."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "Senha para %s é %s."
#: include/language.h:71
#, fuzzy
msgid "Password incorrect."
msgstr "Senha incorreta."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1289
msgid "Peace"
msgstr "Paz"
#: modules/commands/cs_set.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now off."
msgstr "Opção Peace para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now on."
msgstr "Opção Peace para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: include/language.h:126
msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
msgstr ""
#: include/language.h:73
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Please use a valid server name when juping."
msgstr "Por favor, use um nome de servidor válido quando estiver \"jupando\"."
#: include/language.h:104
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
msgstr ""
#: src/mail.cpp:78
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Por favor aguarde %d segundos e tente novamente."
#: modules/commands/hs_request.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
msgstr "Por favor aguarde %d segundos antes de usar o comando SEND novamente."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
msgstr "Por favor aguarde %d segundos antes de usar o comando SEND novamente."
#: modules/commands/ns_group.cpp:149
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr "Por favor espere %d segundos antes de usar o comando GROUP novamente."
#: modules/commands/ns_register.cpp:198
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Por favor espere %d segundos antes de usar o comando REGISTER novamente."
#: modules/commands/os_dns.cpp:628
#, c-format
msgid "Pooled %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:237
msgid "Pooled/Active"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:239
msgid "Pooled/Not Active"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:161
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_assign.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
msgstr ""
" SUSPEND Previne um canal de ser registrado/usado,\n"
" preservando os dados do canal e suas configurações"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Previne um canal de ser registrado/usado,\n"
" preservando os dados do canal e suas configurações"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: modules/commands/ns_list.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
msgstr ""
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
" /msg %s LIST"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
#: src/access.cpp:46
msgid "Prevents users being kicked by Services"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:297 modules/commands/cs_list.cpp:262
#: modules/commands/bs_info.cpp:58
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: modules/commands/bs_set.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now off."
msgstr "Modo Privado do bot %s está agora ATIVADO."
#: modules/commands/bs_set.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now on."
msgstr "Modo Privado do bot %s está agora ATIVADO."
#: modules/commands/cs_list.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now off."
msgstr "Opção Private para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_list.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now on."
msgstr "Opção Private para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/ns_list.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now off for %s."
msgstr "Private option is now ON for %s."
#: modules/commands/ns_list.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now on for %s."
msgstr "Private option is now ON for %s."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:281
#, c-format
msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:283
#, c-format
msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:1309
msgid "Protection"
msgstr "Proteção"
#: modules/commands/ns_set.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now off for %s."
msgstr "Protection is now ON for %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
#: modules/commands/ns_set.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay."
#: modules/commands/ns_set.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s."
msgstr "Protection is now ON for %s."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Sintaxe: CHANKILL [+tempo] canal motivo\n"
"Adiciona um AKILL para cada nick no canal especificado. Isso\n"
"usa por completo todo o host real ident@host para cada nick;\n"
"em seguida, força o AKILL."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Quick protection"
msgstr "Proteção de Voices"
#: modules/commands/os_news.cpp:51
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|núm]"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
msgid "REGONLY enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
msgid "RESTRICTED enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "REVOKE server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/os_news.cpp:56
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "RandomNews item #%d deletado."
#: modules/commands/os_news.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Random news item #%s not found!"
msgstr "RandomNews item #%d não encontrado!"
#: modules/commands/os_news.cpp:52
msgid "Random news items:"
msgstr "Random News itens:"
#: modules/commands/ms_read.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Read a memo or memos"
msgstr " READ Lê a(s) mensagem(ns)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr " RealName: %s"
#: modules/commands/os_list.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Realname"
msgstr " RealName: %s"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_sxline.cpp:193
#: modules/commands/os_sxline.cpp:204 modules/commands/os_forbid.cpp:358
#: modules/commands/cs_akick.cpp:392 modules/commands/cs_akick.cpp:405
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/os_akill.cpp:344
#: modules/commands/os_akill.cpp:361
msgid "Reason"
msgstr ""
#: src/xline.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for %s updated."
msgstr "Successor do canal %s removido."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:214
msgid ""
"Recovers your nick from another user or from services.\n"
"If services are currently holding your nick, the hold\n"
"will be released. If another user is holding your nick\n"
"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
"forced off of the nick."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Redefine the meanings of access levels"
msgstr " LEVELS Redefine os níveis de acesso"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Regains control of your nick"
msgstr " RELEASE Retoma a custódia do seu nick após um RECOVER"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:330 modules/commands/os_sxline.cpp:545
#: modules/commands/os_akill.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Regex is disabled."
msgstr "%s está ativada"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:459 modules/commands/os_sxline.cpp:694
#: modules/commands/os_akill.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
"Enclose your mask in // if this is desired."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:386 modules/commands/os_forbid.cpp:428
#: modules/commands/ns_list.cpp:172 modules/commands/cs_list.cpp:167
#: modules/commands/os_list.cpp:119 modules/commands/os_list.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
"Enclose your pattern in // if this is desired."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Register a channel"
msgstr " REGISTER Registra um nick"
#: modules/commands/ns_register.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registra um nick"
#: modules/commands/ns_info.cpp:89 modules/commands/cs_info.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Registered"
msgstr " Hora de registro: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:184
#, c-format
msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:190
#, c-format
msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:187
#, c-format
msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
#, c-format
msgid "Registered only enforced on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which is optional, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: REGISTER canal descrição\n"
"\n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: modules/commands/ns_register.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords."
msgstr ""
"Sintaxe: REGISTER senha [email]\n"
"\n"
"Registra seu nick no banco de dados do %s. Uma vez\n"
"que seu nick está registrado, você pode usar os comandos\n"
"SET e ACCESS para configurar as opções do seu nick como\n"
"você preferir depois. Certifique-se de lembrar sua senha\n"
"durante o registro, você precisará dela para fazer alterações\n"
"no seu nick futuramente.\n"
"(Lembre-se que maiúsculas diferem, como: ANOPE, Anope e \n"
"anope são senhas diferentes!)\n"
"\n"
"Sugestões ao escolher sua senha:\n"
"\n"
"As senhas não devem ser de fácil adivinhação. Por exemplo,\n"
"usar seu nome como senha é uma péssima idéia. Utilizar seu\n"
"nick como senha é uma idéia muito pior e, de fato, o %s\n"
"não permitirá isso. Da mesma maneira, senhas curtas são\n"
"vulneráveis a testes de erro-e-acerto, então você deve\n"
"escolher uma senha com pelo menos 5 caracteres. Finalmente,\n"
"o caractere \"ESPAÇO\" não pode ser usado em senhas.\n"
"\n"
"O parâmetro email é opcional e servirá para setar um\n"
"email para seu nick. Entretanto, o email pode ser obrigatório\n"
"em algumas Redes de IRC.\n"
"Sua privacidade é respeitada; este e-mail nunca será dado\n"
"para terceiros.\n"
"\n"
"Este comando servirá também para criar um GRUPO para o seu\n"
"nick, e irá permitir que você registre outros nicks e divida\n"
"as mesmas configurações, os mesmos memos e os mesmos \n"
"privilégios em canais. Para maiores informações neste recurso,\n"
"digite /msg %s HELP GROUP."
#: modules/commands/ns_register.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Registration is currently disabled."
msgstr "Desculpe, o registro de canais está temporariamente desativado."
#: modules/commands/cs_set.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regula o uso de comandos críticos"
#: modules/commands/hs_request.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
msgstr " STATUS Retorna o status do owner de um determinado nick"
#: modules/commands/hs_request.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Deleta o vHost de outro usuário"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Libera um canal suspenso"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Sintaxe: UNSUSPEND canal\n"
"\n"
"Libera um canal suspenso. Todos os dados e configurações\n"
"são preservados de antes da suspensão."
#: modules/commands/os_module.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Reload a module"
msgstr " MODLOAD Carrega um módulo"
#: modules/commands/os_reload.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Recarrega o arquivo de configuração dos Services"
#: modules/commands/ns_group.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: modules/commands/cs_unban.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/os_noop.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Remove all operators from a server remotely"
msgstr ""
" NOOP Remove temporariamente todas as O:lines de um \n"
" servidor remotamente"
#: modules/commands/os_dns.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed IP %s from %s."
msgstr " Trava de modo: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:460
#, c-format
msgid "Removed server %s from zone %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:483
#, c-format
msgid "Removed server %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:909
#, c-format
msgid ""
"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
"not given, it will de%s you."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
msgstr " OP Atribui status de OP a um nick no canal"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
msgstr " KICK Kicka (expulsa) um nick de um canal"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:223
msgid ""
"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
"omitted then your status is removed. If channel is omitted then\n"
"your channel status is removed on every channel you are in."
msgstr ""
#: src/xline.cpp:412
#, c-format
msgid "Removing %s because %s covers it."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171 modules/commands/bs_kick.cpp:1173
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Repeat kicker"
msgstr " Kick por repetição: %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Request a vHost for your nick"
msgstr "Não há endereço de email ajustado para o seu nick."
#: modules/commands/hs_request.cpp:179
msgid ""
"Request the given vHost to be activated for your nick by the\n"
"network administrators. Please be patient while your request\n"
"is being considered."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Resend registration confirmation email"
msgstr " RELOAD Recarrega o arquivo de configuração dos Services"
#: modules/commands/cs_set.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Acesso restrito ao canal"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Restricted access"
msgstr "Acesso restrito"
#: modules/commands/cs_set.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now off."
msgstr "Opção de acesso restrito para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now on."
msgstr "Opção de acesso restrito para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted enforced on %s."
msgstr "Acesso restrito"
#: modules/commands/cs_set.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Retain modes when channel is not in use"
msgstr " KEEPTOPIC Mantem o tópico quando o canal não está em uso"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Retain topic when channel is not in use"
msgstr " KEEPTOPIC Mantem o tópico quando o canal não está em uso"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Retrieve the password for a nickname"
msgstr " GETPASS Recupera a senha de um determinado nick"
#: modules/commands/hs_request.cpp:296
msgid "Retrieves the vhost requests"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Retorna a key (do modo +k) do canal fornecido"
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel."
msgstr " GETKEY Retorna a key (do modo +k) do canal fornecido"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Returns the matching accounts that used given email."
msgstr " GETKEY Retorna a key (do modo +k) do canal fornecido"
#: modules/commands/ns_status.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Retorna o status do owner de um determinado nick"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
msgstr ""
"Sintaxe: GETPASS nick\n"
"\n"
"Mostra a senha de um nick especificado.\n"
"Note que sempre que este comando for usado, uma mensagem\n"
"incluindo o nick da pessoa que emitiu o comando e o nick\n"
"no qual foi usado serão gravados e enviados para WALLOPS/GLOBOPS.\n"
"\n"
"Este comando não fica disponível quando a encriptação está habilitada."
#: modules/commands/ns_status.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"If no nickname is given, your status will be returned."
msgstr ""
"Sintaxe: STATUS nick...\n"
"\n"
"Retorna se o usuário que está usando um determinado nick\n"
"é reconhecio como dono do nick. \n"
"A resposta tem este formato:\n"
"\n"
" nick código-de-status account\n"
"\n"
"where nick is the nickname sent with the command,\n"
"código-de-status is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - usuário não está conectado ou o nick não está registrado\n"
" 1 - usuário não reconhecido como dono do nick\n"
" 2 - usuário reconhecido como dono só pela lista de acesso\n"
" 3 - usuário reconhecido como dono via identificação por senha\n"
"\n"
"Até 16 nicks podem ser enviados com cada comando; o resto será\n"
"ignorado. Se nenhum nick for fornecido, seu status será exibido."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1181 modules/commands/bs_kick.cpp:1183
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Reverses kicker"
msgstr " Kick por reversos: %s"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Reverte o efeito do comando IDENTIFY"
#: modules/commands/os_noop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "SET server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/os_dns.cpp:667
msgid "SET server.name option value"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
msgstr "Senha aceita - você está agora reconhecido."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:398
#, fuzzy
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
msgstr "Senha aceita - você está agora reconhecido."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
#, c-format
msgid "SSL only enforced on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
msgid "SSLONLY enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Save databases and restart Services"
msgstr " RESTART Salva os dados e reinicia os Services"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:32
msgid "Searches logs for a matching pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Secure founder"
msgstr "Founder Seguro"
#: modules/commands/cs_set.cpp:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now off."
msgstr "Opção Secure Founder para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now on."
msgstr "Opção Secure Founder para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Secure ops"
msgstr "OPs Seguros"
#: modules/commands/cs_set.cpp:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now off."
msgstr "Opção Secure OPs para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now on."
msgstr "Opção Secure OPs para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now off."
msgstr "Opção Secure para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now on."
msgstr "Opção Secure para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now off for %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now on for %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Secureops enforced on %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1293 modules/commands/ns_set.cpp:1311
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"See %s%s HELP %s for more information\n"
"about the access list."
msgstr ""
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
"sobre uma opção em particular."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"See %s%s HELP %s for more information\n"
"about the flags system."
msgstr ""
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
"sobre uma opção em particular."
#: modules/commands/ms_send.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Envia uma mensagem para um nick ou para um canal"
#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Envia um memo para todos os opers/admins"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Envia um memo para todos os usuários registrados"
#: modules/commands/gl_global.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Envia uma mensagem para todos usuários"
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Founder Seguro"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr " RSEND Envia um memo e pede uma confirmação de leitura"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password. Email must be the email address associated\n"
"to the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a codekey to the nickname with the instructions on how to\n"
"reset their psasword."
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintaxe: SENDALL mensagem\n"
"\n"
"Envia um memo para todos os usuários registrados\n"
"contendo uma mensagem."
#: modules/commands/ms_staff.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintaxe: STAFF mensagem\n"
"\n"
"Envia um memo a todos os membros da Staff dos Services\n"
"contendo uma mensagem."
#: modules/commands/ms_send.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Sintaxe: SEND {nick | canal} mensagem\n"
"\n"
"Envia um memo ao nick ou ao canal determinado contendo\n"
"a mensagem. Quando enviada para o destinatário, este\n"
"receberá um aviso que possui uma nova mensagem. O nick/canal\n"
"de destino deverá estar registrado."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Sintaxe: RSEND {nick | canal} mensagem\n"
"\n"
"Envia para um nick ou canal um memo contendo uma\n"
"mensagem. Quando enviar a um nick, o destinatário receberá\n"
"um aviso de que ele tem um novo memo. O destino (nick/canal)\n"
"deve ser registrado.\n"
"Uma vez que o memo for lido pelo destinatário, uma notificação\n"
"automática será enviada ao remetente informando-o que o memo\n"
"foi lido."
#: modules/commands/ms_read.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. If ALL is\n"
"given, sends you all of your memos. Otherwise, sends you\n"
"memo number num. You can also give a list of numbers,\n"
"as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintaxe: READ [canal] {núm | list | LAST | NEW}\n"
"\n"
"Mostra as mensagens especificadas. Se LAST é fornecido, envia\n"
"a você a mensagem recebida mais recentemente. Se NEW é fornecido,\n"
"envia a você todas as suas novas mensagens. Caso contrário, envia\n"
"a você a mensagem de número núm. Você também pode fornecer uma\n"
"lista de números, como neste exemplo:\n"
"\n"
"READ 2-5,7-9\n"
" Mostra as mensagens numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9."
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/os_dns.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s added to zone %s."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s already exists."
msgstr "Bot %s já existe."
#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:430
#: modules/commands/os_dns.cpp:493 modules/commands/os_dns.cpp:532
#: modules/commands/os_dns.cpp:571 modules/commands/os_dns.cpp:604
#: modules/commands/os_dns.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s does not exist."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s has no configured IPs."
msgstr "O nick %s foi desregistrado."
#: modules/commands/os_dns.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is already in zone %s."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/os_dns.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is already pooled."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_dns.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not currently linked."
msgstr "%s está online neste momento."
#: modules/commands/os_dns.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not in zone %s."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not linked to the network."
msgstr "Não possui mais nenhum bot associado ao canal %s."
#: modules/commands/os_dns.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not pooled."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:465
#, c-format
msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/os_stats.cpp:155
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Service's hold on %s has been released."
msgstr "Seu nick foi derrubado e pode ser usado."
#: data/nickserv.example.conf:236 data/chanserv.example.conf:827
#, fuzzy
msgid "Services Operator commands"
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:443 modules/commands/os_defcon.cpp:454
#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470
#: modules/commands/os_defcon.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
msgstr ""
"Este serviço está temporariamente desabilitado, por favor tente novamente "
"mais tarde"
#: include/language.h:70
#, fuzzy
msgid "Services are in read-only mode!"
msgstr "Services estão agora no modo somente leitura."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d."
msgstr "Services estão agora em DEFCON %d"
#: modules/commands/os_set.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "Services estão agora no modo debug (nível %d)."
#: modules/commands/os_set.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "Services estão agora no modo debug."
#: modules/commands/os_set.cpp:159
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "Services estão agora no modo expira."
#: modules/commands/os_set.cpp:153
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "Services estão agora no modo não expira."
#: modules/commands/os_set.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "Services não estão mais no modo debug."
#: modules/commands/os_set.cpp:47
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "Services estão agora no modo somente leitura."
#: modules/commands/os_set.cpp:53
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Services estão agora no modo leitura e gravação."
#: src/mail.cpp:76
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "Os services foram configurados para não enviar e-mail."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Services ignore list:"
msgstr " IGNORE Modifica a lista de ignorados dos Services"
#: modules/commands/os_mode.cpp:33 modules/commands/os_kick.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"Os Services não conseguiram alterar os modos. As U:lines dos seus servidores "
"estão configuradas corretamente?"
#: modules/commands/os_stats.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Services up %s."
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/ns_set.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/cs_set.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/ns_set.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/cs_set.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
msgstr "Services will now autoop %s in channels."
#: modules/commands/ns_set.cpp:940
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "Services will now reply to %s with messages."
#: modules/commands/ns_set.cpp:946
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "Services will now reply to %s with notices."
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Services' configuration has been reloaded."
msgstr "Arquivos de configuração dos Services foram recarregados."
#: modules/commands/os_session.cpp:192
msgid "Session"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:382
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Limite de sessões para %s é agora de %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:534
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Opção de limite de sessões desabilitada."
#: modules/commands/os_stats.cpp:195
#, c-format
msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Set SET-options on another nickname"
#: modules/commands/cs_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Set channel options and information"
msgstr " SET Ajusta as opções e informações do canal"
#: modules/commands/cs_set.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Set how Services make bans on the channel"
msgstr " BANTYPE Ajusta como os Services devem fazer o ban"
#: modules/commands/ms_set.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Set options related to memos"
msgstr " SET Ajusta opções relacionadas às mensagens"
#: modules/commands/ns_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set options, including kill protection"
msgstr " SET Ajusta opções, incluindo proteção de kill"
#: modules/commands/cs_set.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/cs_set.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Set the channel description"
msgstr " DESC Ajusta a descrição do canal"
#: modules/commands/ns_set.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Mostra o seu grupo nos Services"
#: modules/commands/cs_set.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Ajusta o fundador do canal"
#: modules/commands/ns_set.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
msgstr ""
" LANGUAGE Ajusta a linguagem dos Services quando\n"
" mensagens são enviadas à você"
#: modules/commands/ns_set.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Set the nickname password"
#: modules/commands/cs_set.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Ajusta o sucessor do canal"
#: modules/commands/hs_set.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Ajusta o vHost de todos os nicks de um grupo"
#: modules/commands/hs_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set the vhost of another user"
msgstr " SET Ajusta o vHost de outro usuário"
#: modules/commands/os_set.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Set various global Services options"
msgstr " SET Configura várias opções globais dos Services"
#: modules/commands/ns_set.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Ajusta a senha do seu nick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
"where %s bots are.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por palavrões. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar usuários que disserem determinadas\n"
"palavras no canal.\n"
"\n"
"Você pode definir os palavrões para um canal usando o\n"
"comando BADWORDS. Digite /msg %s HELP BADWORDS para\n"
"maiores informações.\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/commands/cs_set.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal BANTYPE tipo-de-ban\n"
"\n"
"Seleciona o tipo de ban que será usado sempre que os Services\n"
"precisarem banir alguém do seu canal.\n"
"\n"
"O tipo-de-ban é um número entre 0 e 3 que significa:\n"
"\n"
"0: ban na forma *!user@host\n"
"1: ban na forma *!*user@host\n"
"2: ban na forma *!*@host\n"
"3: ban na forma *!*user@*.domain"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por negrito. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que usarem negrito.\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total\n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal CAPS {ON|OFF} [ttb [mínimo [porcentagem]]]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por caps. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que usarem CAPS (maiúsculas).\n"
"\n"
"O bot irá kickar apenas se usarem pelo menos um mínimo de\n"
"caps e eles constituírem pelo menos porcentagem%% do total \n"
"do texto (se não for especificado, o padrão é 10 caracteres\n"
"e 25%%).\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por cores. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que usarem cores.\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/commands/cs_set.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal DESC descrição\n"
"\n"
"Ajusta a descrição para o canal, que são mostradas com\n"
"os comandos LIST e INFO."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal FLOOD {ON|OFF} [ttb [linhas [segs]]]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por flood. Quando ativado o\n"
"o bot irá kickar por flood no canal desde que sejam\n"
"pelo menos linhas linhas em segs segundos.\n"
"(se não for especificado, o padrão é 6 linhas em\n"
"10 segundos).\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:607
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:706
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal REPEAT {ON|OFF} [ttb [núm]]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por repetição. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que fizerem repetições (onde\n"
"núm é o número de repetições para kick; se não for fornecido,\n"
"o padrão é 3).\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:742
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por reverso. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que usarem reverso.\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:776
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por sublinhado. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que usarem sublinhado.\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/commands/hs_set.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Sintaxe: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"Ajusta o vhost para todos os nicks no mesmo grupo do\n"
"nick fornecido. Caso seu IRCd suporte vIdents, então\n"
"usando SETALL <nick> <ident>@<hostmask> ajustará idents\n"
"para usuários, assim como vhosts.\n"
"* NOTA: isto não irá atualizar o vhost de nenhum nick\n"
"adicionado ao grupo depois que o comando foi usado."
#: modules/commands/hs_set.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Sintaxe: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Ajusta o vhost para o nick dado com a hostmask fornecida.\n"
"Caso seu IRCd suporte vIdents, então usando\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> ajustará idents para\n"
"usuários, assim como vhosts."
#: modules/commands/os_set.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Sintaxe: SET opção seleção\n"
"\n"
"Ajusta várias opções globais dos Services. Os nomes de opção\n"
"atualmente definidas são:\n"
" READONLY Ativa o modo read-only ou read-write\n"
" LOGCHAN Ativa ou desativa envio de log a um canal\n"
" DEBUG Ativa ou desativa o modo de depuração (debug)\n"
" NOEXPIRE Ativa ou desativa o modo não-expira\n"
" SUPERADMIN Ativa ou desativa o modo Super-Admin\n"
" IGNORE Ativa ou desativa o modo Ignore\n"
" LIST Lista as opções atuais"
#: modules/commands/ms_set.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Sintaxe: SET opção parâmetros\n"
"\n"
"Ajusta várias opções de mensagens. A opção pode ser uma dessas:\n"
"\n"
" NOTIFY Altera quando você será notificado sobre novas\n"
" mensagens (só para nicks)\n"
" LIMIT Ajusta o número máximo de mensagens que você\n"
" pode receber.\n"
"\n"
"Digite /msg %s HELP SET opção, para mais informações sobre\n"
"uma opção específica."
#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintaxe: SET opção parâmetros\n"
"\n"
"Ajusta várias opções de nick. A opção pode ser:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:237
msgid ""
"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1090
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Determina se o canal poderá ter seu registro expirado.\n"
"Ajustando para ON, evita que o canal seja desregistrado\n"
"por passar do tempo de expiração."
#: modules/commands/ns_set.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
"some modes may not get set automatically."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1145
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
#: modules/commands/ns_set.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
"may not get set automatically."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
#: modules/commands/cs_access.cpp:648 modules/commands/cs_access.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
msgstr ""
"Level %s desconhecido. Digite /msg %s HELP LEVELS DESC para uma lista de "
"Levels válidos."
#: modules/commands/os_set.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr "Configuração do DEBUG deve ser ON, OFF, ou um número positivo."
#: modules/commands/os_set.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
msgstr "Opção NOEXPIRE deve ser ON ou OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
msgstr "Configuração do READONLY deve ser ON ou OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
msgstr "Configuração do READONLY deve ser ON ou OFF."
#: modules/commands/cs_set.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Should services automatically give status to users"
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
#: modules/commands/os_stats.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Show status of Services and network"
msgstr " STATS Mostra estatísticas dos Services e da Rede"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:152
#, c-format
msgid "Showed %d/%d matches for %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
msgstr " SIGNKICK Assinatura dos kicks feitos pelo comando KICK"
#: modules/commands/cs_set.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now off."
msgstr "Opção Signed Kicks para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"Opção Signed Kicks para %s está agora ATIVADA, mas depende\n"
"do nível de acesso do usuário que está usando o comando."
#: modules/commands/cs_set.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now on."
msgstr "Opção Signed Kicks para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1299
msgid "Signed kicks"
msgstr "Kicks assinados"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s possui muitos memos atualmente e não pode receber mais nenhum."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:294
#, c-format
msgid "Sorry, I have not seen %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Sorry, bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando BADWORDS está temporariamente desatvado."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando SET está temporariamente desativado."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:281 modules/commands/bs_assign.cpp:164
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, comando CHANGE temporariamente desativado."
#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:813
#: modules/commands/bs_kick.cpp:878
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando SET está temporariamente desativado."
#: modules/commands/bs_set.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Sorry, changing bot options is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando SET está temporariamente desativado."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235
#: modules/commands/cs_xop.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Desculpe, a modificação da lista de AOP está temporariamente desabilitada."
#: modules/commands/cs_access.cpp:547 modules/commands/cs_flags.cpp:405
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o registro de canais está temporariamente desativado."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando AKICK está temporariamente desativado."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:29
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando DROP está temporariamente desativado."
#: modules/commands/cs_register.cpp:35
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o registro de canais está temporariamente desativado."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:181
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr ""
"Desculpe, as configurações do kicker estão temporariamente desativadas."
#: modules/commands/ms_set.cpp:216
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, a opção SET está temporariamente desativada."
#: include/language.h:116
#, fuzzy
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, a opção SET está temporariamente desativada."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:29
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando DROP está temporariamente desativado."
#: modules/commands/ns_group.cpp:120
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando GROUP está temporariamente desativado."
#: modules/commands/ns_register.cpp:139
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, registros de nick estão temporariamente desativados."
#: modules/commands/ns_access.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
msgstr ""
"Desculpe, você pode ter apenas %d entradas na lista de acesso do canal."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141
#, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
msgstr "Desculpe, você pode ter somente %d entradas em sua lista de acesso."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the memo ignore list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/cs_access.cpp:204 modules/commands/cs_flags.cpp:174
#: modules/commands/cs_xop.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
"entries from other channels."
msgstr ""
"Desculpe, você pode ter apenas %d entradas na lista de acesso do canal."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:177
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr "Desculpe, você pode ter apenas %d akicks na lista do canal."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:286
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr "Desculpe, você pode ter apenas %d palavrões em sua lista."
#: include/language.h:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr "Desculpe, você pode ter apenas %d palavrões em sua lista."
#: include/language.h:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr "Desculpe, você pode ter apenas %d palavrões em sua lista."
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
msgid "State"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:117
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:131
msgid "Statistics reset."
msgstr "Resetar estatísticas."
#: modules/commands/ns_update.cpp:36
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Status atualizado (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1432
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Pare de floodar!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1448
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Pare de ficar repetindo!"
#: modules/commands/cs_set.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Stricter control of channel founder status"
msgstr " SECUREFOUNDER Controle rigoroso do status de Fundador do Canal"
#: modules/commands/cs_set.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Stricter control of chanop status"
msgstr " SECUREOPS Controle rigoroso do status de OP"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:50
msgid "Successor"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Successor do canal %s alterado para %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1008
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Successor do canal %s removido."
#: modules/commands/os_set.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
msgstr "Opção SuperAdmin não habilitada no arquivo services.conf"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Suspende o nick fornecido"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Suspend reason"
msgstr "JUPE servidor [motivo]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248
msgid "Suspended by"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Suspended on"
msgstr " SUSPEND Suspende o nick fornecido"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
"default expiry from the configuration is used."
msgstr ""
"Sintaxe: SUSPEND canal [motivo]\n"
"\n"
"Proibe qualquer um de registrar ou usar o canal dado.\n"
"Pode ser cancelado usando o comando UNSUSPEND para\n"
"preservar todos os dados/configurações anteriores do canal.\n"
"\n"
"Um motivo pode ser necessário em algumas redes."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Suspension expires"
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Sync users channel modes"
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
#: modules/commands/cs_sync.cpp:49
msgid ""
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
"they should have based on their access."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr ""
" GROUP Sincroniza um mesmo vHost para todos os nicks de um grupo"
#: src/command.cpp:146
msgid "Syntax"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Sintaxe: GLIST\n"
"\n"
"Lista todos os nicks do grupo."
#: modules/commands/ns_group.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"Specifying a nick is limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxe: GLIST [nick]\n"
"\n"
"Sem nenhum parâmetro, lista todos os nicks no seu grupo.\n"
"Com um parâmetro, lista todos os nicks no grupo determinado.\n"
"\n"
"Este comando é limitado aos Administradores dos Services."
#: modules/commands/os_set.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets debug mode on or off.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--debug."
msgstr ""
"Sintaxe: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo NOEXPIRE. Se estiver ativado, os\n"
"nicks, canais, akills e exceções não irão expirar enquanto a \n"
"opção não for desativada.\n"
"\n"
"Esta opção é equivalente à opção da linha de comando\n"
"-noexpire."
#: modules/commands/ms_set.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Sintaxe: SET LIMIT [canal] limite\n"
"\n"
"Ajusta o número máximo de mensagens que você (ou o canal fornecido)\n"
"podem ter. Se você ajustar para 0, ninguém será capaz de enviar\n"
"mensagens para você. Entretanto, você não pode ajustar este\n"
"limite para mais que %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
" \n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Sintaxe: SET LIMIT [usuário | canal] {limite | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Ajusta o número máximo de mensagens que um usuário ou canal podem\n"
"ter. Ajustando o limite para 0, previne o usuário de receber\n"
"qualquer mensagem; ajustando o limite em NONE permite que o\n"
"usuário receba e mantenha quantas mensagens quiser. Se você\n"
"não fornecer o nick ou canal, seu próprio limite será ajustado.\n"
"\n"
"Adicionando HARD previne que o usuário mude o limite.\n"
"Não adicionando HARD tem o efeito contrário, permitindo\n"
"que o usuário mude o limite (mesmo se um limite anterior\n"
"foi ajustado com HARD).\n"
"\n"
"Este uso do comando SET LIMIT é limitado aos Administradores\n"
"dos Services. Outros usuários somente ajustarão seus\n"
"próprios limites ou de um canal onde tenham privilégios\n"
"para isso, não podem remover seu próprio limite, não\n"
"podem ajustar o limite acima de %d, e não podem ajustar\n"
"um limite máximo (HARD)."
#: modules/commands/os_set.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIST\n"
" \n"
"Display the various %s settings."
msgstr ""
"Sintaxe: SET LIST\n"
"\n"
"Exibe as várias configurações do %s."
#: modules/commands/os_set.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--noexpire."
msgstr ""
"Sintaxe: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo NOEXPIRE. Se estiver ativado, os\n"
"nicks, canais, akills e exceções não irão expirar enquanto a \n"
"opção não for desativada.\n"
"\n"
"Esta opção é equivalente à opção da linha de comando\n"
"-noexpire."
#: modules/commands/ms_set.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
" \n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email as well as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Sintaxe: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Altera quando você será notificado sobre novas mensagens:\n"
"\n"
" ON Você será notificado sobre mensagens quando você\n"
" conectar, quando voltar de um /AWAY e quando\n"
" são enviadas a você.\n"
" LOGON Você só será notificado sobre mensagens quando você\n"
" conectar ou quando voltar de um /AWAY.\n"
" NEW Você só será notificado sobre mensagens quando elas\n"
" forem enviadas a você.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF Você não receberá nenhuma notificação sobre mensagens.\n"
"\n"
"ON é essencialmente a combinação de LOGON e NEW."
#: modules/commands/os_set.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
"terminated or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--readonly."
msgstr ""
"Sintaxe: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo read-only (somente leitura).\n"
"No modo read-only, usuários normais não serão capazes de\n"
"modificar nenhum dado nos Services, incluindo lista de acesso\n"
"de canais e nicks etc. IRCops com privilégios suficientes\n"
"nos Services serão capazes de modificar a lista de AKILL\n"
"e de proibir ou cancelar o registro de canais ou nicks,\n"
"embora quaisquer mudanças não serão salvas no banco de\n"
"dados a menos que o modo read-only seja desativado antes\n"
"dos Services serem terminados ou reiniciados.\n"
"\n"
"Esta opção é equivalente à opção da linha de comando\n"
"-readonly."
#: modules/commands/os_set.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
" \n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
" \n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Sintaxe: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativando esta opção, lhe serão concedidos privilégios extras como a\n"
"habilidade de ser \"founder\" em todos os canais etc.\n"
"Esta opção não é permanente, e deve ser usada somente quando\n"
"necessária, e desativada quando não for mais necessária."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Sintaxe: IDENTIFY [account] senha\n"
"\n"
"Identifica você ao %s como sendo dono do nick.\n"
"Muitos comandos exigem que você se identifique com este\n"
"comando antes de você usá-los. A senha deve ser a mesma que\n"
"você enviou com o comando REGISTER."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
"nick into the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: INVITE #canal\n"
"\n"
"Manda o %s dar um invite em você para o canal dado.\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel. If no channel is\n"
"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
"in are removed.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: UNBAN #canal [nick]\n"
"\n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Sintaxe: JUPE servidor [motivo]\n"
"\n"
"Diz aos Services para \"jupar\" um servidor -- isto é, criar\n"
"um falso servidor conectado aos Services que previne que o\n"
"servidor real com aquele nome se conecte na rede. O jupe\n"
"pode ser removido usando um SQUIT padrão. Se um motivo\n"
"é dado, ele é colocado no campo de informação do servidor;\n"
"caso contrário, o campo de informação do servidor irá conter\n"
"o texto \"Jupado por <nick>\", mostrando o nick de quem mascarou\n"
"o servidor."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:261
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
msgstr ""
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
msgstr " SHUTDOWN Termina os Services salvando os dados"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Terminate services with save"
msgstr " SHUTDOWN Termina os Services salvando os dados"
#: modules/commands/os_news.cpp:156
msgid "Text"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:576
msgid ""
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
"access list with the given user level; if the mask is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
"When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
"highest level entry in the access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:587
msgid ""
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
"do not have access to modify that list otherwise."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:593
msgid ""
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:447
msgid ""
"The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel "
"founder access."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
"the\n"
"database that were added within time.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s CLEAR 30m\n"
" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"The DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The CLEAR command clears all entries from the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Sintaxe: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
" HOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantém a lista de HOP (HalfOP) para um canal. A lista\n"
"de HOP dá a um usuário o direito de receber HalfOP\n"
"automaticamente ao entrar no canal.\n"
"\n"
"O comando HOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de HOP.\n"
"\n"
"O comando HOP DEL remove o nick fornecido da lista de HOP.\n"
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"O comando HOP LIST exibe a lista de HOP. Se uma máscara\n"
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de HOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando HOP CLEAR remove todas as entradas da lista de HOP.\n"
"\n"
"Os comandos HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST são limitados\n"
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando HOP CLEAR pode ser usado\n"
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
"\n"
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241
msgid ""
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
"the list of messages shown to users when they join\n"
"the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253
msgid ""
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
"the list of messages shown to users when they join\n"
"the channel, effectively disabling entry messages."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
msgid ""
"The ENTRYMSG DEL command removes the specified message from\n"
"the list of messages shown to users when they join\n"
"the channel. You can remove a message by specifying its number\n"
"which you can get by listing the messages as explained below."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250
msgid ""
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
"shown to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:713
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "O comando IMMED não está disponível nesta Rede."
#: modules/commands/cs_access.cpp:821
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n"
"founder only.\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel.\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Sintaxe: LEVELS canal SET tipo [nível|FOUNDER]\n"
" LEVELS canal {DIS | DISABLE} tipo\n"
" LEVELS canal LIST\n"
" LEVELS canal RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:442
msgid ""
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
"list.\n"
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
"entries on the\n"
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
"given, only those\n"
"on the access list with the specified flags are returned."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:435
msgid ""
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If the mask is\n"
"not already on the access list it is added, then the changes are applied.\n"
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
"list.\n"
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
"You are\n"
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
"channel,\n"
"and even then you can only give other people access to the equivalent of "
"what your access is."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:172
msgid ""
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"The email parameter is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
"after registering if it isn't the default setting already."
msgstr ""
"Digite /msg %s SET EMAIL e-mail para setar seu e-mail.\n"
"Sua privacidade é respeitada; seu e-mail não será dado\n"
"para terceiros."
#: modules/commands/cs_log.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
" \n"
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
"is one of the following logging methods:\n"
" \n"
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
" \n"
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
" \n"
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @\n"
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_ban.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s list has been cleared."
msgstr "Lista de AKILL apagada."
#: modules/commands/os_akill.cpp:377
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "Lista de AKILL apagada."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "The Defcon level is now at: %d"
msgstr "O Nível do Defcon está agora no Nível: %d"
#: modules/commands/ns_info.cpp:171
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:172
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:449
msgid "The available flags are:"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Sintaxe: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"O sistema Defcon pode ser usado para implementar um conjunto\n"
"pré-definido de restrições aos Services, útil durante uma\n"
"tentativa de ataque à Rede."
#: modules/ns_maxemail.cpp:51
#, c-format
msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users."
msgstr ""
#: modules/ns_maxemail.cpp:49
#, c-format
msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The entry message list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/cs_access.cpp:796
msgid "The following feature/function names are available:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:584
msgid ""
"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
"access list from the other channel up to the given level."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
"entry: %s."
msgstr "O host %s possui atualmente %d sessões com um limite de %d."
#: modules/commands/ms_check.cpp:54
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr "O último memo que você enviou para %s (enviado em %s) foi lido."
#: modules/commands/ms_check.cpp:52
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr ""
"O último memo que você enviou para %s (enviado em %s) ainda não foi lido."
#: modules/commands/ns_info.cpp:189
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:190
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "The limit on %s is not valid."
msgstr "O limite de memos para %s não pode ser mudado."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:193
msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "O limite de memos para %s não pode ser mudado."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "The mode lock list of %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/ns_set.cpp:355
#, c-format
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
msgstr ""
#: include/language.h:98
#, fuzzy, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr "O Nível do Defcon está agora no Nível: %d"
#: modules/commands/os_svs.cpp:57
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "O nick %s está sendo alterado para %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:149
msgid "The old information is the same as the new information specified."
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "The oper info already exists on %s."
msgstr "Bot %s já existe."
#: modules/commands/os_info.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The oper info list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/ns_info.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:184
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/os_session.cpp:433
#, fuzzy
msgid "The session exception list is empty."
msgstr " EXCEPTION Modifica a lista de limite de sessões"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:121
msgid ""
"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
"to release services's hold on your nick."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:195
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Existem %d memos para o canal %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"Não existem bots disponíveis no momento.\n"
"Peça a um Administrador dos Services para criar mais bots!"
#: modules/commands/os_dns.cpp:213
msgid "There are no configured servers."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no forbids of type %s."
msgstr "Existem %d memos para o canal %s."
#: modules/commands/ns_group.cpp:162
#, fuzzy
msgid "There are too many nicks in your group."
msgstr " DELALL Deleta o vHost de todos os nicks de um grupo"
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
msgstr " RELOAD Recarrega o arquivo de configuração dos Services"
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:193
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "Existe %d memo para o canal %s."
#: include/language.h:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %s%s READ %s %d to read it."
msgstr "Digite /msg %s READ %d para ler."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:132
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Não possui mais nenhum bot associado ao canal %s."
#: modules/commands/os_news.cpp:33
msgid "There is no logon news."
msgstr "Não existem logon news."
#: modules/commands/os_news.cpp:43
msgid "There is no oper news."
msgstr "Não existe nenhum oper news."
#: modules/commands/os_news.cpp:53
msgid "There is no random news."
msgstr "Não há RandomNews."
#: modules/commands/os_config.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no such configuration block %s."
msgstr " RELOAD Recarrega o arquivo de configuração dos Services"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:706
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no such mode %s."
msgstr "Não existe nenhum oper news."
#: modules/commands/ms_set.cpp:52
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Não há endereço de email ajustado para o seu nick."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:304 modules/commands/os_forbid.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid "This channel has been forbidden: %s"
msgstr "Este canal foi registrado com o %s."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121
#, fuzzy
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "Este canal não pode ser usado."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232
#, fuzzy
msgid "This channel is suspended."
msgstr "Este canal não pode ser usado."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Este canal não pode ser usado."
#: modules/commands/os_dns.cpp:702
msgid ""
"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
"users\n"
"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
"status of\n"
"the DNS zone.\n"
" \n"
"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
"this\n"
"zone with the ADDSERVER command.\n"
" \n"
"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
"the\n"
"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
"served.\n"
"A server may be in more than one zone.\n"
" \n"
"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
" \n"
"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
"zones."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Sintaxe: GROUP\n"
"\n"
"Este comando permite aos usuários ajustar o vhost do seu\n"
"nick ATUAL para ser o vhost de todos os nicks no mesmo grupo."
#: modules/commands/ns_register.cpp:299
msgid ""
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges."
msgstr ""
#: modules/m_rewrite.cpp:145
#, c-format
msgid "This command is an alias to the command %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
"changes made to your account.\n"
" \n"
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
"you register or change it.\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n"
"\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70
#, fuzzy
msgid "This command lists information about the specified loaded module."
msgstr ""
"Sintaxe: MODINFO NomeDoArquivo\n"
"\n"
"Este comando lista informações sobre um módulo carregado."
#: modules/commands/hs_list.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"This command lists registered vhosts to the operator.\n"
"If a key is specified, only entries whose nick or vhost match\n"
"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries."
msgstr ""
"Sintaxe: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
"Este comando lista ao Operador os vhosts registrados.\n"
"Se uma Key é especificada, apenas entradas cujo nick ou vhost\n"
"combinem com o padrão fornecido em <key> serão exibidas.\n"
"Ex.: Rob* mostra todas as entradas começando com \"Rob\"\n"
"Se o estilo #X-Y for usado, apenas entradas entre o alvo X\n"
"e Y serão exibidas. Ex.: #1-3 irá mostrar as 3 primeiras\n"
"entradas de nick/vhost.\n"
"A lista usa o valor de NSListMax como limite do número de\n"
"itens para exibir a um Operator de uma vez só."
#: modules/commands/os_module.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"This command loads the module named modname from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Sintaxe: MODLOAD NomeDoArquivo\n"
"\n"
"Este comando carrega o módulo chamado NomeDoArquivo\n"
"do diretório de módulos."
#: modules/commands/ns_group.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when\n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
"change your group) only if your network administrators allowed\n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Sintaxe: GROUP alvo senha\n"
"\n"
"Este comando faz seu nick entrar no grupo de um nick alvo.\n"
"A senha é a senha do nick alvo.\n"
"\n"
"Entrando em um grupo permitirá a você compartilhar suas\n"
"configurações, memos e privilégios em canais com todos os\n"
"nicks do grupo.\n"
"\n"
"Um grupo existe por quanto tempo for necessário. Isso\n"
"significa que mesmo se um nick do grupo for desregistrado,\n"
"você não perderá os recursos compartilhados citados acima,\n"
"durante o tempo em que houver pelo menos um nick restando\n"
"no grupo.\n"
"\n"
"Você pode usar este comando mesmo se não ainda não tiver\n"
"registrado seu nick. Se seu nick já estiver registrado,\n"
"você precisará identificá-lo antes de usar este comando.\n"
"Digite /msg %s HELP IDENTIFY para mais informação; talvez\n"
"isso não seja possível em algumas redes.\n"
"\n"
"É recomendável usar este comando com nicks não-registrados,\n"
"pois eles serão automaticamente registrados ao usar o comando.\n"
"Você pode usar isto com um nick registrado (para alterar seu\n"
"grupo) apenas se for permitido na rede.\n"
"\n"
"Você só pode estar em um grupo por vez. Mesclar grupos não é\n"
"possível.\n"
"\n"
"Atenção: todos os nicks do grupo terão a mesma senha."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292
msgid ""
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
"auto join lists."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:345 modules/commands/ns_set.cpp:669
msgid ""
"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
"disabled."
msgstr ""
#: modules/commands/os_module.cpp:118
#, fuzzy
msgid "This command reloads the module named modname."
msgstr ""
"Sintaxe: MODLOAD NomeDoArquivo\n"
"\n"
"Este comando carrega o módulo chamado NomeDoArquivo\n"
"do diretório de módulos."
#: modules/commands/hs_request.cpp:344
msgid "This command retrieves the vhost requests."
msgstr ""
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:159
msgid ""
"This command searches the Services logfiles for messages\n"
"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
"may be used to specify how many days of logs to search\n"
"and the number of replies to limit to. By default this\n"
"command searches one week of logs, and limits replies\n"
"to 50.\n"
" \n"
"For example:\n"
" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:106
msgid ""
"This command tells you what a users access is on a channel\n"
"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
"access entries on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
"your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: modules/commands/os_module.cpp:168
#, fuzzy
msgid "This command unloads the module named modname."
msgstr ""
"Sintaxe: MODLOAD NomeDoArquivo\n"
"\n"
"Este comando carrega o módulo chamado NomeDoArquivo\n"
"do diretório de módulos."
#: modules/commands/ns_register.cpp:353
msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
msgstr ""
#: include/language.h:90
#, c-format
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
msgstr "Este nick está atualmente suspenso, motivo: %s"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been recovered by %s."
msgstr "Este nick está atualmente suspenso, motivo: %s"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
"this then %s may have your password, and you should change it."
msgstr ""
#: include/language.h:95
#, fuzzy
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Este canal foi registrado com o %s."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246
#, fuzzy
msgid "This nickname is suspended."
msgstr "Este canal não pode ser usado."
#: include/language.h:92
#, c-format
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
msgstr "Memo %d de %s (%s). Para apagar, digite: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/ms_read.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
msgstr "Memo %d de %s (%s). Para apagar, digite: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:791
msgid "To protect ops against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:856
msgid "To protect voices against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_list.cpp:46
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many results for %s."
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149
#, c-format
msgid "Top %i of %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Trava de tópico"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Topic lock"
msgstr "Trava de tópico"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now off."
msgstr "Trava de tópico para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now on."
msgstr "Trava de tópico para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Topic retention"
msgstr "Retenção de tópico"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now off."
msgstr "Retenção de tópico para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now on."
msgstr "Retenção de tópico para %s está agora ATIVADA."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:265
msgid "Topic set by"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1323
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Desligue o CAPS LOCK!"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:17
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Turn chanstats statistics on or off"
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Turn nickname security on or off"
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
#: modules/commands/ns_set.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Turn protection on or off"
msgstr " KILL Ativa/Desativa a proteção de kill para o seu nick"
#: modules/commands/ns_list.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
#: modules/commands/ns_list.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintaxe: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Torna a opção de privacidade do %s sobre o seu nick\n"
"em ativada (ON) ou desativada (OFF). Com o PRIVATE ativado,\n"
"seu nick não aparecerá nas listagens de nicks geradas com\n"
"o comando %s's LIST. (Entretando, alguém que sabe do seu\n"
"nick ainda pode obter informações usando o comando INFO)."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1059 modules/commands/ns_set.cpp:1088
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Sintaxe: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Torna os recursos de segurança do %s ativados (ON) ou\n"
"desativados (OFF) sobre o seu nick. Com o SECURE acionado\n"
"você deve entrar com sua senha antes de ser reconhecido como\n"
"usuário do nick, independentemente do fato do seu endereço\n"
"constar na lista de acesso. Entretanto, se você está na\n"
"lista de acesso, o %s não irá dar auto-kill em você de\n"
"acordo com os ajustes da opção KILL."
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:61
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Turns chanstats statistics ON or OFF."
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
#: modules/commands/ns_set.cpp:772
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
"\n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
#: modules/commands/ns_set.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintaxe: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Possibilita a proteção de KILL do seu nick. Com a proteção\n"
"de KILL acionada, se outro usuário tentar tomar seu nick,\n"
"será dado 1 minuto para este mudar de nick; após isso, será\n"
"forçado pelo %s a trocar de nick, ou será desconectado da\n"
"rede (esse último não acontece em todas elas).\n"
"\n"
"Se você selecionar QUICK, será dado ao usuário somente 20\n"
"segundos para mudar de nick ao invés do usual (60 segundos).\n"
"Se você selecionar a opção IMMED, o nick será mudado\n"
"imediatamente sem mesmo ser avisado antes; é recomendado\n"
"não usar essa opção, a não ser que seja necessário. Pode\n"
"acontecer do Administrador da Rede desabilitar essa opção."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_forbid.cpp:358
msgid "Type"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
"sobre uma opção em particular."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname. "
#: modules/commands/ns_set.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname. "
#: modules/commands/bs_set.cpp:62 modules/commands/cs_set.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
"sobre uma opção em particular."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Digite /msg %s SET EMAIL e-mail para setar seu e-mail.\n"
"Sua privacidade é respeitada; seu e-mail não será dado\n"
"para terceiros."
#: modules/commands/os_module.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Descarrega um módulo"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:337 modules/commands/os_sxline.cpp:552
#: modules/commands/os_akill.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find regex engine %s."
msgstr "Impossível remover o módulo %s"
#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load module %s."
msgstr "Impossível carregar o módulo %s"
#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90
#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove module %s."
msgstr "Impossível remover o módulo %s"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Unassigns a bot from a channel"
msgstr " UNASSIGN Desassocia um bot de um canal"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Sintaxe: UNASSIGN canal\n"
"\n"
"Desassocia um bot de um canal. Quando você usa este comando,\n"
"o bot não irá entrar mais no canal. Entretando, será mantida\n"
"a configuração do bot para aquele canal, para que você possa\n"
"sempre poder associá-lo àquele canal mais tarde sem ter que\n"
"configurar tudo novamente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1193
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Underlines kicker"
msgstr " Kick por sublinhado: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unknown SET option."
msgstr "Unknown SASET option %s."
#: modules/commands/os_stats.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown STATS option: %s"
msgstr "Opção STATS desconhecida: %s."
#: src/command.cpp:222 src/command.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Opção desconhecida: %s."
#: src/command.cpp:220 src/command.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
msgstr "Comando desconhecido %s. Digite %s%s HELP para ajuda."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:317 modules/commands/cs_mode.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "Modo %c desconhecido e ignorado."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "SET opção configuração"
#: modules/commands/os_dns.cpp:241
msgid "Unpooled"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_drop.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"the channel founder."
msgstr ""
"Sintaxe: DROP canal\n"
"\n"
"Cancela o registro do canal. So poderá ser usado pelo\n"
"fundador do canal."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the specified channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel of which they are not the founder of."
msgstr ""
"Sintaxe: DROP canal\n"
"\n"
"Cancela o registro de um canal. Somente Administradores dos\n"
"Services podem cancelar canais que pertencem a outros usuários."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Libera o nick fornecido"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:126
msgid ""
"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
"omitted then your status is updated. If channel is omitted then\n"
"your channel status is updated on every channel you are in."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
msgstr " BAN Bane o nick selecionado em um canal"
#: modules/commands/ns_update.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Atualiza seu status atual, ou seja, verifica novos memos"
#: modules/commands/ns_update.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Sintaxe: UPDATE\n"
"Atualiza seu status atual, ou seja, checa por novos memos,\n"
"seta modos de canal necessários (ModeonID) e atualiza seu\n"
"vHost e suas flags de usuário (Último horário visto etc)."
#: modules/commands/os_update.cpp:25
msgid "Updating databases."
msgstr "Atualizando banco de dados."
#: modules/commands/os_stats.cpp:154
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink capab: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:153
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink server: %s"
#: modules/commands/help.cpp:127
#, c-format
msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:59
msgid "Used on"
msgstr ""
#: data/chanserv.example.conf:821
#, fuzzy
msgid "Used to manage channels"
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
#: data/chanserv.example.conf:809
#, fuzzy
msgid "Used to manage the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Modifica a lista de usuários privilegiados"
#: data/chanserv.example.conf:815
msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:575
#, fuzzy
msgid "User has been banned from the channel"
msgstr "Você não está mais banido do %s."
#: modules/commands/os_dns.cpp:587
#, fuzzy, c-format
msgid "User limit for %s removed."
msgstr "vhost para %s removido."
#: modules/commands/os_dns.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "User limit for %s set to %d."
msgstr "Limite de memos para %s é agora de %d."
#: modules/commands/os_list.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Lista de bots:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:172
#, c-format
msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:177
#, c-format
msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Users list:"
msgstr "Lista de bots:"
#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107
msgid "VHost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_set.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s."
msgstr "vhost de %s ajustado para %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
msgstr "vhost de %s ajustado para %s@%s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s."
msgstr "vhost do grupo %s ajustado para %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
msgstr "vhost do grupo %s ajustado para %s@%s."
#: modules/commands/os_session.cpp:247
msgid "VIEW host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:428 modules/commands/os_sxline.cpp:662
#: modules/commands/os_akill.cpp:389
#, fuzzy
msgid "VIEW [mask | list | id]"
msgstr "LIST [canal] [list | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:526
msgid "VIEW [mask | list]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
msgid "Value"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
msgstr "Founder do canal %s alterado para %s."
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:305
msgid "Vhost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_del.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Vhost for %s removed."
msgstr "vhost para %s removido."
#: modules/commands/os_oper.cpp:69
#, fuzzy
msgid "View and change Services Operators"
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/os_config.cpp:19
msgid "View and change configuration file settings"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:245
#, fuzzy
msgid "View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Mostra a lista de sessões de host"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1221
msgid "Voices protection"
msgstr "Proteção de Voices"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1406
msgid "Watch your language!"
msgstr "Cuidado com suas palavras!"
#: modules/commands/cs_list.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"When private is set, the channel will not appear in\n"
"%s's %s command."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This is limited to Services\n"
"Operators."
msgstr ""
"Sintaxe: INFO [nick | canal]\n"
"\n"
"Sem um parâmetro, informa o número de mensagens que você\n"
"tem, quantas mensagens ainda não foram lidas, e quantas\n"
"mensagens no total você pode receber.\n"
"\n"
"Com o parâmetro do canal, mostra a mesma informação para\n"
"o canal fornecido.\n"
"\n"
"Com o parâmetro de nick, mostra a mesma informação para\n"
"o nick fornecido. Esta derivação do comando é limitada aos\n"
"Administradores dos Services."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This is limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxe: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Sem nenhum parâmetro, reverte o efeito do comando IDENTIFY,\n"
"ou seja, faz com que você não seja mais reconhecido como o\n"
"verdadeiro dono do nick. Note, entretanto, que ele não pedirá\n"
"que você se identifique novamente.\n"
"\n"
"Com um parâmetro, fará o mesmo para o nick determinado. Se você\n"
"especificar REVALIDATE também, os Services irão pedir que o nick\n"
"em questão se identifique novamente. \n"
"\n"
"Comando limitado aos Administradores dos Services."
#: modules/commands/os_stats.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
"and the highest number of users online since Services was\n"
"started, and the length of time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
" \n"
"The ALL option displays all of the above statistics."
msgstr ""
"Sintaxe: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Sem nenhuma opção, mostra o número atual de usuários e\n"
"IRCops online (excluindo Services), o número máximo de\n"
"usuários online conectados simultaneamente desde que os\n"
"Services foram iniciados na rede, e o tempo pelo qual os\n"
"Services estão rodando sem interrupções.\n"
"\n"
"Com a opção AKILL, será mostrado o tamanho atual da\n"
"listas de AKILL e SQLINE e o tempo padrão para um AKILL\n"
"ou SQLINE expirar.\n"
"\n"
"A opção ALL está disponível apenas para os Administradores\n"
"dos Services, e mostra informações sobre o consumo de memória\n"
"dos Services. O uso deste comando pode congelar os Services\n"
"por um curto período de tempo em redes grandes, então não\n"
"abuse deste comando!\n"
"\n"
"A opção RESET reinicia a contagem do máximo de usuários\n"
"para o número de usuários atualmente conectados na rede."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194
msgid "Word"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:158
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Você já é um membro do grupo %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:34 modules/commands/ns_identify.cpp:87
msgid "You are already identified."
msgstr "Você já está identificado."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "You are already in %s!"
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/os_set.cpp:91
#, fuzzy
msgid "You are no longer a super admin."
msgstr "Você não é mais um Super-Admin"
#: modules/commands/os_login.cpp:81
#, fuzzy
msgid "You are not identified."
msgstr "Você já está identificado."
#: include/language.h:100
#, fuzzy
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "Você não tem permissão para mudar seu limite de memos."
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "Você não tem permissão para mudar seu limite de memos."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
#, fuzzy
msgid "You are not using a client certificate."
msgstr "Você já está identificado."
#: modules/commands/os_set.cpp:85
#, fuzzy
msgid "You are now a super admin."
msgstr "Você é agora um Super-Admin"
#: modules/commands/os_oline.cpp:36
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Você agora é um Operador de IRC."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
#, fuzzy
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
msgstr "You are now identified for your nick. Change your password now."
#: modules/commands/ns_group.cpp:64
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Você é agora um membro do grupo %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Atenção: Você ultrapassou seu número máximo de memos (%d). Não será possível "
"receber novos memos enquanto você não apagar alguns."
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
msgid "You can not NOOP Services."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:672
msgid ""
"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to "
"reenable it at a later time."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
#, fuzzy
msgid "You can not jupe an already juped server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
#, fuzzy
msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/commands/os_module.cpp:80
#, c-format
msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr ""
"Você não pode pedir uma notificação ao enviar uma mensagem a si próprio."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't %s yourself!"
msgstr "Você não pode usar o comando GHOST em si mesmo!"
#: modules/commands/cs_access.cpp:154 modules/commands/cs_flags.cpp:109
#: modules/commands/cs_xop.cpp:151
#, fuzzy
msgid "You can't add a channel to its own access list."
msgstr "Resultado não encontrado na lista de acesso do %s."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
msgstr ""
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
#: modules/commands/ns_set.cpp:927
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot %s on this network."
msgstr "Você não pode remover o e-mail nesta Rede."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot set the %c flag."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/ms_set.cpp:173
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr "Você não pode colocar o limite de memos para %s maior que %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:175
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr "Você não pode colocar seu limite de memos maior que %d."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:124
#, fuzzy
msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: modules/commands/ns_set.cpp:480
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "Você não pode remover o e-mail nesta Rede."
#: modules/commands/help.cpp:177
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Você possui atualmente %d memos, dos quais %d não foram lidos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Você possui atualmente %d memos, dos quais 1 não foi lido."
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Você possui atualmente %d memos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:145
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Você possui atualmente %d memos; dos quais nenhum foi lido."
#: modules/commands/ms_info.cpp:134
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Você possui atualmente 1 memo, e este ainda não foi lido."
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Você possui atualmente 1 memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:130
msgid "You currently have no memos."
msgstr "Você não possui nenhum memo atualmente."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:564 modules/commands/cs_mode.cpp:621
#, c-format
msgid "You do not have access to set mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:578 modules/commands/cs_mode.cpp:590
#: modules/commands/cs_mode.cpp:631
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:198
#, c-format
msgid "You found me, %s!"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Você tem %d novos memos."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Você tem 1 novo memo."
#: include/language.h:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %s%s READ %d to read it."
msgstr "Digite /msg %s READ %d para ler."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to %s by %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:81
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/protocol/ratbox.cpp:166 modules/commands/ns_recover.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been logged in as %s."
msgstr "Seu nick foi desconectado."
#: modules/commands/os_login.cpp:86
#, fuzzy
msgid "You have been logged out."
msgstr "Seu nick foi desconectado."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "Você não está mais banido do %s."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been unbanned from %d channels."
msgstr "Você não está mais banido do %s."
#: modules/commands/ms_info.cpp:169
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "Você não possui limite de memos que pode guardar."
#: include/language.h:114
#, fuzzy
msgid "You have no memos."
msgstr "Você tem %d novos memos."
#: include/language.h:117
#, fuzzy
msgid "You have no new memos."
msgstr "Você tem %d novos memos."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Atenção: Você atingiu seu número máximo de memos (%d). Não será possível "
"receber novos memos enquanto você não apagar alguns."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "You have regained control of %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:66
#, fuzzy
msgid "You may drop any nick within your group."
msgstr " DELALL Deleta o vHost de todos os nicks de um grupo"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:322 modules/commands/cs_mode.cpp:414
#, c-format
msgid "You may not (un)lock mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:485
#, fuzzy
msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
msgstr "Você não pode remover o e-mail nesta Rede."
#: modules/commands/ns_set.cpp:474
#, fuzzy
msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
msgstr "Você não pode remover o e-mail nesta Rede."
#: modules/commands/ns_set.cpp:196
#, fuzzy
msgid "You may not change the password of other Services Operators."
msgstr ""
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:45
#, fuzzy
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32
#, fuzzy
msgid "You may not get the password of other Services Operators."
msgstr ""
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100
#, fuzzy
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
msgstr ""
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
#: modules/commands/ns_access.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
msgstr ""
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:292
#, fuzzy
msgid ""
"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
msgstr ""
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:287
#, c-format
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
msgstr ""
#: include/language.h:120
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:49
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Você deve ser no mínimo um operador para registrar o canal."
#: modules/commands/cs_updown.cpp:94 modules/commands/cs_updown.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be in %s to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/commands/cs_register.cpp:37
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
msgstr "Você deve ser no mínimo um operador para registrar o canal."
#: modules/commands/hs_request.cpp:100
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you may request a vhost."
msgstr "Você deve ser no mínimo um operador para registrar o canal."
#: modules/commands/ms_send.cpp:44
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you may send a memo."
msgstr "Você deve ser no mínimo um operador para registrar o canal."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop"
" %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:153
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr ""
"Você deve estar conectado há mais de %d segundos para registrar seu nick."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:358
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Você deve agora setar um e-mail para seu nick.\n"
"Este e-mail permitirá que você receba sua senha por ele\n"
"caso você se esqueça dela."
#: modules/commands/help.cpp:172
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:182
#, fuzzy
msgid "You will be notified by message and by mail when new memos arrive."
msgstr "Você será notificado de novos memos quando eles forem enviados."
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail "
"when they arrive."
msgstr ""
"Você será notificado de novos memos quando conectar e quando eles forem "
"enviados."
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"Você será notificado de novos memos quando conectar e quando eles forem "
"enviados."
#: modules/commands/ms_info.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive."
msgstr ""
"Você será notificado de novos memos quando conectar e quando eles forem "
"enviados."
#: modules/commands/ms_info.cpp:191
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Você será notificado de novos memos quando conectar."
#: modules/commands/ms_info.cpp:184
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Você será notificado de novos memos quando eles forem enviados."
#: modules/commands/ms_set.cpp:190
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "Você não poderá mais receber memos."
#: modules/commands/ms_set.cpp:57
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "Você não será mais notificado por email."
#: modules/commands/ms_info.cpp:195
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "Você será notificado de novos memos."
#: modules/commands/ms_set.cpp:49
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Você será notificado sobre novos memos por email."
#: modules/commands/os_svs.cpp:86
msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svs.cpp:31
msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svs.cpp:130
msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
msgstr ""
#: include/language.h:127
msgid ""
"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account %s has been successfully created."
msgstr "Bot %s foi removido."
#: modules/commands/ns_register.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Your account is already confirmed."
msgstr "Você já está identificado."
#: modules/commands/ns_register.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s."
msgstr "Você já está identificado."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address has been changed to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:544 modules/commands/os_forbid.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram removidas."
#: modules/commands/ns_register.cpp:260 modules/commands/ns_register.cpp:391
msgid ""
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
"that were emailed to you."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram removidas."
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email has been updated to %s"
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email has been updated to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:197
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Seu limite de memos foi desativado."
#: modules/commands/ms_set.cpp:183
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "Seu limite de memo é agora de %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:164
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Seu limite de memos é de %d, e não pode ser alterado."
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "Seu limite de memos é de %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Seu limite de memos é de 0; você não pode receber novos memos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"Seu limite de memos é de 0; você não pode receber novos memos. Você não pode "
"alterar esse limite."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:50
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Seu nick foi desconectado."
#: modules/commands/ns_group.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Your nick is already registered."
msgstr "Seu nick já está registrado; digite /msg %s DROP primeiro."
#: modules/commands/ns_group.cpp:246
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: include/language.h:77
#, fuzzy
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Nick %s registrado."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:254
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "Seu nick está sendo mudado para %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:32 modules/commands/os_login.cpp:79
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:336
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Seu passcode foi re-enviado para %s."
#: modules/commands/ns_register.cpp:232
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "Sua senha é %s - guarde ela para uso posterior."
#: include/language.h:76
#, c-format
msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: modules/commands/hs_request.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Your vHost has been requested."
msgstr "Bot %s foi removido."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:37
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Seu vhost %s está agora ativado."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:35
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Seu vhost %s@%s está agora ativado."
#: modules/commands/hs_off.cpp:39
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: modules/commands/os_dns.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Nenhuma"
#: modules/commands/os_dns.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s already exists."
msgstr "Bot %s já existe."
#: modules/commands/os_dns.cpp:310 modules/commands/os_dns.cpp:352
#: modules/commands/os_dns.cpp:402 modules/commands/os_dns.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s does not exist."
msgstr "Bot %s já existe."
#: modules/commands/os_dns.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s removed."
msgstr "vhost para %s removido."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:177
#, fuzzy
msgid "[1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: modules/commands/os_news.cpp:400
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Logon News - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:402
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Oper News - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:404
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Random News - %s] %s"
#: modules/commands/ns_identify.cpp:66
#, fuzzy
msgid "[account] password"
msgstr "IDENTIFY senha"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:147
#, fuzzy
msgid "[channel [nick]]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[channel] ADD entry"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21
#, fuzzy
msgid "[channel] DEL entry"
msgstr "MODE canal modos"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[channel] LIST"
msgstr "DROP canal"
#: modules/commands/ms_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [canal] [list | NEW]"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40
#, fuzzy
msgid "[channel] [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/commands/ms_del.cpp:45
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
#: modules/commands/ms_read.cpp:113
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW | ALL}"
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
#: modules/commands/hs_list.cpp:20
msgid "[key|#X-Y]"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[nick | channel]"
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
#: modules/commands/ns_group.cpp:237
#, fuzzy
msgid "[nick]"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_alist.cpp:25 modules/commands/ns_status.cpp:20
#: modules/commands/ns_info.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[nickname]"
msgstr "CHECK nick"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96
msgid "[parameter]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:33
msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/os_chankill.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[+expiry] channel reason"
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
#: modules/commands/ns_list.cpp:110
msgid "[Hostname hidden]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115
msgid "[Suspended]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:114
msgid "[Unconfirmed]"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:213
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
msgstr "[Auto-Memo] O memo que você enviou para %s foi lido."
#: modules/commands/hs_request.cpp:267
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
msgstr "[Auto-Memo] O memo que você enviou para %s foi lido."
#: modules/commands/hs_request.cpp:265
#, c-format
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
msgstr "Último memo enviado para %s foi cancelado."
#: modules/commands/os_list.cpp:133
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:20
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:337
msgid "day"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:337
msgid "days"
msgstr ""
#: include/language.h:88
#, fuzzy
msgid "does not expire"
msgstr " %s (does not expire)"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "expira em %d dia"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "expira em %d dias"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "expira em %d hora, %d minuto"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "expira em %d hora, %d minutos"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "expira em %d horas, %d minuto"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "expira em %d horas, %d minutos"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "expira em %d minuto"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "expira em %d minutos"
#: src/misc.cpp:375
#, fuzzy
msgid "expires momentarily"
msgstr "expira em %d dia"
#: src/misc.cpp:343
msgid "hour"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:343
msgid "hours"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150
#, c-format
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:349
msgid "minute"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:349
msgid "minutes"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:87
msgid "not assigned yet"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
msgid "second"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "Comandos do %s:"
#: modules/commands/hs_request.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been activated."
msgstr "Seu vhost %s está agora ativado."
#: modules/commands/hs_request.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been rejected."
msgstr "Bot %s foi removido."
#: modules/commands/hs_request.cpp:79
msgid "vhost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "vhosts do grupo %s foi removido."
#: src/misc.cpp:331
msgid "year"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:331
msgid "years"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:20
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:41
#, fuzzy
msgid "{channel | nickname}"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20
#, fuzzy
msgid "{nick | channel}"
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
#, fuzzy
msgid "{nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {nick | canal} texto"