mirror of
git://git.acid.vegas/anope.git
synced 2024-11-27 10:06:56 +00:00
11921 lines
365 KiB
Plaintext
11921 lines
365 KiB
Plaintext
# Anope IRC Services language file
|
||
# Copyright (C) 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
|
||
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Anope\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 18:19+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:12-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||
"Language: ca_ES\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:265
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d nickname(s) dropped."
|
||
msgstr "El teu nickname ha estat expulsat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to %s %s list."
|
||
msgstr "%s afegit a la llista de AKILLs."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s added to %s access list at level %d."
|
||
msgstr "%s afegit a la llista d'accés de %s amb nivel %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
|
||
msgstr "%s afegit a la llista d'accés de %s amb nivel %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s added to %s autokick list."
|
||
msgstr "%s afegit a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s added to %s bad words list."
|
||
msgstr "%s afegida a la llista de paraules malsonants de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:45
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to %s's access list."
|
||
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to %s's certificate list."
|
||
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:62
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to ignore list."
|
||
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:415 modules/commands/os_sxline.cpp:649
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to the %s list."
|
||
msgstr "%s afegit a la llista de AKILLs."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s added to the AKILL list."
|
||
msgstr "%s afegit a la llista de AKILLs."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
|
||
"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
|
||
"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
|
||
"that\n"
|
||
"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
|
||
"given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
|
||
"It has been created for users that can't host or\n"
|
||
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
|
||
"allow user bots. Available commands are listed\n"
|
||
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
|
||
"more information on a specific command, type\n"
|
||
"%s%s %s command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s et permet crear un bot en el teu propi canal.\n"
|
||
"Això ha estat creat per a usuaris que no poden\n"
|
||
"tenir un bot en un host o configurar un bot, o per a us en xarxes\n"
|
||
"que no permeten bots d'usuaris. Comandes\n"
|
||
"disponibles estan llistades més endavant; per a\n"
|
||
"utilitzar-los, escriu /msg %s comanda. per a més\n"
|
||
"informació sobre un comanda especifica, escriu \n"
|
||
"/msg %s HELP comanda."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s allows you to register a nickname and\n"
|
||
"prevent others from using it. The following\n"
|
||
"commands allow for registration and maintenance of\n"
|
||
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
|
||
"For more information on a specific command, type\n"
|
||
"%s%s %s command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Et permet \"registrar\" un nickname i\n"
|
||
"prevenir a d'altres utilitzar-lo. Les següents comandes\n"
|
||
"permeten el registre i manteniment de nicknames;\n"
|
||
"per a utilitzar-los, escriu /msg %s comanda.\n"
|
||
"per més informació sobre una comanda especifica\n"
|
||
"escriu /msg %s HELP comanda."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:473
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s allows you to register an account.\n"
|
||
"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
|
||
"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
|
||
"For more information on a specific command, type\n"
|
||
"%s%s %s command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Et permet \"registrar\" un nickname i\n"
|
||
"prevenir a d'altres utilitzar-lo. Les següents comandes\n"
|
||
"permeten el registre i manteniment de nicknames;\n"
|
||
"per a utilitzar-los, escriu /msg %s comanda.\n"
|
||
"per més informació sobre una comanda especifica\n"
|
||
"escriu /msg %s HELP comanda."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s allows you to register and control various\n"
|
||
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
|
||
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
|
||
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
|
||
"commands are listed below; to use them, type\n"
|
||
"%s%s command. For more information on a\n"
|
||
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s et permet registrar i controlar varis\n"
|
||
"aspectes dels canals. Sovint, %s pot prevenir\n"
|
||
"a usuaris maliciosos \"pendre\" canals limitant\n"
|
||
"qui esta permés a tenir privilegis d'operador.\n"
|
||
"Les comandes disponibles estan llistades a continuació;\n"
|
||
"Per a utilitzar-los, escriu /msg %s comanda.\n"
|
||
"Per més informació sobre una comanda especifica,\n"
|
||
"escriu /msg %s HELP comanda.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists in %s bad words list."
|
||
msgstr "%s ja existeix a la llista de paraules malsonants de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists on %s autokick list."
|
||
msgstr "%s ja esta present a la llista de kick automàtic en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
||
msgstr "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:214 modules/commands/bs_kick.cpp:389
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:520 modules/commands/bs_kick.cpp:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
|
||
msgstr "%s no pot ser pres com vegades a banegar"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s changed your usermodes to %s."
|
||
msgstr "%s changed your usermodes."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:47
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s channel list:"
|
||
msgstr "Fi de la llista de canals."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s %s list."
|
||
msgstr "%s esborrat de la llista AOP de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s access list."
|
||
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s autokick list."
|
||
msgstr "%s esborrat de la llista de kicks automàtics del canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s bad words list."
|
||
msgstr "%s esborrada de la llista de paraules malsonants de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s's access list."
|
||
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s deleted from %s's certificate list."
|
||
msgstr "%s esborrat de la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s instàncies esborrades de la llista d'excepcions al límit de sessions."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s deleted from the %s list."
|
||
msgstr "%s esborrat de la llista AOP de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted from the AKILL list."
|
||
msgstr "%s esborrat de la llista de AKILLs."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s disabled on channel %s."
|
||
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been invited to %s."
|
||
msgstr "%s has been invited to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has been joined to %s."
|
||
msgstr "%s has been invited to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has been parted from %s."
|
||
msgstr "%s has been unbanned from %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been unbanned from %s."
|
||
msgstr "%s has been unbanned from %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has no access in any channels."
|
||
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has no access on %s."
|
||
msgstr "%s has been invited to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has too many channels registered."
|
||
msgstr "%s te masses canals registrats."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:51
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is a super administrator."
|
||
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
|
||
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
|
||
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
|
||
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
|
||
"registered in order to send a memo.\n"
|
||
"%s's commands include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s és una utilitat que permet a usuaris de IRC\n"
|
||
"enviar missatges curts a altres usuaris de IRC, estiguin\n"
|
||
"en linea o no, o a canals(*). Ambdós el nickname que\n"
|
||
"envia i el nickname o canal destinataris han d'estar\n"
|
||
"registrats per a enviar un memo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les comandes de %s incloen:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already in %s!"
|
||
msgstr "You are already in %s! "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already in %s."
|
||
msgstr "You are already in %s! "
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:65
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already on the ignore list."
|
||
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already suspended."
|
||
msgstr "You are already in %s! "
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
|
||
msgstr "%s no és un bot valid o un canal registrat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid ban type."
|
||
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
|
||
msgstr "%s no és un bot valid o un canal registrat."
|
||
|
||
#: include/language.h:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid e-mail address."
|
||
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
|
||
|
||
#: include/language.h:80
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not currently on channel %s."
|
||
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not in %s."
|
||
msgstr "You are already in %s! "
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:77
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not on the ignore list."
|
||
msgstr "%s not found on ignore list."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
|
||
msgstr "%s afegit a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is the founder of %s."
|
||
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s matches access entry %s (from entry %s), which has privilege %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been "
|
||
"removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
|
||
msgstr "%s afegit a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s %s list."
|
||
msgstr "%s no trobat a la llista AOP de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:338 modules/commands/cs_flags.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s access list."
|
||
msgstr "%s no trobat a la llista d'accés de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s autokick list."
|
||
msgstr "%s no trobat a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s bad words list."
|
||
msgstr "%s no trobada a la llista de paraules malsonants de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s's access list."
|
||
msgstr "%s no trobat a la llista d'accés de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found on %s's certificate list."
|
||
msgstr "%s no trobat a la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:320
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found on ignore list."
|
||
msgstr "%s not found on ignore list."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
|
||
" %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on session-limit exception list."
|
||
msgstr "%s no trobat a a la llista d'excepcions al límit de sessions."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found on the %s list."
|
||
msgstr "%s no trobat a la llista AOP de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found on the AKILL list."
|
||
msgstr "%s no trobat a la llista de AKILLs."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:251
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s removed from the %s access list."
|
||
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:74
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s removed from the ignore list."
|
||
msgstr "%s esborrat de la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s users list:"
|
||
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will no longer be ignored."
|
||
msgstr "%s will no longer be ignored."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will now be ignored for %s."
|
||
msgstr "%s will now be ignored for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will now permanently be ignored."
|
||
msgstr "%s will now permanently be ignored."
|
||
|
||
#: include/language.h:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s HELP %s for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escriu /msg %s HELP opció per més informació\n"
|
||
"sobre una opció en particular."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:270
|
||
msgid "ADD nick user host real"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"BOT ADD nick usuari host nom-real\n"
|
||
"BOT CHANGE nick-antic nick-nou [usuari [host [nom-real]]]\n"
|
||
"BOT DEL nick"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL nick"
|
||
msgstr "DEL <nick>."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
|
||
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
|
||
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
|
||
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
|
||
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
|
||
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
|
||
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
|
||
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
|
||
"the format of the optional expiry parameter.\n"
|
||
" \n"
|
||
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
|
||
" \n"
|
||
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
|
||
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
|
||
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
|
||
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
|
||
"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
|
||
"host mask and the expiry date and time.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
|
||
"their host matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: EXCEPTION ADD [+expiració] mascara límit raó\n"
|
||
" EXCEPTION DEL {mascara | llista}\n"
|
||
" EXCEPTION MOVE numero posició\n"
|
||
" EXCEPTION LIST [mascara | llista]\n"
|
||
" EXCEPTION VIEW [mascara | llista]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet als administradors de serveis manipular la llista\n"
|
||
"de hosts que tenen un límit de sessió específic - permetent \n"
|
||
"a certes màquines, com servidors de shells, mantenir un nombre més alt \n"
|
||
"de clients al mateix temps. En quant un host arribi al seu límit\n"
|
||
"de sessions, tots els clients intentant conectarse desde aquest \n"
|
||
"host seran expulsats. Abans de expulsar usuaris, aquests son\n"
|
||
"notificats a traves de un /NOTICE del %s amb ajuda sobre\n"
|
||
"el límit de sessió. El contingut d'aquest notice es un establiment\n"
|
||
"de configuració.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXCEPTION ADD afegeix la mascara de host donada a la llista de\n"
|
||
"excepcion. Teniu en compte que les mascares nick!usuari@host\n"
|
||
"i usuari@host son invalides. Nomès mascares reals com\n"
|
||
"irc.aujac.org i *.aujac.org, son permessas ja que el\n"
|
||
"límit de sessions no compta nicks o noms d'usuari.\n"
|
||
"Límit ha de ser un numero mes gran o igual a zero. Això determina\n"
|
||
"quantes sessions el host pot tenir en un cert temps. El valor\n"
|
||
"zero significa que el host no te límits de sessió. Veure la ajuda\n"
|
||
"sobre AKILL per a més detalls sobre el parametre opcional\n"
|
||
"expiració.\n"
|
||
"EXCEPTION DEL remou la mascara donada de la llista d'excepcions.\n"
|
||
"EXCEPTION MOVE mou l'excepció numero a posició. Les\n"
|
||
"excepcions entremig seran mogudes amunt o avall per a omplir l'espai.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXCEPTION LIST i EXCEPTION VIEW mostra totes les\n"
|
||
"excepcions actuals; si la mascara opcional es donada, la llista es\n"
|
||
"limitada a les excepcions similars a la mascara. La diferencia\n"
|
||
"es que EXCEPTION VIEW es mes verbal, mostrant el nom de la\n"
|
||
"persona que va afegir l'excepció, el límit d'excepció, raó,\n"
|
||
"mascara de hosts i la data i hora d'expiració. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Pren nota de que un client conectant-se \"utilitzara\" la primera\n"
|
||
"excepció a la que el host s'assembli. Llargues llistes d'excepcions\n"
|
||
"i mascares que s'assemblin a moltes mascares possiblement contribueixin\n"
|
||
"al mal rendiment dels serveis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"SET kills all operators from the given\n"
|
||
"server and prevents operators from opering\n"
|
||
"up on the given server. REVOKE removes this\n"
|
||
"restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User access levels can be seen by using the\n"
|
||
"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
||
msgstr "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[target] [password]"
|
||
msgstr "GROUP grup clau"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:453
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "botname {ON|OFF}"
|
||
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:106 modules/commands/bs_assign.cpp:91
|
||
#: modules/commands/cs_info.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel"
|
||
msgstr "DROP canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel bantype"
|
||
msgstr "ACT canal text"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel channel"
|
||
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel command method [status]"
|
||
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel mask [reason]"
|
||
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel modes"
|
||
msgstr "MODE canal Modes"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:267 modules/commands/bs_assign.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel nick"
|
||
msgstr "UNBAN canal [nick]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_kick.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel nick [reason]"
|
||
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel target [what]"
|
||
msgstr "CLEAR canal Modes-a-netegar"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel text"
|
||
msgstr "ACT canal text"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel time"
|
||
msgstr "ACT canal text"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kick.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel user reason"
|
||
msgstr "KICK canal usuari raó"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel what"
|
||
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel ADD mask"
|
||
msgstr "MODE canal Modes"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:499
|
||
msgid "channel ADD mask level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel ADD message"
|
||
msgstr "MODE canal Modes"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371
|
||
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
|
||
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel APPEND topic"
|
||
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:503 modules/commands/cs_flags.cpp:376
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:484 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:374 modules/commands/cs_akick.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel CLEAR"
|
||
msgstr "DROP canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel CLEAR [what]"
|
||
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel CLEAR [ALL]"
|
||
msgstr "DROP canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel DEL num"
|
||
msgstr "MODE canal Modes"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:500 modules/commands/cs_xop.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
|
||
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
|
||
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
|
||
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:439
|
||
msgid "channel ENFORCE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:744 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel LIST"
|
||
msgstr "DROP canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
|
||
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:501 modules/commands/cs_xop.cpp:483
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel LIST [mask | list]"
|
||
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:375
|
||
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
|
||
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel RESET"
|
||
msgstr "SET canal GREET {ON|OFF}"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel SET modes"
|
||
msgstr "MODE canal Modes"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:742
|
||
msgid "channel SET type level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
|
||
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel VIEW [mask | list]"
|
||
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [description]"
|
||
msgstr "REGISTER canal descripció"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:950 modules/commands/cs_invite.cpp:20
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [nick]"
|
||
msgstr "UNBAN canal [nick]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [parameters]"
|
||
msgstr "CLEAR canal Modes-a-netegar"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:807 modules/commands/cs_status.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [user]"
|
||
msgstr "UNBAN canal [nick]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [+expiry] [reason]"
|
||
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
|
||
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [MODIFY] mask changes"
|
||
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [SET] [topic]"
|
||
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
|
||
msgstr "DROP canal"
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON|OFF}"
|
||
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
|
||
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
|
||
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
|
||
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:252 modules/commands/bs_kick.cpp:288
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:327 modules/commands/bs_kick.cpp:457
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:589 modules/commands/bs_kick.cpp:724
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
|
||
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:743
|
||
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
|
||
msgstr "SET canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:18 modules/commands/cs_set.cpp:75
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:336 modules/commands/cs_set.cpp:401
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:473 modules/commands/cs_set.cpp:622
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:684 modules/commands/cs_set.cpp:747
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:811 modules/commands/cs_set.cpp:1044
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:792 modules/commands/bs_kick.cpp:857
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:21 modules/commands/cs_list.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel {ON | OFF}"
|
||
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "SET LANGUAGE numero"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "memo-text"
|
||
msgstr "STAFF memo-text"
|
||
|
||
#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "GLOBAL missatge"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:20
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:57 modules/commands/os_module.cpp:129
|
||
msgid "modname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:330
|
||
msgid "new-display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "new-password"
|
||
msgstr "GROUP grup clau"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 modules/commands/hs_del.cpp:20
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:192 modules/commands/cs_seen.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick"
|
||
msgstr "INFO nick"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick channel"
|
||
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick channel [reason]"
|
||
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick flags"
|
||
msgstr "OLINE nick flags"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick hostmask"
|
||
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick newnick"
|
||
msgstr "SVSNICK nick newnick "
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick [reason]"
|
||
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:20 modules/commands/ns_drop.cpp:19
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "CHECK nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname address"
|
||
msgstr "FORBID nickname rao"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname email"
|
||
msgstr "FORBID nickname rao"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname language"
|
||
msgstr "FORBID nickname rao"
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname message"
|
||
msgstr "FORBID nickname rao"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname new-display"
|
||
msgstr "FORBID nickname rao"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname new-password"
|
||
msgstr "GHOST nickname [clau]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname [parameter]"
|
||
msgstr "GHOST nickname [clau]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname [password]"
|
||
msgstr "GHOST nickname [clau]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname [+expiry] [reason]"
|
||
msgstr "FORBID nickname rao"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
||
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:130 modules/commands/ns_set.cpp:302
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:631 modules/commands/ns_set.cpp:985
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1076 modules/commands/ns_set.cpp:1105
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname {ON | OFF}"
|
||
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
||
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option (channel | bot) settings"
|
||
msgstr "SET canal Opció establiments"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option channel parameters"
|
||
msgstr "SEND {nick | canal} text"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
|
||
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:75
|
||
msgid "option nickname parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:207 modules/commands/ns_set.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option parameters"
|
||
msgstr "SET Opció estabilment"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option setting"
|
||
msgstr "SET Opció estabilment"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "passcode"
|
||
msgstr "REGISTER clau email"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "GROUP grup clau"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "password [email]"
|
||
msgstr "REGISTER clau email"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "password email"
|
||
msgstr "REGISTER clau email"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
|
||
msgstr "LIST patro [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
||
msgstr "LIST patro [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server [reason]"
|
||
msgstr "JUPE nom-del-servidor [raó]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user modes"
|
||
msgstr "MODE canal Modes"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kill.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user [reason]"
|
||
msgstr "JUPE nom-del-servidor [raó]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
|
||
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
||
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
||
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
||
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
||
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
||
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
||
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
||
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
||
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
|
||
"STATS AKILL command.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
|
||
"separator between it and the reason is a colon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: AKILL ADD [+expiració] mascara raó\n"
|
||
" AKILL DEL {mascara | nom | llista}\n"
|
||
" AKILL LIST [mascara | llista]\n"
|
||
" AKILL VIEW [mascara | llista]\n"
|
||
" AKILL CLEAR\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet als operadors de serveis manipular la llista de\n"
|
||
"AKILLS. Si un usuari coincideix amb una mascara en la\n"
|
||
"llista de AKILLS i s'esta intentant connectar, els serveis enviaran\n"
|
||
"un KILL a aquest usuari i, en tipus de servidors soportats,\n"
|
||
"notificara a tots els servidors que afegeixin un ban (linea K)\n"
|
||
"per la mascara de l'usuari.\n"
|
||
"\n"
|
||
"AKILL ADD afegeix la mascara usuari@host especificada a la llista\n"
|
||
"de AKILLS per la raó especificada (que HA DE SER especificada).\n"
|
||
"expiració es especificada com un sencer seguit de\n"
|
||
" d (dies), h (hores), o m (minuts). Combinacions (com\n"
|
||
"1h30m) no estan permesses. Si un especificador d'unitats no\n"
|
||
"es inclòs, per defecte seran dies (o sigui +30 nomès\n"
|
||
"significa 30 dies). Per afegir un AKILL que no caduqui, utilitza +0.\n"
|
||
"Si la mascara a afegir comença amb un +, s'ha d'especificar\n"
|
||
"un temps d'expiració. El temps d'expiració per defecte actual de AKILLS\n"
|
||
"pot ser consultat amb la comanda STATS AKILL.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda AKILL DEL esborra la mascara especificada de la llista\n"
|
||
"d'AKILLS si esta present. Si s'especifica una llista de noms,\n"
|
||
"aquestes instàncies son esborrades. (Veure l'exemple per LIST \n"
|
||
"especificat més endavant.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda AKILL LIST mostra la llista d'AKILLS. \n"
|
||
"Si s'especifica una mascara, nomès les instàncies coincidents\n"
|
||
"amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista de noms,\n"
|
||
"nomès aquestes instàncies son mostrades; per exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Llista les instàncies de AKILL enumerades de 2 a 5 i de 7 \n"
|
||
" a 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"AKILL VIEW es una versió més verbal d'AKILL LIST, i \n"
|
||
"mostrara qui va afegir un AKILL, la data en que va ser afegit,\n"
|
||
"i quan caducara, així com tambe la mascara usuari@host\n"
|
||
"i la raó.\n"
|
||
"\n"
|
||
"AKILL CLEAR neteja totes les instàncies de la llista d'AKILLS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a operadors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
|
||
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
||
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
||
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
||
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
||
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
||
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
|
||
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
|
||
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
||
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
|
||
"STATS AKILL command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: AKILL ADD [+expiració] mascara raó\n"
|
||
" AKILL DEL {mascara | nom | llista}\n"
|
||
" AKILL LIST [mascara | llista]\n"
|
||
" AKILL VIEW [mascara | llista]\n"
|
||
" AKILL CLEAR\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet als operadors de serveis manipular la llista de\n"
|
||
"AKILLS. Si un usuari coincideix amb una mascara en la\n"
|
||
"llista de AKILLS i s'esta intentant connectar, els serveis enviaran\n"
|
||
"un KILL a aquest usuari i, en tipus de servidors soportats,\n"
|
||
"notificara a tots els servidors que afegeixin un ban (linea K)\n"
|
||
"per la mascara de l'usuari.\n"
|
||
"\n"
|
||
"AKILL ADD afegeix la mascara usuari@host especificada a la llista\n"
|
||
"de AKILLS per la raó especificada (que HA DE SER especificada).\n"
|
||
"expiració es especificada com un sencer seguit de\n"
|
||
" d (dies), h (hores), o m (minuts). Combinacions (com\n"
|
||
"1h30m) no estan permesses. Si un especificador d'unitats no\n"
|
||
"es inclòs, per defecte seran dies (o sigui +30 nomès\n"
|
||
"significa 30 dies). Per afegir un AKILL que no caduqui, utilitza +0.\n"
|
||
"Si la mascara a afegir comença amb un +, s'ha d'especificar\n"
|
||
"un temps d'expiració. El temps d'expiració per defecte actual de AKILLS\n"
|
||
"pot ser consultat amb la comanda STATS AKILL.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda AKILL DEL esborra la mascara especificada de la llista\n"
|
||
"d'AKILLS si esta present. Si s'especifica una llista de noms,\n"
|
||
"aquestes instàncies son esborrades. (Veure l'exemple per LIST \n"
|
||
"especificat més endavant.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda AKILL LIST mostra la llista d'AKILLS. \n"
|
||
"Si s'especifica una mascara, nomès les instàncies coincidents\n"
|
||
"amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista de noms,\n"
|
||
"nomès aquestes instàncies son mostrades; per exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Llista les instàncies de AKILL enumerades de 2 a 5 i de 7 \n"
|
||
" a 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"AKILL VIEW es una versió més verbal d'AKILL LIST, i \n"
|
||
"mostrara qui va afegir un AKILL, la data en que va ser afegit,\n"
|
||
"i quan caducara, així com tambe la mascara usuari@host\n"
|
||
"i la raó.\n"
|
||
"\n"
|
||
"AKILL CLEAR neteja totes les instàncies de la llista d'AKILLS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a operadors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
|
||
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
|
||
"after %d days if not used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicknames en desus estan subjectes a l'expiració\n"
|
||
"automatica, en altres paraules, seran esborrats després\n"
|
||
"de %d dies."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Available commands are:"
|
||
msgstr "No existeix ajuda per %s."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
|
||
"%d user(s) on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
|
||
"When it is enabled, users will be able to use\n"
|
||
"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
|
||
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
|
||
"commands MUST have enough access for both\n"
|
||
"the FANTASIA and the command they are executing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET canal FANTASY {ON|OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita el mode de fantasia\n"
|
||
"en un canal. En habilitar-lo, els usuaris podran\n"
|
||
"utilitzar les comandes !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
|
||
"!kick, !kb, !unban, !seen en un canal (investiga\n"
|
||
"com utilitzar-los; intenta amb o sense nick per cadascú\n"
|
||
"i amb raó per a alguns?).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cal dir que els usuaris que desitgin utilitzar comandes\n"
|
||
"de fantasia HAN DE DISPOSSAR del nivell necessari\n"
|
||
"pel nivell FANTASIA i altres depenent\n"
|
||
"de la comanda si es requereix (per exemple, per a\n"
|
||
"utilitzar !op, l'usuari ha de tenir suficient\n"
|
||
"accés pel nivell OPDEOP)."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
|
||
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
|
||
"messages of users joining the channel, provided\n"
|
||
"they have enough access to the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET canal GREET {ON|OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita el mode de asludo en\n"
|
||
"un canal. En habilitar-lo, el bot mostrara els\n"
|
||
"missatges dels usuaris que entrin al canal,\n"
|
||
"sempre i quan tinguin el suficient accés\n"
|
||
"al canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
|
||
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
|
||
"even if they don't match the NOKICK level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita el mode de protecció d'ops\n"
|
||
"en un canal. En habilitar-lo, ops no seran\n"
|
||
"kickejats pel bot, encara que no concideixen amb\n"
|
||
"el nivell NOKICK."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
|
||
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
|
||
"even if they don't match the NOKICK level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita el mode de protecció de voices\n"
|
||
"en un canal. En hbilitarlo, voices no seran\n"
|
||
"kickejatos pel bot, encara que no coincideixin amb\n"
|
||
"el nivell NOKICK."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
||
"first registered your nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
|
||
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
|
||
"for that period of time) will be automatically dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tingues en compte que qualsevol canal que no sigui utilitzat durant\n"
|
||
"%d dies (al qual cap usuari a la llista d'accés\n"
|
||
"del canal entri en aquest periode de temps) sera\n"
|
||
"automaticament eliminat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
|
||
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
||
"other channel users.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
|
||
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
|
||
"any nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Administradors de serveis poden també eliminar qualsevol\n"
|
||
"nickname sense tenir que identificar-se pel nick i poden\n"
|
||
"veure la llista d'accés per qualsevol nickname\n"
|
||
"(/msg %s ACCESS LIST nick)."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
|
||
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
|
||
"lists and settings for any channel."
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
"Les següents comandes estan disponibles per a administradors\n"
|
||
"de serveis:\n"
|
||
"\n"
|
||
" STATUS Retorna el nivell d'accés actual d'un\n"
|
||
" usuari en un canal\n"
|
||
" CLIST llista tots els canals en els que l'usuari\n"
|
||
" sigui fundador\n"
|
||
"\n"
|
||
"Administradors de serveis també poden eliminar un canal\n"
|
||
"sense haver d'identificar-se per mitjà d'una clau, i poden\n"
|
||
"Veure l'accés, AKICK, i paràmetres de les llistes de nivells per a\n"
|
||
"qualsevol canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
|
||
"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
|
||
"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
|
||
"automatically expiring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:542
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
|
||
"%s list.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s DEL command removes the given nick from the\n"
|
||
"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
||
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s LIST command displays the %s list. If\n"
|
||
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
|
||
" 7 through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
|
||
"%s list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
|
||
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
|
||
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
|
||
" HOP canal CLEAR\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
|
||
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
|
||
"halfopejat en el teu canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
|
||
"HOP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
|
||
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
|
||
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
|
||
"endevant.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
|
||
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
|
||
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
|
||
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
|
||
"per exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
|
||
" 7 a 9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
|
||
"llista HOP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
|
||
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
|
||
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
|
||
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
|
||
"/msg %s HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
|
||
"d'accés i /msg %s HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
|
||
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
|
||
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
|
||
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
|
||
"manually.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
|
||
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
|
||
"given mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
|
||
"AKICK LIST command.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
|
||
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
|
||
"AKICK mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
|
||
"akick list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
|
||
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
||
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
||
"below.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
|
||
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
||
" through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
|
||
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
|
||
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
|
||
" \n"
|
||
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
|
||
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
|
||
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
|
||
" HOP canal CLEAR\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
|
||
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
|
||
"halfopejat en el teu canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
|
||
"HOP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
|
||
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
|
||
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
|
||
"endevant.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
|
||
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
|
||
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
|
||
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
|
||
"per exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
|
||
" 7 a 9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
|
||
"llista HOP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
|
||
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
|
||
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
|
||
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
|
||
"/msg %s HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
|
||
"d'accés i /msg %s HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
|
||
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
||
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
||
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
||
"below.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
|
||
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
||
" through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
|
||
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
|
||
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
|
||
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
|
||
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
|
||
" HOP canal CLEAR\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
|
||
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
|
||
"halfopejat en el teu canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
|
||
"HOP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
|
||
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
|
||
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
|
||
"endevant.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
|
||
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
|
||
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
|
||
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
|
||
"per exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
|
||
" 7 a 9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
|
||
"llista HOP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
|
||
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
|
||
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
|
||
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
|
||
"/msg %s HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
|
||
"d'accés i /msg %s HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
|
||
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
||
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
||
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
||
"below.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
|
||
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
||
" through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
|
||
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
|
||
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
|
||
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
|
||
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
|
||
" HOP canal CLEAR\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
|
||
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
|
||
"halfopejat en el teu canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
|
||
"HOP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
|
||
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
|
||
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
|
||
"endevant.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
|
||
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
|
||
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
|
||
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
|
||
"per exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
|
||
" 7 a 9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
|
||
"llista HOP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
|
||
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
|
||
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
|
||
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
|
||
"/msg %s HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
|
||
"d'accés i /msg %s HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
|
||
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"This option makes a channel unassignable. If a bot\n"
|
||
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
|
||
"automatically when you enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxi: SET canal NOBOT {ON|OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta opció fa al canal no sigui assignable. Si un\n"
|
||
"bot ja està assignat al canal, es desassignara\n"
|
||
"automàticament quan habiliteu aquesta opció.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
|
||
"channel by users that aren't IRC Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxi: SET nick-del-bot PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta opció evita un bot de ser assignat\n"
|
||
"a un canal per usuaris que no son operadors\n"
|
||
"d'IRC.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
|
||
"above commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s is online using this oper block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Providing service: %s"
|
||
msgstr "Providing command: /msg %s %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:163
|
||
msgid " This oper is configured in the configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Loaded at: %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/messages.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"Jupiter\" a server"
|
||
msgstr " JUPE \"Jupiter\" (Mart,Saturn....) un servidor"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%-8s %s"
|
||
msgstr "%-20s %s@%s"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:359
|
||
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c is an unknown status mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%c%c is not locked on %s."
|
||
msgstr "%s no es notificat per memos nous."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:427
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
|
||
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:56
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s."
|
||
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bots available."
|
||
msgstr "%d bots disponibles."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d modules loaded."
|
||
msgstr "%d Modules loaded."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d nickname(s) in the group."
|
||
msgstr "%d nicknames en el grup."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:372
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:450
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s %s list is empty."
|
||
msgstr "La llista AOP de %s esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1181
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1201
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
|
||
msgstr " Kicker per negretes : %s (%d kick(s) per a ban)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
|
||
msgstr " Kicker per flood : %s (%d kick(s) per a ban; %d linees en %ds)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
|
||
msgstr " Kicker per repetició : %s (%d kick(s) per a ban; %d vegades)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
|
||
msgstr " Kicker per majuscules : %s (%d kick(s) per a ban; mínim %d/%d%%)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d lines in %ds)"
|
||
msgstr " %s (expires in %s)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%d times)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
|
||
msgstr " Caps kicker : %s (mínim %d/%d%%)"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:245 modules/commands/cs_access.cpp:349
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s access list is empty."
|
||
msgstr "La llista d'accés de %s esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s added to %s's auto join list."
|
||
msgstr "%s afegit a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s already exists."
|
||
msgstr "El bot %s ja existeix."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:202 modules/commands/cs_akick.cpp:387
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s autokick list is empty."
|
||
msgstr "La llista de kicks automàtics del canal %s esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198 modules/commands/bs_badwords.cpp:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bad words list is empty."
|
||
msgstr "La llista de paraules malsonants de %s esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:993
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
|
||
msgstr "%s no pot ser el sucessor en el canal %s ja que n'es el fundador."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/global.cpp:90 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78
|
||
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s commands:"
|
||
msgstr "%s commands:"
|
||
|
||
#: include/language.h:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
|
||
msgstr "%s actualment te %d memos, dels quals %d encara no han estat llegits."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
|
||
msgstr "%s actualment te %d memos, dels quals 1 encara no ha estat llegit."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has %d memos."
|
||
msgstr "%s actualment te %d memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
|
||
msgstr "%s actualment te %d memos, dels quals cap ha estat llegit."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
|
||
msgstr "%s actualment te 1 memo i encara no ha estat llegit."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has 1 memo."
|
||
msgstr "%s te 1 memo."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s currently has no memos."
|
||
msgstr "%s no te memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:344
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
|
||
msgstr "%s esborrada de la llista de paraules malsonants de %s."
|
||
|
||
#: include/language.h:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for %s set to %s."
|
||
msgstr "vhost for %s set to %s."
|
||
|
||
#: include/language.h:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for %s unset."
|
||
msgstr "Sucessor de %s desabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no memo limit."
|
||
msgstr "%s no te límit per a memos."
|
||
|
||
#: include/language.h:115
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has no memos."
|
||
msgstr "%s no te límit per a memos."
|
||
|
||
#: include/language.h:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has no new memos."
|
||
msgstr "%s no te límit per a memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is %s"
|
||
msgstr "%s es %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:59
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is a Services Operator of type %s."
|
||
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is a client on services."
|
||
msgstr "%s Esta actualment online."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is a network service."
|
||
msgstr "%s Esta actualment online."
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already covered by %s."
|
||
msgstr "%s ja esta cobert per %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already on %s's auto join list."
|
||
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:56
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is an unconfirmed nickname."
|
||
msgstr "Aquest nickname no caducara."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
|
||
"the XOP and ACCESS methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is currently online."
|
||
msgstr "%s Esta actualment online."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is disabled"
|
||
msgstr "%s is disabled"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is enabled"
|
||
msgstr "%s is enable"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:507
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid IP address."
|
||
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid command."
|
||
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid logging method."
|
||
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not notified of new memos."
|
||
msgstr "%s no es notificat per memos nous."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s es notificat per memos nous quant es connecta i quant li són enviats."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is notified of new memos at logon."
|
||
msgstr "%s es notificat de nous memos quant es connecta."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is notified when new memos arrive."
|
||
msgstr "%s es notificat quant nous memos li són enviats."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is on the channel right now!"
|
||
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:434
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s list for %s"
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s list is empty."
|
||
msgstr "La llista AOP de %s esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s locked on %s."
|
||
msgstr "%s no es notificat per memos nous."
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found."
|
||
msgstr "%s no trobat a la llista AOP de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was last seen here %s ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s was not found on %s's auto join list."
|
||
msgstr "%s no trobat a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s was removed from %s's auto join list."
|
||
msgstr "%s esborrat de la llista de kicks automàtics del canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will not send you any notification of memos."
|
||
msgstr "%s no t'enviara cap notificació dels teus memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
|
||
msgstr "%s ara te notificara dels teus memos quant se t'enviin."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ara et notificara dels teus memos quant et conectis i quant et siguin "
|
||
"enviats."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ara et notificara dels teus memos quant et conectis o treguis el teu /"
|
||
"AWAY."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
|
||
msgstr "%s!%s@%s (%s) afegit a la llista de bots."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s's access list is empty."
|
||
msgstr "La llista d'accés de %s esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s's auto join list is empty."
|
||
msgstr "La llista de kicks automàtics del canal %s esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s's auto join list:"
|
||
msgstr " AKICK Manté la llista d'AutoKick"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s's certificate list is empty."
|
||
msgstr "Your access list is empty."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
|
||
msgstr "El límit de memos per a %s es %d, i no pot ser canviat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's memo limit is %d."
|
||
msgstr "El límit de memos per a %s es %d."
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s ago)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s from now)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:244
|
||
msgid "(Split)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(by %s on %s) %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "%s is enable"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:712
|
||
msgid "(founder only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:367
|
||
msgid "(now)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
|
||
msgid "* AKILL any new clients connecting"
|
||
msgstr "* AKILL any new clients connecting"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
|
||
msgstr "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "* Ignore non-opers with a message"
|
||
msgstr "* Ignore any non-opers with message"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "* Kill any new clients connecting"
|
||
msgstr "* Kill any NEW clients connecting"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "* No mode lock changes"
|
||
msgstr "* No MLOCK changes"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152
|
||
msgid "* No new channel registrations"
|
||
msgstr "* No new channel registrations"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:170
|
||
msgid "* No new memos sent"
|
||
msgstr "* No new memos sent"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154
|
||
msgid "* No new nick registrations"
|
||
msgstr "* No new nick registrations"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:166
|
||
msgid "* Silently ignore non-opers"
|
||
msgstr "* Silently ignore non-opers"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
|
||
msgstr "* Use the reduced session limit of %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ". %s is still online."
|
||
msgstr "%s Esta actualment online."
|
||
|
||
#: include/language.h:87
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:504
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
|
||
"change your e-mail address."
|
||
msgstr ""
|
||
"A passcode has been sent to %s, please type /msg %s confirm <passcode> to "
|
||
"complete registration"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45
|
||
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
|
||
msgstr "A massmemo has been sent to all registered users."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for "
|
||
"the rejection if supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:229
|
||
msgid "A memo informing the user will also be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
|
||
"read his/her memo."
|
||
msgstr ""
|
||
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
|
||
"read his/her memo."
|
||
|
||
#: include/language.h:123
|
||
msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:122
|
||
msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
|
||
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:70
|
||
msgid "ADD oper type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD target info"
|
||
msgstr "GROUP grup clau"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:278
|
||
msgid "ADD text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
|
||
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD [nickname] channel [key]"
|
||
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD [nickname] mask"
|
||
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
|
||
msgstr "FORBID nickname rao"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:659 modules/commands/os_akill.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
|
||
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
|
||
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
|
||
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:665
|
||
msgid "ADDIP server.name ip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:663
|
||
msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:661
|
||
msgid "ADDZONE zone.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
|
||
msgstr "AKICK ENFORCE en %s completa; %d usuaris afectats."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_chankill.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AKILL all users on a specific channel"
|
||
msgstr " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:222 modules/commands/os_akill.cpp:339
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:353
|
||
msgid "AKILL list is empty."
|
||
msgstr "La llista de AKILLS esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211 modules/commands/bs_kick.cpp:1213
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AMSG kicker"
|
||
msgstr " Kicker per majuscules : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Lllista d'accés:"
|
||
|
||
#: include/language.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access denied."
|
||
msgstr "Lllista d'accés:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Access for %s on %s:"
|
||
msgstr "Nivell d'accés per a %s en %s cambiada a %d."
|
||
|
||
#: include/language.h:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
|
||
msgstr "El nivell ha d'estar entre %d i %d inclosos."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:108
|
||
msgid "Access level must be non-zero."
|
||
msgstr "El nivell de accés no pot ser zero."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access level settings for channel %s:"
|
||
msgstr "Opcions del nivell d'accés pel canal %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
|
||
msgstr "Nivells d'accés per a %s canviats als valors originals."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:439 modules/commands/ns_access.cpp:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Access list for %s:"
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
||
"opertype."
|
||
msgstr ""
|
||
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
||
"opertype."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:368 modules/commands/ns_cert.cpp:392
|
||
#: modules/commands/ns_identify.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins "
|
||
"(%u)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate security features"
|
||
msgstr " SECURE Activa les opcions de seguretat de %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:227
|
||
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_on.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
||
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
||
"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: ON\n"
|
||
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
||
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
||
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_on.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activates your assigned vhost"
|
||
msgstr " ON Activates your assigned vhost"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
|
||
"This will show to opers in the respective info command for\n"
|
||
"the nick or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added IP %s to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Added info to %s."
|
||
msgstr "Memo enviat a %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Added new logon news item."
|
||
msgstr "Noves notícies d'entrada afegida (#%d)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Added new oper news item."
|
||
msgstr "Nueva noticia de oper anadida (#%d)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Added new random news item."
|
||
msgstr "Nova noticia a l'atzar afegida (#%d)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Added server %s."
|
||
msgstr "Uplink server: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added zone %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Adding, deleting, or clearing entry messages requires the\n"
|
||
"SET permission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
||
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
||
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
|
||
"can be executed by prefixing the command name with\n"
|
||
"one of the following characters: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All O:lines of %s have been reset."
|
||
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:71
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
|
||
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:57
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All available commands for %s:"
|
||
msgstr "No existeix ajuda per %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
|
||
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All level entries from %s have been cloned into %s."
|
||
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:38
|
||
msgid "All logon news items deleted."
|
||
msgstr "Totes les notícies d'entrada esborrades."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
|
||
msgstr "All memos for channel %s have been deleted."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All modes cleared on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:258 modules/commands/ns_register.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
|
||
"registration to be confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:119
|
||
msgid "All of your memos have been deleted."
|
||
msgstr "Tots els teus memos han estat esborrats."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:48
|
||
msgid "All oper news items deleted."
|
||
msgstr "Totes les notícies de oper esborrades."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All operators from %s have been removed."
|
||
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:58
|
||
msgid "All random news items deleted."
|
||
msgstr "Totes les notícies al azar esborrades."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
|
||
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_sync.cpp:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All user modes on %s have been synced."
|
||
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_group.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s."
|
||
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_group.cpp:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s."
|
||
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
|
||
|
||
#: src/access.cpp:40
|
||
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:39
|
||
msgid "Allowed to (de)halfop users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:48
|
||
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:47
|
||
msgid "Allowed to (de)op users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:50
|
||
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:49
|
||
msgid "Allowed to (de)owner users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:52
|
||
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:51
|
||
msgid "Allowed to (de)protect users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:59
|
||
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:58
|
||
msgid "Allowed to (de)voice users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:27
|
||
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:34
|
||
msgid "Allowed to ban users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to change channel topics"
|
||
msgstr "%s changed your usermodes."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:41
|
||
msgid "Allowed to get full INFO output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:36
|
||
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:33
|
||
msgid "Allowed to modify channel badwords list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to modify the access list"
|
||
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:44
|
||
msgid "Allowed to read channel memos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to set channel settings"
|
||
msgstr "* No new channel registrations"
|
||
|
||
#: src/access.cpp:57
|
||
msgid "Allowed to unban users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:37
|
||
msgid "Allowed to use GETKEY command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:53
|
||
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to use fantasy commands"
|
||
msgstr " PEACE Regula l'ús de comandes critiques"
|
||
|
||
#: src/access.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to use the AKICK command"
|
||
msgstr "You cannot use this command."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:42
|
||
msgid "Allowed to use the INVITE command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to use the KICK command"
|
||
msgstr "You cannot use this command."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to use the MODE command"
|
||
msgstr "You cannot use this command."
|
||
|
||
#: src/access.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed to view the access list"
|
||
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/gl_global.cpp:42
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
|
||
"network. The message will be sent from the nick %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: GLOBAL missatge\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet als Administrators a enviar missatges als usuaris de\n"
|
||
"la xarxa. El missatge sera enviat desde el nick %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
|
||
"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
|
||
"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
|
||
"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: MODE canal Modes\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet als operadors de serveis establir modes de canal\n"
|
||
"per a qualsevol canal. Els parametres son els mateixos que per la\n"
|
||
"comando estandart /MODE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a operadors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
|
||
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: MODE canal Modes\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet als operadors de serveis establir modes de canal\n"
|
||
"per a qualsevol canal. Els parametres son els mateixos que per la\n"
|
||
"comando estandart /MODE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a operadors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
|
||
"bots that users will be able to use on their own\n"
|
||
"channels.\n"
|
||
" \n"
|
||
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
|
||
"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
|
||
"for these settings, be really careful.\n"
|
||
" \n"
|
||
"BOT CHANGE allows you to change the nickname, username, hostname\n"
|
||
"or realname of a bot without deleting it (and\n"
|
||
"all the data associated with it).\n"
|
||
" \n"
|
||
"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: You cannot create a bot with a nick that is\n"
|
||
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
|
||
"using the nick, they will be killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxi: BOT ADD nick usuari host real\n"
|
||
" BOT CHANGE nick-ant nick-nue [usuari [host [real]]]\n"
|
||
" BOT DEL nick\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet als administradors de serveis crear, modificar\n"
|
||
"i esborrar bots que usuaris podran usar en els seus propis\n"
|
||
"canals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"BOT ADD afegeix un bot con el nickname, usuari, host\n"
|
||
"i nombre reial donats. Ja que no es fan comprovacions \n"
|
||
"d'integritat per aquests parametres, tingues molta cura.\n"
|
||
"BOT CHANGE permet cambiar el nickname, usuari, host\n"
|
||
"o nom real d'un bot sense tenir que esborrar-lo (i la\n"
|
||
"informació associada a ell).\n"
|
||
"BOT DEL esborra el bot donat de la llista de bots.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Si fas un bot amb un nick ja enregistrat,\n"
|
||
"sera eliminat. A més, si un usuari està actualment\n"
|
||
"usant el nick, serà killejat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
|
||
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
||
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: OLINE user flags\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
|
||
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
||
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
||
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
||
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
||
"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
|
||
"h for hours and d for days.\n"
|
||
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
||
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
||
"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
|
||
"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
||
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
||
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
||
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
|
||
"h for hours and d for days. \n"
|
||
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
|
||
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
||
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
|
||
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
|
||
"Wildcards are permitted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
|
||
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
|
||
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
|
||
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
|
||
"which the user matched.\n"
|
||
" \n"
|
||
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
|
||
"list for the given reason, which must be given.\n"
|
||
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
|
||
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
|
||
"the reason must be prepended with a :.\n"
|
||
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
||
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
||
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
||
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
||
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
|
||
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
||
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
||
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
|
||
"STATS AKILL command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: AKILL ADD [+expiració] mascara raó\n"
|
||
" AKILL DEL {mascara | nom | llista}\n"
|
||
" AKILL LIST [mascara | llista]\n"
|
||
" AKILL VIEW [mascara | llista]\n"
|
||
" AKILL CLEAR\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet als operadors de serveis manipular la llista de\n"
|
||
"AKILLS. Si un usuari coincideix amb una mascara en la\n"
|
||
"llista de AKILLS i s'esta intentant connectar, els serveis enviaran\n"
|
||
"un KILL a aquest usuari i, en tipus de servidors soportats,\n"
|
||
"notificara a tots els servidors que afegeixin un ban (linea K)\n"
|
||
"per la mascara de l'usuari.\n"
|
||
"\n"
|
||
"AKILL ADD afegeix la mascara usuari@host especificada a la llista\n"
|
||
"de AKILLS per la raó especificada (que HA DE SER especificada).\n"
|
||
"expiració es especificada com un sencer seguit de\n"
|
||
" d (dies), h (hores), o m (minuts). Combinacions (com\n"
|
||
"1h30m) no estan permesses. Si un especificador d'unitats no\n"
|
||
"es inclòs, per defecte seran dies (o sigui +30 nomès\n"
|
||
"significa 30 dies). Per afegir un AKILL que no caduqui, utilitza +0.\n"
|
||
"Si la mascara a afegir comença amb un +, s'ha d'especificar\n"
|
||
"un temps d'expiració. El temps d'expiració per defecte actual de AKILLS\n"
|
||
"pot ser consultat amb la comanda STATS AKILL.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda AKILL DEL esborra la mascara especificada de la llista\n"
|
||
"d'AKILLS si esta present. Si s'especifica una llista de noms,\n"
|
||
"aquestes instàncies son esborrades. (Veure l'exemple per LIST \n"
|
||
"especificat més endavant.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda AKILL LIST mostra la llista d'AKILLS. \n"
|
||
"Si s'especifica una mascara, nomès les instàncies coincidents\n"
|
||
"amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista de noms,\n"
|
||
"nomès aquestes instàncies son mostrades; per exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Llista les instàncies de AKILL enumerades de 2 a 5 i de 7 \n"
|
||
" a 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"AKILL VIEW es una versió més verbal d'AKILL LIST, i \n"
|
||
"mostrara qui va afegir un AKILL, la data en que va ser afegit,\n"
|
||
"i quan caducara, així com tambe la mascara usuari@host\n"
|
||
"i la raó.\n"
|
||
"\n"
|
||
"AKILL CLEAR neteja totes les instàncies de la llista d'AKILLS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a operadors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:436
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
|
||
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
|
||
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
||
"session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
|
||
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
|
||
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
||
"session.\n"
|
||
"If the first character of the mask is #, services will\n"
|
||
"prevent the use of matching channels. If the mask is a\n"
|
||
"regular expression, the expression will be matched against\n"
|
||
"channels too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
|
||
"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
|
||
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
|
||
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
|
||
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
|
||
"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
|
||
"source of help regarding session limiting. The content of\n"
|
||
"this notice is a config setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
|
||
"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
|
||
"prevent accidental listing of the large number of single\n"
|
||
"session hosts.\n"
|
||
" \n"
|
||
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
|
||
"host - including the current session count and session limit.\n"
|
||
"The host value may not include wildcards.\n"
|
||
" \n"
|
||
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
|
||
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
|
||
"hosts and groups thereof."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SESSION LIST umbral\n"
|
||
" SESSION VIEW host\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet als administradors de serveis veure la llista de sessions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SESSION LIST llista hosts amb un mínim de umbral sessions.\n"
|
||
"L'umbral ha de ser un numero superior a 1. Això es per a prevenir\n"
|
||
"llistats accidentals del gran nombre de hosts de sessió.\n"
|
||
"SESSION VIEW mostra informació detallada sobre un host \n"
|
||
"específic - incloent el compte de sessió i el límit de sessió\n"
|
||
"actual.\n"
|
||
"El valor host no pot incluir comodins.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mireu l'ajuda sobre EXCEPTION per a més informació sobre\n"
|
||
"límits de sessió i como establir-los per a hosts i grups específics\n"
|
||
"d'ara endavant. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
|
||
"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
|
||
"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
|
||
"the given topic to the existing topic.\n"
|
||
" \n"
|
||
"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
|
||
"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do "
|
||
"not have\n"
|
||
"the TOPIC privilege."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kick.cpp:62
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
|
||
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
|
||
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
|
||
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
|
||
" \n"
|
||
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: KICK canal usuari raó\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet als IRCops kickejar un usuari de qualsevol\n"
|
||
"canal. Els parametres son els mateixos que per la comanda\n"
|
||
"/KICK. El missatge de kick tindra el nickname del IRCop\n"
|
||
"que envia la comanda KICK; per exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
"*** SpamMan ha estat kickejat del canal #aujac per %s (cistus (Flood))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a operadors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
|
||
"and other information.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Available options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET canal opció parametres\n"
|
||
"\n"
|
||
"Li permet al fundador del canal establir varies opcions\n"
|
||
"del canal i altres informacions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opcions disponibles:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to change and view Services Operators.\n"
|
||
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
|
||
"the configuration file are not permanently affected by this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
|
||
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
|
||
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
|
||
"restarted, or the configuration is reloaded.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" MODIFY nickserv forcemail no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
|
||
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
||
"else they'll use notices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
||
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
||
"else they'll use notices."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:966
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
|
||
"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
|
||
"use notices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET MSG {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Et permet escollir la forma en la que els serveis es\n"
|
||
"comunicaran amb tu. Amb MSG establert, els serveis\n"
|
||
"utilitzaran msgs, de l'altra forma utilitzaran notícies. "
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
|
||
"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
|
||
"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
|
||
"them ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kill.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to kill a user from the network.\n"
|
||
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
||
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
|
||
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
||
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
||
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
||
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
||
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
||
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
|
||
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
||
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
||
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
||
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
||
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
||
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
|
||
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
||
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
|
||
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
||
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
||
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet prevenir que certa informació sobre el teu nick sigui donada\n"
|
||
"quant es sol.licitada mitjançant la comanda %s INFO.\n"
|
||
"Pots ocultar la teva adreça e-mail (EMAIL), l'ultima\n"
|
||
"mascara usuari@host (USERMASK), i el teu últim missatge\n"
|
||
"quit (QUIT).\n"
|
||
"El segon parametre especifica si la informació ha de ser\n"
|
||
"ocultada (OFF) o mostrada (ON)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
|
||
msgstr ""
|
||
"INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
|
||
"a bot"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
|
||
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
|
||
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
|
||
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
|
||
"time or number of channels it is on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: INFO {canal | nick}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permet veure la informació de %s sobre un canal o\n"
|
||
"bot. Si el parametre es un canal, rebràs informació\n"
|
||
"així como kickers activats. Si el parametre es un nick,\n"
|
||
"rebràs informació sobre el bot, així com temps\n"
|
||
"de creació o nom de canals en els que aquest estigui."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:567
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
|
||
"available. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Approve the requested vHost of a user"
|
||
msgstr " DEL Delete the vhost of another user"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
|
||
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assigns a bot to a channel"
|
||
msgstr "ASSIGN Assigna un bot a un canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Assigns the specified bot to a channel. You\n"
|
||
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
|
||
"your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: ASSIGN canal nick\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assigna un bot especificat per nick al canal.\n"
|
||
"Desprès d'això pots configurar el bot segons\n"
|
||
"les teves necessitats."
|
||
|
||
#: data/chanserv.example.conf:1197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate a URL with the channel"
|
||
msgstr "ASSIGN Assigna un bot a un canal"
|
||
|
||
#: data/nickserv.example.conf:594
|
||
msgid "Associate a URL with this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/nickserv.example.conf:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate a URL with your account"
|
||
msgstr " GREET Associa un salutació amb el teu nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate a greet message with your nickname"
|
||
msgstr " GREET Associa un salutació amb el teu nickname"
|
||
|
||
#: data/chanserv.example.conf:1198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
|
||
msgstr " EMAIL Associa un E-mail amb el teu nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
|
||
msgstr " EMAIL Associa un E-mail amb el teu nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate oper info with a nick or channel"
|
||
msgstr "ASSIGN Assigna un bot a un canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
|
||
msgstr " EMAIL Associa un E-mail amb el teu nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
|
||
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
|
||
"information on the nickname with the INFO command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET EMAIL direccion\n"
|
||
"\n"
|
||
"Associa el E-mail donat amb el teu nickname. L'e-mail\n"
|
||
"sera mostrat quant algu demani informació\n"
|
||
"sobre el teu nick amb la comanda INFO."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1315
|
||
msgid "Auto-op"
|
||
msgstr "Auto-op"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Autokick list for %s:"
|
||
msgstr "Llista de kicks automàtics pel canal %s:"
|
||
|
||
#: src/access.cpp:29
|
||
msgid "Automatic channel operator status upon join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:28
|
||
msgid "Automatic halfop upon join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:30
|
||
msgid "Automatic owner upon join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:31
|
||
msgid "Automatic protect upon join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:32
|
||
msgid "Automatic voice on join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:196
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Available commands for %s:"
|
||
msgstr "No existeix ajuda per %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available opertypes:"
|
||
msgstr "No existeix ajuda per %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available privileges for %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
|
||
msgid "BANS enforced by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1121 modules/commands/bs_kick.cpp:1123
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad words kicker"
|
||
msgstr " Kicker per paraules malsonants : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bad words list for %s:"
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:364
|
||
msgid "Bad words list is now empty."
|
||
msgstr "La llista de paraules malsonants esta ara buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:129
|
||
msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:140 modules/commands/cs_ban.cpp:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Ban on %s expires in %s."
|
||
msgstr "El bot %s ja existeix."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_info.cpp:60
|
||
msgid "Ban type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
|
||
msgstr "Tipus de ban pel canal %s es ara #%d."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
|
||
msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
|
||
"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
|
||
"of time.\n"
|
||
" \n"
|
||
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
||
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: BAN #canal nick [raó]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Baneja un nick seleccionat en un canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell d'\n"
|
||
"accés 5 i major en el canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bans enforced on %s."
|
||
msgstr "%s no es notificat per memos nous."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1131 modules/commands/bs_kick.cpp:1133
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bolds kicker"
|
||
msgstr " Kicker per negretes : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot %s already exists."
|
||
msgstr "El bot %s ja existeix."
|
||
|
||
#: include/language.h:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot %s does not exist."
|
||
msgstr "El bot %s ja existeix."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
|
||
msgstr "El bot %s ha estat assignat al canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
|
||
msgstr "El bot %s ha estat canviat a %s!%s@%s (%s)"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot %s has been deleted."
|
||
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
|
||
msgstr "Bot %s is already assigned to channel %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
|
||
msgstr "Bot kickejara ops en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
|
||
msgstr "Bot kickejara voices en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
|
||
msgstr "Bot no kickejara ops en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
|
||
msgstr "Bot no kickejara voices en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot %s is not changeable."
|
||
msgstr "Mode no bot ara activat en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot %s is not deletable."
|
||
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
|
||
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
|
||
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
|
||
msgstr "Bot Hosts may only contain valid host characters."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot idents may only be %d characters long."
|
||
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
|
||
msgstr "Bot Idents may only contain valid characters."
|
||
|
||
#: include/language.h:121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot is not on channel %s."
|
||
msgstr "Bot kickejara ops en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51
|
||
msgid "Bot list:"
|
||
msgstr "Llista de bots:"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:87
|
||
msgid "Bot nick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
|
||
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
|
||
msgstr "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
|
||
"after %d kicks for the same user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
|
||
"%d kicks for the same user."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot will now kick for %s."
|
||
msgstr "El bot ara kickjeara negretes."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:416
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
|
||
"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
|
||
"place a ban after %d kicks for the same user."
|
||
msgstr ""
|
||
"El bot ara kickejara majusculas (han de ser al menys\n"
|
||
"%d caràcters i %d%% del missatge senser), i banegara\n"
|
||
"després de %d kicks al mateix usuari."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
|
||
"%d characters and %d%% of the entire message)."
|
||
msgstr ""
|
||
"El bot ara kickejara majuscules (han de ser al menys\n"
|
||
"%d caràcters i %d%% del missatge senser)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
|
||
"and will place a ban after %d kicks for the same user."
|
||
msgstr ""
|
||
"El bot ara kickejara flood (%d linees in %d segons), i \n"
|
||
"banejara després de %d kicks al mateix usuari."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
|
||
msgstr "El bot ara kickejara flood (%d linees en %d segons)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:677
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
|
||
"same message %d time), and will place a ban after %d\n"
|
||
"kicks for the same user."
|
||
msgstr ""
|
||
"El bot ara kickejara repeticions (usuaris que repeteixin %d vegades\n"
|
||
"el mateix), i banejara després de %d \n"
|
||
"kicks al mateix usuari."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:687
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
|
||
"same message %d time)."
|
||
msgstr ""
|
||
"El bot ara kickejara repeticions (usuaris que repeteixin %d vegades\n"
|
||
"el mateix)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:673
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
|
||
"same message %d times), and will place a ban after %d\n"
|
||
"kicks for the same user."
|
||
msgstr ""
|
||
"El bot ara kickejara repeticions (usuaris que repeteixin %d vegades\n"
|
||
"el mateix), i banejara després de %d \n"
|
||
"kicks al mateix usuari."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:684
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
|
||
"same message %d times)."
|
||
msgstr ""
|
||
"El bot ara kickejara repeticions (usuaris que repeteixin %d vegades\n"
|
||
"el mateix)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bot won't kick for %s anymore."
|
||
msgstr "El bot ja no kickejara majuscules."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot won't kick for caps anymore."
|
||
msgstr "El bot ja no kickejara majuscules."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot won't kick for flood anymore."
|
||
msgstr "El bot ja no kickejara flood."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
|
||
msgstr "El bot ja no kickejara repeticions."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/os_sxline.cpp:201
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:514
|
||
msgid "By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:104
|
||
msgid "CLEAR target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:119
|
||
msgid "CLEAR time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel the last memo you sent"
|
||
msgstr " CANCEL Cancela l'últim memo enviat"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel the registration of a channel"
|
||
msgstr " DROP Cancel.la l'enregistrament d'un canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel the registration of a nickname"
|
||
msgstr " DROP Cancela el registre d'un nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
|
||
"provided it has not been read at the time you use the command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: CANCEL {nick | canal}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cancela l'ultim memo enviat al nick o canal donat,\n"
|
||
"sempre i quan no hagi sigut llegit al moment en el que\n"
|
||
"vas fer servir la comanda."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot clone channel %s to itself!"
|
||
msgstr "Bot kickejara ops en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:332
|
||
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
|
||
msgstr "Imposible enviar email ara; per favor intenta en uns instants."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141 modules/commands/bs_kick.cpp:1143
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caps kicker"
|
||
msgstr " Kicker per majuscules : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
||
"not saved. This command should not be used unless\n"
|
||
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
|
||
"and they should not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: QUIT\n"
|
||
"\n"
|
||
"Força als serveis a parar inmediatament; les bases de\n"
|
||
"dades no son guardades. Aquesta comanda no ha de ser utilitzada\n"
|
||
"excepte que les còpies en la memòria semblin espatllades i no\n"
|
||
"hagin de ser guardades. Per parar normalment, utilitza la comanda\n"
|
||
"SHUTDOWN.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_reload.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
|
||
"some directives still need the restart of the Services to\n"
|
||
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
|
||
"session limitation, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: RELOAD\n"
|
||
"\n"
|
||
"Força als serveis a recarregar l'arxiu de\n"
|
||
"configuració. Tenir en compe que algunes directives\n"
|
||
"necessiten que els serveis es reinicin de nou per tenir\n"
|
||
"efecte (tal com nicknames dels serveis, activació\n"
|
||
"de la limitació de sessions, etc.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
|
||
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: RESTART\n"
|
||
"\n"
|
||
"Força als serveis a guardar totes les bases de\n"
|
||
"dades i després parar i arrancar de nou.\n"
|
||
"(es a dir, finalitzar el programa e inmediatament reiniciar\n"
|
||
"el programa de nou).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SHUTDOWN\n"
|
||
"\n"
|
||
"Força als serveis a guardar totes les bases de\n"
|
||
"datos i parar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_update.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
|
||
"send the command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: UPDATE\n"
|
||
"\n"
|
||
"Força als serveis a actualitzar tots els arxius de\n"
|
||
"la base de dades tan aviat como enviis la comanda.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Certificate list for %s:"
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:528 modules/commands/cs_set.cpp:570
|
||
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change channel modes"
|
||
msgstr "%s changed your usermodes."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the communication method of Services"
|
||
msgstr ""
|
||
" MSG canvia el metode de comunicació amb els\n"
|
||
" serveis"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change user modes"
|
||
msgstr "%s changed your usermodes."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
|
||
msgstr "Changed usermodes of %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
|
||
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET DISPLAY nou-display\n"
|
||
"\n"
|
||
"canvia el display utilitzat per referir-te al teu grup de\n"
|
||
"nicks en serveis. El nou display HA DE SER un nick\n"
|
||
"del teu grup."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
|
||
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET DISPLAY nou-display\n"
|
||
"\n"
|
||
"canvia el display utilitzat per referir-te al teu grup de\n"
|
||
"nicks en serveis. El nou display HA DE SER un nick\n"
|
||
"del teu grup."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
|
||
"be a registered one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: %s canal FOUNDER nick\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canvia el fundador d'un canal. El nou nickname ha de\n"
|
||
"ser un d'enregistrat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
||
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
|
||
"language should be chosen from the following list of\n"
|
||
"supported languages:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET LANGUAGE numero\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canvia el llenguatge que serveis utilitza per enviar-te missatges\n"
|
||
"(per exemple, al respondre a una comanda que enviis).\n"
|
||
"numero ha de ser escollit de la llista de llenguatges\n"
|
||
"soportats:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
||
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
|
||
"language should be chosen from the following list of\n"
|
||
"supported languages:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET LANGUAGE numero\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canvia el llenguatge que serveis utilitza per enviar-te missatges\n"
|
||
"(per exemple, al respondre a una comanda que enviis).\n"
|
||
"numero ha de ser escollit de la llista de llenguatges\n"
|
||
"soportats:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET PASSWORD nueva-clau\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canvia la clau utilitzada per identificar-te com el\n"
|
||
"propietari del nick."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
|
||
"owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET PASSWORD nueva-clau\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canvia la clau utilitzada per identificar-te com el\n"
|
||
"propietari del nick."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
|
||
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
|
||
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
|
||
"channel. The successor's nickname must be a registered one.\n"
|
||
"If there's no successor set, then the first nickname on the\n"
|
||
"access list (with the highest access, if applicable) will\n"
|
||
"become the new founder, but if the access list is empty, the\n"
|
||
"channel will be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: %s canal SUCCESSOR nick\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canvia el successor d'un canal. Si el nickname fundador\n"
|
||
"caduca o es eliminat mentres el canal esta encara registrat,\n"
|
||
"el successor es convertira en el nou fundador del canal.\n"
|
||
"Però, si el successor ja te molts canals\n"
|
||
"registrats (%d), el canal sera eliminat, tal i com\n"
|
||
"si no hi haguès un successor. El nou nickname ha de ser un\n"
|
||
"d'enregistrat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "DROP canal"
|
||
|
||
#: include/language.h:84
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s doesn't exist."
|
||
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s has been dropped."
|
||
msgstr "El canal %s ha estat eliminat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s has no key."
|
||
msgstr "The channel %s has no key."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s is already registered!"
|
||
msgstr "El canal %s ja esta enregistrat!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:524
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
|
||
msgstr "Aquest canal ha estat registrat amb %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s is forbidden."
|
||
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s is no longer persistent."
|
||
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:542
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s is now persistent."
|
||
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s is now released."
|
||
msgstr "Channel %s is now released."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s is now suspended."
|
||
msgstr "Channel %s is now suspended."
|
||
|
||
#: include/language.h:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s isn't registered."
|
||
msgstr "El canal %s no pot ser enregistrat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s isn't suspended."
|
||
msgstr "Channel %s is now suspended."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:68
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
|
||
msgstr "El nickname %s ja esta registrat sota el teu compte: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s will expire."
|
||
msgstr "El canal %s caducara."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s will not expire."
|
||
msgstr "El canal %s no caducara."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
|
||
msgstr "La llista AOP de canals %s ha estat netegada."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:486 modules/commands/cs_flags.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s access list has been cleared."
|
||
msgstr "La llista d'accés pel canal %s ha estat netegada."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
|
||
msgstr "La llista de kicks automàtics en canal %s ha estat netegada."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s has no mode locks."
|
||
msgstr "Channel %s is now released."
|
||
|
||
#: include/language.h:82
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s is currently suspended."
|
||
msgstr "Channel %s is now suspended."
|
||
|
||
#: include/language.h:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel %s is not a valid channel."
|
||
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel list:"
|
||
msgstr "Llista de bots:"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channel stats for %s on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Channels that %s has access on:\n"
|
||
" Num Channel Level Description "
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:142 modules/commands/cs_flags.cpp:97
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channels may not be on access lists."
|
||
msgstr "%s no trobat a la llista d'accés de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Channels that %s has access on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Channels that %s has access on:\n"
|
||
" Num Channel Level Description "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:525
|
||
msgid "Chanstats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
|
||
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:51
|
||
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
|
||
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
|
||
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:44
|
||
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
|
||
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:367
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
|
||
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
|
||
"on channel or user settings, where it was."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_check.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
|
||
msgstr " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_check.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
|
||
"or not. Note that this only works with nicks, not with channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: CHECK nick\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
|
||
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cleared info from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1153
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "%s commands:"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures AMSG kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures badwords kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures bolds kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET Opció parametres\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix varies opcions per a nicknames. Opció pot ser\n"
|
||
"una de:"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures bot options"
|
||
msgstr "SET Configura opcions de bots"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configures bot options.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Available options:"
|
||
msgstr "SET Configura opcions de bots"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures caps kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures channel logging settings"
|
||
msgstr "* No new channel registrations"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures color kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures flood kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures italics kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures kickers"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures repeat kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures reverses kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures the time bot bans expire in"
|
||
msgstr "SET Configura opcions de bots"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configures underlines kicker"
|
||
msgstr "KICK Configura kickers"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm a passcode"
|
||
msgstr " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
|
||
msgstr " CLEARMODES neteja els Modes d'un canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
|
||
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, BADWORDS,\n"
|
||
"or LEVELS then only the respective settings are cloned.\n"
|
||
"You must be the founder of channel and target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_clone.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy all settings from one channel to another"
|
||
msgstr ""
|
||
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_news.cpp:156
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:405
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/bs_info.cpp:57
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr " Creat : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_forbid.cpp:358
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_akick.cpp:405
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr " Creat : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Current %s list:"
|
||
msgstr "Llista actual de AKILLs:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current AKILL list:"
|
||
msgstr "Llista actual de AKILLs:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:493
|
||
msgid "Current Session Limit Exception list:"
|
||
msgstr "llista d'excepcions al límit de sessions actual:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current module list:"
|
||
msgstr "Current Module list:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current number of AKILLs: %d"
|
||
msgstr "Numero actual de AKILLs: %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
|
||
msgstr "Numero actual de SNLINEs: %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
|
||
msgstr "Numero actual de SQLINEs: %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current users: %d (%d ops)"
|
||
msgstr "Actuals usuaris: %d (%d ops)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL oper"
|
||
msgstr "DEL <nick>."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL target info"
|
||
msgstr "GROUP grup clau"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL [nickname] channel"
|
||
msgstr "MODE canal Modes"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL [nickname] fingerprint"
|
||
msgstr "FORBID nickname rao"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL [nickname] mask"
|
||
msgstr "MODE canal Modes"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:426 modules/commands/os_sxline.cpp:660
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
|
||
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
|
||
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL {nick|mask}"
|
||
msgstr "DEL <nick>."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL {num | ALL}"
|
||
msgstr "Sintaxis: OPERNEWS DEL {numero | ALL}"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
|
||
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:666
|
||
msgid "DELIP server.name ip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:664
|
||
msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:662
|
||
msgid "DELZONE zone.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEPOOL server.name"
|
||
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_off.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
||
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
||
"on you will see your real host/IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: OFF\n"
|
||
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
||
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
||
"on you will see your real IP address."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_off.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deactivates your assigned vhost"
|
||
msgstr " OFF Deactivates your assigned vhost"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: %d dies"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: %d hores"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: %d minuts"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:74
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: 1 dia"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:78
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: 1 hora"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:82
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: 1 minut"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:84
|
||
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: Sense expiració"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: %d dies"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: %d hores"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: %d minuts"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:94
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: 1 dia"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:98
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: 1 hora"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:102
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: 1 minut"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:104
|
||
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: Sense expiració"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: %d dies"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: %d hores"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: %d minuts"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:114
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: 1 dia"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:118
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: 1 hora"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:122
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: 1 minut"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:124
|
||
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
|
||
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: Sense expiració"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
|
||
msgstr ""
|
||
" LOGONNEWS Defineix missatges per a ser mostrats a usuaris\n"
|
||
" al conectarse"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
|
||
msgstr ""
|
||
" LOGONNEWS Defineix missatges per a ser mostrats a usuaris\n"
|
||
" al conectarse"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
|
||
msgstr ""
|
||
" OPERNEWS Defineix missatges per a ser mostrats a usuaris\n"
|
||
" al transformar-se en operadors"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete a memo or memos"
|
||
msgstr " DEL Esborra un o més memos"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the vhost of another user"
|
||
msgstr " DEL Delete the vhost of another user"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:302
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
|
||
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista AOP de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
|
||
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista d'accés de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d instàncies esborrades de la llista de kicks automàtics del canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
|
||
msgstr "%d paraules esborrades de la llista de paraules malsonants de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d instàncies esborrades de la llista d'excepcions al límit de sessions."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
|
||
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista AOP de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
|
||
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista de AKILLs."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
|
||
msgstr "1 instància esborrada de la llista d'accés de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
|
||
msgstr "1 instància esborrada de la llista de kicks automàtics del canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
|
||
msgstr "1 paraula esborrada de la llista de paraules malsonants de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:147
|
||
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
|
||
msgstr "1 instància esborrada de la llista d'excepcions al límit de sessions."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
|
||
msgstr "1 instància esborrada de la llista de AKILLs."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:31
|
||
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
|
||
msgstr "1 instància esborrada de la llista de AKILLs."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleted info from %s."
|
||
msgstr "1 instància esborrada de la llista de AKILLs."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:300
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
|
||
msgstr "1 instància esborrada de la llista AOP de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
|
||
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
|
||
"single number, as in the second example below.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
|
||
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" \n"
|
||
" DEL 1\n"
|
||
" Deletes your first memo.\n"
|
||
" \n"
|
||
" DEL 2-5,7-9\n"
|
||
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: DEL [canal] {nombre | llista | LAST | ALL}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esorra el o els memos especificats. pots donar multiples\n"
|
||
"nombres o rangs de nombres en lloc d'un solo, com en el\n"
|
||
"exemple.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
|
||
"Si ALL és donat, esborra tots els teus memos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"exemples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" DEL 1\n"
|
||
" Esorra el teu primer memo.\n"
|
||
"\n"
|
||
" DEL 2-5,7-9\n"
|
||
" Esborra els memos enumerats 2 a 5 i 7 a 9."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: DEL <nick>\n"
|
||
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
|
||
"database.\n"
|
||
"Limited to Services operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deletes the vhost for all nicks in a group"
|
||
msgstr " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
|
||
"that of the given nick."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
|
||
"Deletes the vhost for all nick's in the same group as\n"
|
||
"that of the given nick.\n"
|
||
"Limited to Host Removers."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depooled %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:799 modules/commands/ns_alist.cpp:48
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "La descripció de %s canviada a%s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description of %s changed to %s."
|
||
msgstr "La descripció de %s canviada a%s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:245
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Description of %s unset."
|
||
msgstr "La descripció de %s canviada a%s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 modules/commands/bs_info.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "%s is enable"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
|
||
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
||
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
||
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
|
||
"that period of time, else the default expiry from the\n"
|
||
"configuration is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Reason may be required on certain networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
|
||
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
||
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reason may be required on certain networks."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displayed %d records (%d total)."
|
||
msgstr "Displayed all records (Count: %d)"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displayed all records (count: %d)."
|
||
msgstr "Displayed all records (Count: %d)"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displayed records from %d to %d."
|
||
msgstr "Displayed records from %d to %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
|
||
msgstr "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays information about a given nickname"
|
||
msgstr " INFO Displays information about a given nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Displays information about the given nickname, such as\n"
|
||
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
|
||
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
|
||
"your account name is used, else your current nickname is\n"
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: INFO nickname\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mostra informació relativa al nick que s'especifiqui,\n"
|
||
"tal com el propietari del nick, l'ultima adreça utilitzada\n"
|
||
"i temps, i opcions del nick."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays information about your memos"
|
||
msgstr " INFO Displays information about your memos"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays one or more vhost entries"
|
||
msgstr " LIST Displays one or more vhost entries."
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
|
||
msgstr " FOUNDER Estableix el fundador d'un canal"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73
|
||
msgid "Displays the top 10 users of the network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
|
||
msgstr " FOUNDER Estableix el fundador d'un canal"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62
|
||
msgid "Displays the top 3 users of the network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays this list and give information about commands"
|
||
msgstr " INFO Displays information about your memos"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39
|
||
msgid "Displays your Channel Stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51
|
||
msgid "Displays your Global Stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1463
|
||
msgid "Don't use AMSGs!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1266
|
||
msgid "Don't use bolds on this channel!"
|
||
msgstr "No utilitzis negreta en aquest canal!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1274
|
||
msgid "Don't use colors on this channel!"
|
||
msgstr "No utilitzis colors en aquest canal!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1290
|
||
msgid "Don't use italics on this channel!"
|
||
msgstr "Don't use italics on this channel!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1282
|
||
msgid "Don't use reverses on this channel!"
|
||
msgstr "No utilitzis reversos en aquest canal!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
|
||
msgstr "No utilitzis la paraula %s en aquest canal!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1298
|
||
msgid "Don't use underlines on this channel!"
|
||
msgstr "No utilitzis subratllats en aquest canal!"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
|
||
"is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
|
||
"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
|
||
"this nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
|
||
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "E-mail address for %s unset."
|
||
msgstr "E-mail address for %s unset."
|
||
|
||
#: src/mail.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "E-mail for %s is invalid."
|
||
msgstr "E-mail per %s es invalid."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
||
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
||
"to them. However, no more than %d messages will be\n"
|
||
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
||
"more news messages, only the most recent will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
|
||
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
||
" LOGONNEWS LIST\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
||
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
||
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
|
||
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
||
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
||
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
||
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
||
"be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
|
||
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
||
"more news messages, only the most recent will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
|
||
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
||
" OPERNEWS LIST\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
||
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
||
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
|
||
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
||
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
||
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
|
||
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
|
||
"random news will be randomly chosen and sent to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: RANDOMNEWS ADD text\n"
|
||
" RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}\n"
|
||
" RANDOMNEWS LIST\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edita o mostra la llista de missatges de noticia a l'atzar.\n"
|
||
"Quant un usuari es connecta a la xarxa, un (i nomès un) dels\n"
|
||
"missatges a l'atzar sera escollit i enviat a ells.\n"
|
||
"\n"
|
||
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr " \t\tAdreça E-mail: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Email matched: %s (%s) to %s."
|
||
msgstr "Emails Match %s to %s."
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:19
|
||
msgid "Enable fantaisist commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:19
|
||
msgid "Enable greet messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:568
|
||
msgid "Enable or disable keep modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1114 modules/commands/bs_info.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "%s is enable"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
|
||
"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
|
||
"not automatically gain any status from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: %s canal SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita l'opció seguretat de ops per a un\n"
|
||
"canal. Quan seguretat de ops està establerta, usuaris\n"
|
||
"que no estaven a la llista d'usuaris no els serà permès \n"
|
||
"obtenir l' estatus d'operador de canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
|
||
"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
|
||
"and attempt to re-set them the next time the channel is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: %s canal KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita l'opció de retenció de topic \n"
|
||
"per un canal. Quant la retenció de topic esta\n"
|
||
"establerta, el topic pel canal sera recordat \n"
|
||
"%s fins i tot després de que l'últim usuari\n"
|
||
"sorti del canal, i sigui restaurat la pròxima vegada que\n"
|
||
"el canal sigui creat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:643
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
|
||
"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
|
||
"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:618
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
|
||
"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
|
||
"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables security features for a\n"
|
||
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
|
||
"identified to services, and are not only recognized, will be\n"
|
||
"given access to channels from account-based access entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: %s canal SECURE {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita les característiques de seguretat\n"
|
||
"de %s per a un canal. Quan SECURE està\n"
|
||
"establert, només usuaris que haguin registrat els seus nicknames\n"
|
||
"amb %s i haguin utilitzat IDENTIFY amb la seva clau els serà\n"
|
||
"atorgat accés al canal controlat per la llista de\n"
|
||
"accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables signed kicks for a\n"
|
||
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
|
||
"the KICK command will have the nick that used the\n"
|
||
"command in their reason.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
|
||
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
|
||
"kicks signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: %s canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita els kicks firmats per a un\n"
|
||
"canal. Quan SIGNKICK està establert, kicks\n"
|
||
"fets amb la comanda %s KICK tindran el\n"
|
||
"nick que ha fet servir la comanda en la raó.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si uses LEVEL, aquells que tenen nivelll superior o\n"
|
||
"igual al nivelll SIGNKICK en el canal no tindran els seus kicks \n"
|
||
"firmats. Veure /msg %s HELP LEVELS per a més informació."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
|
||
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
|
||
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
|
||
"a level superior or equal to his via %s commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: %s canal PEACE {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita l'opció de pau per a un\n"
|
||
"canal. Quan pau està establerta, un usuari no\n"
|
||
"podra expulsar, banejar o esborrar un estatus de canal\n"
|
||
"d'un usuari amb nivelll igual o superior a ell via\n"
|
||
"comandes de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:232
|
||
msgid "Enables or disables the private option for a channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
||
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
||
"instead be kicked and banned from the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: %s canal RESTRICTED {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
||
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
||
"instead be kicked and banned from the channel."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
|
||
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
|
||
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
|
||
"and not those who have founder level access through\n"
|
||
"the access/qop command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: %s canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita l'opció seguretat de fundador per a\n"
|
||
"un canal. Quan seguretat de fundador està establerta, només\n"
|
||
"el fundador real podrà eliminar el canal, canviar la seva clau,\n"
|
||
"el seu fundador i el seu sucesor, i no aquells que estiguin identificats\n"
|
||
"amb %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
|
||
"When secure ops is set, users who are not on the access list\n"
|
||
"will not be allowed channel operator status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: %s canal SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita l'opció seguretat de ops per a un\n"
|
||
"canal. Quan seguretat de ops està establerta, usuaris\n"
|
||
"que no estaven a la llista d'usuaris no els serà permès \n"
|
||
"obtenir l' estatus d'operador de canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:70
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
|
||
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
|
||
"channel will be remembered by %s even after the\n"
|
||
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
|
||
"next time the channel is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: %s canal KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habilita o deshabilita l'opció de retenció de topic \n"
|
||
"per un canal. Quant la retenció de topic esta\n"
|
||
"establerta, el topic pel canal sera recordat \n"
|
||
"%s fins i tot després de que l'últim usuari\n"
|
||
"sorti del canal, i sigui restaurat la pròxima vegada que\n"
|
||
"el canal sigui creat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
|
||
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
|
||
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
|
||
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
||
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
||
"is on.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If this network does not have %s enabled and does\n"
|
||
"not have a permanent channel mode, %s will\n"
|
||
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
||
"it has been set off).\n"
|
||
" \n"
|
||
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
|
||
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
|
||
"persist is automatically set and unset for the channel as well.\n"
|
||
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
||
"set persist on or off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
||
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
||
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
||
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
||
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
||
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
||
"is on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
||
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
||
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
||
"it has been set off).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
||
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
||
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
||
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
||
"set persist on or off."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of AKILL list."
|
||
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of access list"
|
||
msgstr "fi de llista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:347
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
|
||
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:345
|
||
msgid "End of access list."
|
||
msgstr "fi de llista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of autokick list"
|
||
msgstr "fi de llista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of bad words list."
|
||
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "End of channel list. %u channels shown."
|
||
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:117
|
||
msgid "End of configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of entry message list."
|
||
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
|
||
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of forbid list."
|
||
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "End of list - %d channels shown."
|
||
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
|
||
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of news list."
|
||
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "End of users list. %u users shown."
|
||
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
|
||
msgid "Enforce various channel modes and set options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
|
||
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
|
||
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
|
||
"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
|
||
"BANS, or LIMIT.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
|
||
"enabled. Use RESTRICTED to enforce the RESTRICTED option, also\n"
|
||
"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
|
||
"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
|
||
"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
|
||
"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
|
||
"user count drops below the channel limit, if one is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.cpp:43 modules/commands/ns_set.cpp:836
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:856 modules/commands/ns_set.cpp:891
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Catala"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Entry message %i for %s deleted."
|
||
msgstr "Greet message for %s unset."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
|
||
msgstr "Mode fantasia ara activada en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Entry message added to %s"
|
||
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Entry message list for %s is empty."
|
||
msgstr "Access list for %s is empty."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Entry message list for %s:"
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
|
||
msgstr "All memos for channel %s have been deleted."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_reload.cpp:39
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reloading configuration file: %s"
|
||
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
|
||
|
||
#: include/language.h:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Examples:\n"
|
||
" \n"
|
||
" CERT ADD\n"
|
||
" Adds your current fingerprint to the certificate list and\n"
|
||
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
|
||
" using this fingerprint.\n"
|
||
" \n"
|
||
" CERT DEL <fingerprint>\n"
|
||
" Removes the fingerprint <fingerprint> from your certificate list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" CERT LIST\n"
|
||
" Displays the current certificate list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
|
||
msgstr "Exception for %s has been updated to %d."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:465
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:557
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:562 modules/commands/os_ignore.cpp:266
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_forbid.cpp:358
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/ns_group.cpp:327
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expires"
|
||
msgstr "Expires in: %s"
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expiry and reason updated for %s."
|
||
msgstr "Exception for %s has been updated to %d."
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:400
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expiry for %s updated."
|
||
msgstr "Temps d'expiració per a %s canviat."
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:214
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantasia"
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
|
||
msgstr "Mode fantasia ara activada en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:52
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
|
||
msgstr "Mode fantasia ara activada en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find a user's status on a channel"
|
||
msgstr " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
|
||
msgstr "La mascara %s ja esta present a la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fingerprint %s is already in use."
|
||
msgstr "You are already in %s! "
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:301
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:286
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
|
||
msgstr "Nivell d'accés per a %s en %s cambiada a %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Flags list for %s"
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161 modules/commands/bs_kick.cpp:1163
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flood kicker"
|
||
msgstr " Kicker per flood : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
|
||
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forbid list is empty."
|
||
msgstr "La llista ignore esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forbid list:"
|
||
msgstr "Llista de bots:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forbid on %s was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:156
|
||
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_update.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
" UPDATE Força a la base de dades dels serveis a\n"
|
||
" ser actualitzada a disc inmediatament"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully change a user's nickname"
|
||
msgstr " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
|
||
"\n"
|
||
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully join a user to a channel"
|
||
msgstr " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully join a user to a channel."
|
||
msgstr " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully part a user from a channel"
|
||
msgstr " KICK Kickeja un usuari d'un canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully part a user from a channel."
|
||
msgstr " KICK Kickeja un usuari d'un canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:64 modules/commands/cs_info.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Founder"
|
||
msgstr "Fundador Segur"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Founder of %s changed to %s."
|
||
msgstr "El Fundador de %s cambiat a %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41
|
||
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
||
msgstr "La comanda GETPASS no esta disponible per l'us d'encriptació."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:84
|
||
msgid "Ghost with your nick has been killed."
|
||
msgstr "El ghost amb el teu nick ha estat expulsat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Give Operflags to a certain user"
|
||
msgstr " OLINE Give Operflags to a certain user"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
|
||
"not given, it will %s you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
|
||
msgstr " OWNER Gives you owner status on channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212
|
||
msgid "Greet"
|
||
msgstr "Salutació"
|
||
|
||
#: src/access.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Greet message displayed on join"
|
||
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Greet message for %s changed to %s."
|
||
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Greet message for %s unset."
|
||
msgstr "Greet message for %s unset."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
|
||
msgstr "Mode salutació ara activat en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:52
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
|
||
msgstr "Mode salutació ara activat en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Helps you reset lost passwords"
|
||
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
|
||
msgstr " HIDE Oculta algunes parts de la teva informació"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide channel from the LIST command"
|
||
msgstr " PRIVATE Oculta el canal de la comanda LIST"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:192
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
|
||
msgstr "Hosts amb un mínim de %d sessions:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I don't know who %s is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "I've never seen %s on this channel."
|
||
msgstr "No utilitzis reversos en aquest canal!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:203 modules/commands/os_akill.cpp:360
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:72
|
||
msgid "INFO [type]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IP %s already exists for %s."
|
||
msgstr "El bot %s ja existeix."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:562
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IP %s does not exist for %s."
|
||
msgstr "El bot %s ja existeix."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_identify.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Identify yourself with your password"
|
||
msgstr " IDENTIFY Per identificar-te amb la teva clau"
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:205
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
|
||
msgstr "Si no canvies el teu nick en 20 segons, el canviare jo."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:333
|
||
msgid "Ignore list has been cleared."
|
||
msgstr "Ignore list has been cleared."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
|
||
msgid "Ignore list is empty."
|
||
msgstr "La llista ignore esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore list:"
|
||
msgstr "Llista de bots:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Immediate protection"
|
||
msgstr "Protecció de Voices"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect email address."
|
||
msgstr " \t\tAdreça E-mail: %s"
|
||
|
||
#: include/language.h:89
|
||
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info about a loaded module"
|
||
msgstr " MODINFO Info about a loaded module"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Information for bot %s:"
|
||
msgstr "Informació pel bot %s:"
|
||
|
||
#: include/language.h:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Information for channel %s:"
|
||
msgstr "Informació pel bot %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid duration %s, using %d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:68
|
||
msgid "Invalid expiry time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
|
||
"matched against nicks or usernames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mascara invalida. Nomès mascares reals son valides ja que excepcions no son "
|
||
"comparades a nicks o usernames."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid limit %s, using %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:99
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:83 modules/commands/ns_register.cpp:86
|
||
msgid "Invalid passcode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
|
||
"zero and less than %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Límit de sessió invàlid. Ha de ser un sencer vàlido més gran o igual a zero "
|
||
"i mes petit que %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:188
|
||
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
|
||
msgstr "Valor de umbral invàlid. Ha de ser un sencer vàlid més gran a 1."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:591
|
||
msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
|
||
msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1201 modules/commands/bs_kick.cpp:1203
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Italics kicker"
|
||
msgstr " Italics kicker : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join a group"
|
||
msgstr " GROUP Ingresa en un grup"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1305 modules/commands/ns_set.cpp:1319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep modes"
|
||
msgstr "Mode de missatge"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:377 modules/commands/ns_set.cpp:603
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep modes for %s is now off."
|
||
msgstr "Peace option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:369 modules/commands/ns_set.cpp:597
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep modes for %s is now on."
|
||
msgstr "Peace option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key for channel %s is %s."
|
||
msgstr "Key for channel %s is %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kick.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kick a user from a channel"
|
||
msgstr " KICK Kickeja un usuari d'un canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:217 modules/commands/cs_kick.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_kick.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kicks a specified nick from a channel"
|
||
msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_kick.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Kicks a specified nick from a channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
||
"and above on the channel. Channel founders can also specify masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: KICK #canal nick [raó]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kickeja al nick seleccionat en el canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell d'\n"
|
||
"accés 5 i major en el canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_kill.cpp:19
|
||
msgid "Kill a user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
|
||
msgid "LIMIT enforced by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:246
|
||
msgid "LIST threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:427 modules/commands/os_sxline.cpp:661
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LIST [mask | list | id]"
|
||
msgstr "LIST [canal] [llista | NEW]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LIST [mask | list]"
|
||
msgstr "LIST [canal] [llista | NEW]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:104 modules/commands/ns_cert.cpp:260
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LIST [nickname]"
|
||
msgstr "CHECK nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:31
|
||
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
||
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|numero]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:834
|
||
msgid "Language changed to English."
|
||
msgstr "Llenguatge canviat a Català."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:836
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Language for %s changed to %s."
|
||
msgstr "Sucessor de %s cambiat a %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
|
||
msgstr "Ultim memo enviat a %s va ser cancel.lat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last quit message"
|
||
msgstr " Ùltim missatge quit: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/ns_info.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last seen"
|
||
msgstr " Ultima vegada vist: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last seen address"
|
||
msgstr "Ultima adreça vista: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:264
|
||
msgid "Last topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_info.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr " Ultima vegada vist: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last usermask"
|
||
msgstr " Ultima vegada vist: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:459 modules/commands/cs_access.cpp:472
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:697
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
|
||
msgstr "Nivell per a %s en el canal %s cambiat a %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
||
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
|
||
msgstr "El nivell ha d'estar entre %d i %d inclosos."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:218 modules/commands/os_session.cpp:506
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:514
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
" LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List channels you have access on"
|
||
msgstr " ALIST List channels you have access on"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List for mode %c is full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List loaded modules"
|
||
msgstr " MODLIST List loaded modules"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "List of entries matching %s:"
|
||
msgstr "Lllista de nicknames en el grup de %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
|
||
msgstr "Lllista de nicknames en el grup de %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:350
|
||
msgid "List of nicknames in your group:"
|
||
msgstr "Lllista de nicknames en el teu grup:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List your memos"
|
||
msgstr " LIST llista els teus memos"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all available bots on this network.\n"
|
||
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: BOTLIST\n"
|
||
"\n"
|
||
"Llista tots els bots disponibles en aquesta xarxa."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists all channel records"
|
||
msgstr " CHANLIST Llista tots els records de canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
|
||
"are registered or not.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
|
||
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
|
||
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
|
||
"+p mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: CHANLIST [{patró | nick} [SECRET]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Llista tots els canals actualment en ús en la xarxa IRC,\n"
|
||
"estiguin registrats o no.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si s'especifica patró, llista nomès els canals que concordin amb ell. \n"
|
||
"Si s'especifica un nickname, llista nomès els canals en els que l'usuari\n"
|
||
"hi sigui. Si s'especifica SECRET, llista nomès els canals que\n"
|
||
"concordin amb patró i que tinguin modes +s o +p.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all channels you have access on.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
|
||
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
|
||
"limited to Services Operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists all nicknames in your group"
|
||
msgstr "Lllista de nicknames en el teu grup:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
" LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
|
||
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
|
||
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
|
||
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
||
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
|
||
"are to be written without '#'.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
|
||
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
|
||
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
|
||
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
|
||
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST *anope*\n"
|
||
" Lists all registered channels with anope in their\n"
|
||
" names (case insensitive).\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
||
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST #51-100\n"
|
||
" Lists all registered channels within the given range (51-100)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: LIST patró [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Llista tots els nicknames registrats que concordin amb el\n"
|
||
"patró donat, en el format nick!usuari@host. Nicks amb\n"
|
||
"L'opció PRIVATE tan sols sera mostrada a administradors\n"
|
||
"de serveis. Nicks amb l'opció NOEXPIRE establerta tindran\n"
|
||
"un ! avantposat al nickname per a administradors de\n"
|
||
"serveis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
|
||
"only\n"
|
||
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
|
||
"the\n"
|
||
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
||
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
||
"These options are limited to Services Operators. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" LIST *!cistus@aujac.org\n"
|
||
" Llista tots els nicks registrats per cistus@aujac.org.\n"
|
||
"\n"
|
||
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
||
" Llista tots els nicks registrats amb Bot en\n"
|
||
" els seus noms. (no sensible a majuscules i minuscules).\n"
|
||
"\n"
|
||
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
||
" Llista tots els nicks registrats que hagin estat establerts\n"
|
||
" a no caducitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
||
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
|
||
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
|
||
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
||
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
|
||
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
|
||
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
||
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
||
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
||
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
||
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
||
" names (case insensitive).\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
||
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
|
||
" \n"
|
||
" LIST #51-100\n"
|
||
" Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: LIST patró [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Llista tots els nicknames registrats que concordin amb el\n"
|
||
"patró donat, en el format nick!usuari@host. Nicks amb\n"
|
||
"L'opció PRIVATE tan sols sera mostrada a administradors\n"
|
||
"de serveis. Nicks amb l'opció NOEXPIRE establerta tindran\n"
|
||
"un ! avantposat al nickname per a administradors de\n"
|
||
"serveis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
|
||
"only\n"
|
||
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
|
||
"the\n"
|
||
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
||
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
||
"These options are limited to Services Operators. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" LIST *!cistus@aujac.org\n"
|
||
" Llista tots els nicks registrats per cistus@aujac.org.\n"
|
||
"\n"
|
||
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
||
" Llista tots els nicks registrats amb Bot en\n"
|
||
" els seus noms. (no sensible a majuscules i minuscules).\n"
|
||
"\n"
|
||
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
||
" Llista tots els nicks registrats que hagin estat establerts\n"
|
||
" a no caducitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists all user records"
|
||
msgstr " USERLIST Llista tots els records d'usuaris"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
|
||
"nick is registered or not.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
|
||
"the format nick!user@host[#realname]). If channel is given, lists\n"
|
||
"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only "
|
||
"users\n"
|
||
"with the +i flag will be listed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: USERLIST [{patró | canal} [INVISIBLE]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Llista tots els usuaris actualment en linea en la xarxa IRC,\n"
|
||
"estiguin registrats o no.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si s'especifica patró, llista nomès els usuaris que concordin\n"
|
||
"amb ell (ha de ser amb el format nick!usuari@host). Si s'especifica canal,\n"
|
||
"llista nomès els usuaris que estiguin en el canal donat. Si s'especifica\n"
|
||
"INVISIBLE, nomès els usuaris amb la bandera +i seran\n"
|
||
"llistats.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
|
||
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
|
||
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
|
||
"of numbers, as in the example below:\n"
|
||
" LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: LIST [canal] [llista | NEW]\n"
|
||
"\n"
|
||
"llista els memos que tens actualment. Amb NEW, llista\n"
|
||
"només els memos nous (no llegits). Memos nous estan\n"
|
||
"marcats amb un \"*\" a l'esquerra del nobre del memo.\n"
|
||
"També pots especificar una llista de nombres, com en el\n"
|
||
"exemple més endevant:\n"
|
||
"\n"
|
||
" LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" llista memos enumerats 2 a 5 i 7 a 9."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists available bots"
|
||
msgstr "BOTLIST Llista bots disponibles"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists currently loaded modules."
|
||
msgstr " MODLIST List loaded modules"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_info.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists information about the specified registered channel"
|
||
msgstr " INFO Lists information about the named registered channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_info.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lists information about the specified registered channel,\n"
|
||
"including its founder, time of registration, last\n"
|
||
"time used, and description. If the user issuing the\n"
|
||
"command has the appropriate access for it, then the\n"
|
||
"successor, last topic set, settings and expiration\n"
|
||
"time will also be displayed when applicable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: INFO canal\n"
|
||
"\n"
|
||
"llista informació sobre el canal registrat donat,\n"
|
||
"incloent el seu fundador, temps de registració, últim\n"
|
||
"cop utilitzat, descripció i fixació de Modes, si existeixen.\n"
|
||
"Si ALL és especificat, el misatge d'entrada i\n"
|
||
"sucsesor també seran mostrats."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load a module"
|
||
msgstr " MODLOAD Load a module"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:39
|
||
msgid "Local channels cannot be registered."
|
||
msgstr "Canals locals no poden ser enregistrats."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Log list for %s:"
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logon news item #%d deleted."
|
||
msgstr "Notícia d'entrada #%d esborrada."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:35
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Logon news item #%s not found!"
|
||
msgstr "Notícia d'entrada #%d no trobada!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:32
|
||
msgid "Logon news items:"
|
||
msgstr "Notícies d'entrada:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Logout from %s"
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
|
||
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
|
||
"configured without a password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
|
||
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
|
||
"with a password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking for yourself, eh %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
|
||
"access)\n"
|
||
"on a channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
|
||
"channel.\n"
|
||
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
|
||
"changed. The SET\n"
|
||
"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while "
|
||
"ADD and DEL\n"
|
||
"modify the existing mode lock.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
|
||
"and ? may\n"
|
||
"be given as parameters for list and status modes.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" MODE #channel SET +v *\n"
|
||
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
|
||
" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
|
||
" \n"
|
||
"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
|
||
"be\n"
|
||
"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
|
||
"halfops, and voices. If what\n"
|
||
"is not given then all basic modes are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maintain the AutoKick list"
|
||
msgstr " AKICK Manté la llista d'AutoKick"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maintains network bot list"
|
||
msgstr "BOT Manté la llista de bots de la xarxa"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
|
||
"on the %s list receive the following privileges:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
|
||
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
|
||
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
|
||
"the user.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
|
||
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
|
||
"the command, that reason will be used when the user is\n"
|
||
"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
|
||
"banned from the channel\".\n"
|
||
"When akicking a registered nick the %s account\n"
|
||
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
|
||
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
|
||
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
|
||
"access to %s commands on the channel. Different\n"
|
||
"user levels allow for access to different subsets of\n"
|
||
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
|
||
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
|
||
"of -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:424
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
|
||
"words list determines which words are to be kicked\n"
|
||
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
|
||
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ADD command adds the given word to the\n"
|
||
"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
|
||
"done only if a user says the entire word. If START is\n"
|
||
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
|
||
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
|
||
"will be done if a user says a word that ends with\n"
|
||
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
|
||
"be issued every time word is said by a user.\n"
|
||
" \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: BADWORDS canal ADD paraula [SINGLE | START | END]\n"
|
||
" BADWORDS canal DEL {paraula | nom | llista}\n"
|
||
" BADWORDS canal LIST [mascara | llista]\n"
|
||
" BADWORDS canal CLEAR\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mante la llista de paraules malsonants per un canal. La llista\n"
|
||
"de paraules malsonants determina quines paraules han de donar peu a ser "
|
||
"kickejats\n"
|
||
"Quan el kick per paraules malsonants esta habilitat. Per més\n"
|
||
"informació, escriu /msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda BADWORDS ADD afegeix una paraula a la llista\n"
|
||
"de paraules malsonants. Si s'especifica SINGLE, el kick es\n"
|
||
"fara nomès si l'usuari du la paraula completa. Si s'especifica\n"
|
||
"START, el kick es fara nomès si l'usuari\n"
|
||
"escriu una paraula que comenci amb paraula.\n"
|
||
"Si no s'especifica END, el kick es fara nomès si\n"
|
||
"l'usuari escriu una paraula que finalitzi amb paraula. Si\n"
|
||
"no s'especifica res, un kick es farà cada vegada que\n"
|
||
"paraula sigui escrita per un usuari.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda BADWORDS DEL esborra la paraula esmantada de la\n"
|
||
"llista de paraules malsonants. Si s'especifica una llista de noms, aquestes\n"
|
||
"instàncies son esborrades. (Veure l'exemple per LIST especificat més\n"
|
||
"endavant).\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda BADWORDS LIST mostra la llista de bad\n"
|
||
"words. Si s'especifica una mascara, nomès les instàncies\n"
|
||
"concordant amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista\n"
|
||
"de noms, nomès aquestes instàncies son mostrades;\n"
|
||
"per exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" BADWORDS #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Llista paraules malsonants enumerades de 2 a 5 i de 7 a 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"La comanda BADWORDS CLEAR neteja totes les instàncies\n"
|
||
"de la llista de paraules malsonants."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maintains the bad words list"
|
||
msgstr "BADWORDS Manté una llista de paraules malsonants"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_control.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
||
msgstr ""
|
||
"ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_control.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
|
||
"on the specified channel using the specified text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: ACT canal text\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fa que el bot fagi l'equivalent a la comanda \"/me\"\n"
|
||
"en el canal especificat utilitzant el text especificat."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_control.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel"
|
||
msgstr ""
|
||
"SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_control.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
||
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
||
"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
|
||
"access on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
||
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
||
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
|
||
"access on it."
|
||
|
||
#: modules/commands/greet.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
|
||
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
||
"option enabled, provided that you have the necessary\n"
|
||
"access on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET GREET missatge\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fa que el missatge introduit sigui la salutació pel teu nickname, \n"
|
||
"el que sera mostrat quant entris a un canal amb la\n"
|
||
"opció GREET habilitada, sempre i quant tinguis \n"
|
||
"l'accés necessari."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage DNS zones for this network"
|
||
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage the channel's entry messages"
|
||
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage the memo ignore list"
|
||
msgstr " IGNORE Modify the Services ignore list"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage your auto join list"
|
||
msgstr " AKICK Manté la llista d'AutoKick"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Manipulate the %s list"
|
||
msgstr " AKILL Manipula la llista AKILL"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manipulate the AKILL list"
|
||
msgstr " AKILL Manipula la llista AKILL"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manipulate the DefCon system"
|
||
msgstr " DEFCON Manipulate the DefCon system"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
|
||
msgstr " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/cs_access.cpp:459
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/os_ignore.cpp:266
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:193 modules/commands/os_sxline.cpp:201
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:358 modules/commands/cs_akick.cpp:392
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/ms_ignore.cpp:86
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:153 modules/commands/bs_info.cpp:55
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:39
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
|
||
msgstr "La mascara %s ja esta present a la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: include/language.h:67
|
||
msgid "Mask must be in the form user@host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:166 modules/commands/cs_flags.cpp:120
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
|
||
msgstr "La mascara %s ja esta present a la teva lllista d'accés."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
|
||
msgstr ""
|
||
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
|
||
"email"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Matches for %s:"
|
||
msgstr " Mode de lock: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum users: %d (%s)"
|
||
msgstr "Màxim numero d'usuaris: %d (%s)"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:84 modules/commands/ms_read.cpp:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Memo %d from %s (%s)."
|
||
msgstr " Mode de lock: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:33 modules/commands/ms_del.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo %d has been deleted."
|
||
msgstr "Memo %d ha estat esborrat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memo ignore list is empty."
|
||
msgstr "La llista ignore esta buida."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo limit disabled for %s."
|
||
msgstr "Límit de memos per a %s deshabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo limit for %s set to %d."
|
||
msgstr "Límite de memos per a %s establert a %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo limit for %s set to 0."
|
||
msgstr "Límit de memos per a %s establert a 0."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo sent to %s."
|
||
msgstr "Memo enviat a %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:131
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Memos for %s:"
|
||
msgstr " Mode de lock: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "GLOBAL missatge"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1313
|
||
msgid "Message mode"
|
||
msgstr "Mode de missatge"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:329 modules/commands/cs_mode.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing parameter for mode %c."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:718
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mode %s is a virtual mode and can't be cleared."
|
||
msgstr "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:712
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mode %s is not a status or list mode."
|
||
msgstr "%s not found on ignore list."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:1065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode lock"
|
||
msgstr " Mode de lock: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mode locks for %s:"
|
||
msgstr " Mode de lock: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:43
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modes cleared on %s and the channel destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
|
||
"is the list of addresses which will be automatically\n"
|
||
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
|
||
"you want to use the nick from a different address, you\n"
|
||
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
|
||
"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
|
||
"to modify other users' access lists.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
||
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
|
||
" the bepeg.com domain.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
||
" Reverses the previous command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ACCESS LIST\n"
|
||
" Displays the current access list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: ACCESS ADD mascara\n"
|
||
" ACCESS DEL mascara\n"
|
||
" ACCESS LIST\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modifica o mostra la llista d'accés pel teu nick. Aquesta\n"
|
||
"és la llista d'adreces que seran automaticament\n"
|
||
"reconegudes per %s com autoritzades a utilitzar el nick. Si\n"
|
||
"vols utilitzar el nick des d'una adreça diferent,\n"
|
||
"has d'enviar una comanda IDENTIFY per fer que %s et\n"
|
||
"reconegui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ACCESS ADD anyone@*.aujac.org\n"
|
||
" Permet accés a l'usuari anyone des de\n"
|
||
" qualsevol maquina en el domini aujac.org.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ACCESS DEL anyone@*.aujac.org\n"
|
||
" Anul.la la comanda anterior.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ACCESS LIST\n"
|
||
" Mostra la llista d'accés actual."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
|
||
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
|
||
"matching fingerprint in the cert list, you will be\n"
|
||
"automatically identified to services. Services Operators\n"
|
||
"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
|
||
" \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify the Services ignore list"
|
||
msgstr " IGNORE Modify the Services ignore list"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Modify the list of %s users"
|
||
msgstr " AOP Modifica la llista d'usuaris AOP"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify the list of authorized addresses"
|
||
msgstr " ACCESS Modifica la llista d'adreçes autoritzades"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/cs_flags.cpp:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify the list of privileged users"
|
||
msgstr " ACCESS Modifica la llista d'usuaris privilegiats"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify the nickname client certificate list"
|
||
msgstr " IGNORE Modify the Services ignore list"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify the session-limit exception list"
|
||
msgstr " EXCEPTION Modifica la llista de límit de sessió"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s is already loaded."
|
||
msgstr "Module %s is already loaded."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s isn't loaded."
|
||
msgstr "Module %s isn't loaded."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:31
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Module %s loaded."
|
||
msgstr "Module %s loaded"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Module %s reloaded."
|
||
msgstr "Module %s loaded"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Module %s unloaded."
|
||
msgstr "Module %s unloaded"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "Module %s loaded"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:112
|
||
msgid "Module settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
|
||
msgstr "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
|
||
msgstr "Module: %s [%s] [%s]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:697 modules/commands/cs_access.cpp:799
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/os_list.cpp:43
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:153
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:153
|
||
msgid "Name Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Network stats for %s:"
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:384
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/bs_botlist.cpp:27
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/ns_list.cpp:75
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "INFO nick"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:42
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s has been confirmed."
|
||
msgstr "Nickname %s ha estat expulsat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is already an operator."
|
||
msgstr "El nickname %s ja esta registrat!"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:36
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is already confirmed."
|
||
msgstr "El nickname %s ja esta registrat!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
||
msgstr "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:181
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is currently in use."
|
||
msgstr "Nick %s is currently in use."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
|
||
msgstr "Nick %s is currently in use."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:514
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is forbidden."
|
||
msgstr "El nick %s no esta sent utilitzat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is not a Services Operator."
|
||
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
|
||
msgstr "Nick %s is part of this Network's Services."
|
||
|
||
#: include/language.h:79
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s isn't currently in use."
|
||
msgstr "Nick %s is currently in use."
|
||
|
||
#: include/language.h:78
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s isn't registered."
|
||
msgstr "Nickname %s registered."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
|
||
msgstr "Nick %s was truncated to %d characters."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s will expire."
|
||
msgstr "Nick %s will expire."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s will not expire."
|
||
msgstr "Nick %s will not expire."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_check.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
|
||
msgstr "Nick %s doesn't have a memo from you."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s has been logged out."
|
||
msgstr "Nick %s ha estat desconnectat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
||
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
||
|
||
#: include/language.h:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is currently suspended."
|
||
msgstr "Nick %s is now suspended."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is not in your group."
|
||
msgstr "The nick %s is not in your group."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nick %s is not suspended."
|
||
msgstr "Nick %s is now suspended."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is now released."
|
||
msgstr "Nick %s is now released."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick %s is now suspended."
|
||
msgstr "Nick %s is now suspended."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nick too long, max length is %u characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nickname %s has been dropped."
|
||
msgstr "Nickname %s ha estat expulsat."
|
||
|
||
#: include/language.h:97
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nickname %s is already registered!"
|
||
msgstr "El canal %s ja esta enregistrat!"
|
||
|
||
#: include/language.h:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nickname %s may not be registered."
|
||
msgstr "El canal %s no pot ser enregistrat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
|
||
msgstr "El nickname %s ja esta registrat sota el teu compte: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nickname %s registered."
|
||
msgstr "Nickname %s registered."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No auto-op"
|
||
msgstr "Auto-op"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:252
|
||
msgid "No bot"
|
||
msgstr "Sense bot"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1303 modules/commands/ns_set.cpp:1317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No expire"
|
||
msgstr "no expira"
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No help available for %s."
|
||
msgstr "No existeix ajuda per %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No information about module %s is available."
|
||
msgstr "No information about module %s is available"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No limit is set on %s."
|
||
msgstr "Límite de memos per a %s establert a %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:37
|
||
msgid "No logon news items to delete!"
|
||
msgstr "No hi ha notícies d'entrada per a esborrar!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No matches for %s found."
|
||
msgstr "No Emails listed for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No matching entries on %s %s list."
|
||
msgstr "No existeixen instàncies coincidents a la llista AOP de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:269 modules/commands/cs_access.cpp:433
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:335 modules/commands/cs_xop.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching entries on %s access list."
|
||
msgstr "No hi ha instàncies que concordin a la llista d'accés de %s ."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:224 modules/commands/cs_akick.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching entries on %s autokick list."
|
||
msgstr ""
|
||
"No existeixen instàncies que concordin a la llista de kicks automàtics en el "
|
||
"canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:166 modules/commands/bs_badwords.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching entries on %s bad words list."
|
||
msgstr ""
|
||
"No existeixen paraules que concordin a la llista de paraules malsonants de "
|
||
"%s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:490
|
||
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
|
||
msgstr ""
|
||
"No existeixen instàncies similars a la llista d'excepcions al límit de "
|
||
"sessions."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No matching entries on the %s list."
|
||
msgstr "No existeixen instàncies coincidents a la llista AOP de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:320
|
||
msgid "No matching entries on the AKILL list."
|
||
msgstr "No existeixen instàncies similars a la llista de AKILLs."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:77
|
||
msgid "No memo was cancelable."
|
||
msgstr "Cap memo pot ser cancelat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:65
|
||
msgid "No memos to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
|
||
msgstr "No modules currently loaded"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:55
|
||
msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:30 modules/commands/os_login.cpp:77
|
||
msgid "No oper block for your nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:47
|
||
msgid "No oper news items to delete!"
|
||
msgstr "No hi ha notícies de oper per esborrar!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:57
|
||
msgid "No random news items to delete!"
|
||
msgstr "No hi ha notícies a l'atzar per esborrar!"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:111
|
||
msgid "No records to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No registrations matching %s were found."
|
||
msgstr "* No new nick registrations"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No request for nick %s found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access.cpp:55
|
||
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No stats for %s."
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No such info \"%s\" on %s."
|
||
msgstr "%s has been invited to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:219 modules/commands/cs_kick.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No users on %s match %s."
|
||
msgstr "Changed usermodes of %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:188
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
|
||
msgstr "Mode no bot ara activat en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
|
||
msgstr "Mode no bot ara activat en el canal %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-status modes cleared on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:226 modules/commands/bs_info.cpp:58
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note, however, if the successor already has too many\n"
|
||
"channels registered (%d), they will not be able to\n"
|
||
"become the new founder and it will be as if the\n"
|
||
"channel had no successor set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:380 modules/commands/cs_mode.cpp:437
|
||
msgid "Nothing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_access.cpp:459
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/ns_alist.cpp:48
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/os_sxline.cpp:193
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/ms_list.cpp:64
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_news.cpp:156
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:392
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_log.cpp:127
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:41
|
||
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
||
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|numero]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online from"
|
||
msgstr " Esta en linea desde: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by "
|
||
"this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:268
|
||
msgid "Oper Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Oper info list for %s is empty."
|
||
msgstr "Access list for %s is empty."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oper news item #%d deleted."
|
||
msgstr "Noticia de oper #%d esborrada."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:45
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Oper news item #%s not found!"
|
||
msgstr "Noticia de oper #%d no trobada!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:42
|
||
msgid "Oper news items:"
|
||
msgstr "notícies de oper:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:101 modules/commands/os_oper.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Oper type %s has not been configured."
|
||
msgstr "Nickname %s ha estat expulsat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
||
msgstr "An O:Line with the flags %s has been added for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Operflags %s have been removed from %s."
|
||
msgstr "An O:Line with the flags %s has been added for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1219
|
||
msgid "Ops protection"
|
||
msgstr "Protecció de Ops"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:258 modules/commands/bs_info.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr " Opcions : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "POOL server.name"
|
||
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
|
||
msgid "Param"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_identify.cpp:38
|
||
msgid "Password accepted - you are now recognized."
|
||
msgstr "Clau aceptada - Has estat reconegut."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password accepted."
|
||
msgstr "Clau incorrecta."
|
||
|
||
#: include/language.h:85
|
||
msgid "Password authentication required for that command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:152 modules/commands/ns_set.cpp:218
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Password for %s changed to %s."
|
||
msgstr "Sucessor de %s cambiat a %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:154 modules/commands/ns_set.cpp:220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Password for %s changed."
|
||
msgstr "La clau de %s ha estat enviada."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for %s is %s."
|
||
msgstr "La clau per %s es %s."
|
||
|
||
#: include/language.h:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password incorrect."
|
||
msgstr "Clau incorrecta."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password reset email for %s has been sent."
|
||
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1289
|
||
msgid "Peace"
|
||
msgstr "Pau"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:440
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Peace option for %s is now off."
|
||
msgstr "Peace option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:434
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Peace option for %s is now on."
|
||
msgstr "Peace option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Persistant"
|
||
|
||
#: include/language.h:126
|
||
msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:73
|
||
msgid ""
|
||
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
|
||
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
|
||
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please use a valid server name when juping."
|
||
msgstr "Please use a valid server name when juping"
|
||
|
||
#: include/language.h:104
|
||
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mail.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait %d seconds and retry."
|
||
msgstr "Per favor espera %d segons i intenta un altre cop."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per favor espera %d segons abans d'utilizar la comanda SEND un altre cop."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:57
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per favor espera %d segons abans d'utilizar la comanda SEND un altre cop."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per favor espera %d segons abans d'utilitzar la comanda GROUP novament."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per favor espera %d segons abans d'utilitzar la comanda REGISTER novament."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pooled %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:237
|
||
msgid "Pooled/Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:239
|
||
msgid "Pooled/Not Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:161
|
||
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
|
||
" channel data and settings"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
|
||
msgstr ""
|
||
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
|
||
" channel data and settings"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent the channel from expiring"
|
||
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
|
||
msgstr ""
|
||
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
|
||
" /msg %s LIST"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent the nickname from expiring"
|
||
msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
|
||
|
||
#: src/access.cpp:46
|
||
msgid "Prevents users being kicked by Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:297 modules/commands/cs_list.cpp:262
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:58
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Private mode of bot %s is now off."
|
||
msgstr "Mode privado del bot %s esta ara activat."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Private mode of bot %s is now on."
|
||
msgstr "Mode privado del bot %s esta ara activat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Private option for %s is now off."
|
||
msgstr "Private option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Private option for %s is now on."
|
||
msgstr "Private option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Private option is now off for %s."
|
||
msgstr "Private option is now ON for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Private option is now on for %s."
|
||
msgstr "Private option is now ON for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1309
|
||
msgid "Protection"
|
||
msgstr "Protecció"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:721
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Protection is now off for %s."
|
||
msgstr "Protection is now ON for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:700
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
|
||
msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
|
||
msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:692
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Protection is now on for %s."
|
||
msgstr "Protection is now ON for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_chankill.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
||
"uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
|
||
"then enforces the AKILL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
|
||
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
||
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
|
||
"then enforces the AKILL. "
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick protection"
|
||
msgstr "Protecció de Voices"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:51
|
||
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
||
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|numero]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
|
||
msgid "REGONLY enforced by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
|
||
msgid "RESTRICTED enforced by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "REVOKE server"
|
||
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Random news item #%d deleted."
|
||
msgstr "Notícia a l'atzar #%d esborrada."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Random news item #%s not found!"
|
||
msgstr "Noticia a l'atzar #%d no trobada!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:52
|
||
msgid "Random news items:"
|
||
msgstr "Notícies al Azar:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read a memo or memos"
|
||
msgstr " READ Llegeix un o més memos"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Real name"
|
||
msgstr " Nom real : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Realname"
|
||
msgstr " Nom real : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_sxline.cpp:193
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:204 modules/commands/os_forbid.cpp:358
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:392 modules/commands/cs_akick.cpp:405
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/os_akill.cpp:344
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:361
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reason for %s updated."
|
||
msgstr "Sucessor de %s desabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"Recovers your nick from another user or from services.\n"
|
||
"If services are currently holding your nick, the hold\n"
|
||
"will be released. If another user is holding your nick\n"
|
||
"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
|
||
"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
|
||
"forced off of the nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redefine the meanings of access levels"
|
||
msgstr " LEVELS Redefine el significat de nivells d'accés"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regains control of your nick"
|
||
msgstr " RELEASE Repren possesió del teu nick després de RECOVER"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:330 modules/commands/os_sxline.cpp:545
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regex is disabled."
|
||
msgstr "%s is enable"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:459 modules/commands/os_sxline.cpp:694
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
|
||
"Enclose your mask in // if this is desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:386 modules/commands/os_forbid.cpp:428
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:172 modules/commands/cs_list.cpp:167
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:119 modules/commands/os_list.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
|
||
"Enclose your pattern in // if this is desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register a channel"
|
||
msgstr " REGISTER Registra un nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register a nickname"
|
||
msgstr " REGISTER Registra un nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:89 modules/commands/cs_info.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr " Temps registrat: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registered only enforced on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
||
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
||
"on the channel you're trying to register.\n"
|
||
"The description, which is optional, is a\n"
|
||
"general description of the channel's purpose.\n"
|
||
" \n"
|
||
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
||
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
||
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
||
"%s will also automatically give the founder\n"
|
||
"channel-operator privileges when s/he enters the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: REGISTER canal descripció\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
||
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
||
"on the channel you're trying to register.\n"
|
||
"The description, which must be included, is a\n"
|
||
"general description of the channel's purpose.\n"
|
||
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
||
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
||
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
||
"%s will also automatically give the founder\n"
|
||
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
||
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
|
||
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
||
"other channel users.\n"
|
||
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
||
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
||
"/msg %s HELP for information on how to do so."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
|
||
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
|
||
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
|
||
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
|
||
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
|
||
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
|
||
"anope are all different passwords!)\n"
|
||
" \n"
|
||
"Guidelines on choosing passwords:\n"
|
||
" \n"
|
||
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
|
||
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
|
||
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
|
||
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
|
||
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
|
||
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
|
||
"Finally, the space character cannot be used in passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: REGISTER clau [email]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registra el teu nickname a la base de dades de %s. Un\n"
|
||
"cop registrat, pots utilitzar les comandes SET i ACCESS\n"
|
||
"per configurar els parametres del teu nick al teu gust.\n"
|
||
"Assegura't de recordar la clau que vas fer servir per\n"
|
||
"registrar-te - la necessitaras per fer canvis en el teu nick\n"
|
||
"(Tingues en compte que les majuscules importen! AUJAC,\n"
|
||
"Aujac, i aujac són totes claus diferents!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Guies per escollir claus:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Las claus no han de ser fàcils d'endevinar. Per exemple,\n"
|
||
"utilitzar el teu nom real com clau es una mala idea. Utilitzar\n"
|
||
"el teu nickname com a clau es una idea pitjor :( i,\n"
|
||
"de fet, %s no ho permetria. A mes, claus curtes\n"
|
||
"son vulnerables a ser encertades, aixi que hauries d'escollir una\n"
|
||
"clau de com a mínim 5 caràcters.\n"
|
||
"Per últim, el caràcter d'espai no pot ser utilitzat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El parametre email es opcional i establira l'email pel\n"
|
||
"teu nick inmediatament. Com sigui, pot ser que sigui demanat\n"
|
||
"en certes xarxes.\n"
|
||
"La teva privacitat es respectada; aquest e-mail no sera donat a\n"
|
||
"terceres persones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta comanda crea un nou grup pel teu nickname\n"
|
||
"que et permetra registrar altres nicks després compartint\n"
|
||
"la mateixa configuració, memos i privilegis. Per més\n"
|
||
"informació sobre aquesta característica, escriu /msg %s\n"
|
||
"HELP GROUP."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registration is currently disabled."
|
||
msgstr "Ho sento, el registre de canals esta temporalment inhabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulate the use of critical commands"
|
||
msgstr " PEACE Regula l'ús de comandes critiques"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
|
||
msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject the requested vHost of a user"
|
||
msgstr " DEL Delete the vhost of another user"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Releases a suspended channel"
|
||
msgstr " UNSUSPEND Releases a suspended channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
||
"are preserved from before the suspension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
|
||
"\n"
|
||
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
||
"are preserved from before the suspension."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload a module"
|
||
msgstr " MODLOAD Load a module"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_reload.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload services' configuration file"
|
||
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a nick from a group"
|
||
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all operators from a server remotely"
|
||
msgstr ""
|
||
" NOOP Temporalment elimina totes les linees O:\n"
|
||
" d'un servidor remotamente"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:543
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removed IP %s from %s."
|
||
msgstr " Mode de lock: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed server %s from zone %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed server %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
|
||
"not given, it will de%s you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:890
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
|
||
msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
|
||
msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
|
||
"omitted then your status is removed. If channel is omitted then\n"
|
||
"your channel status is removed on every channel you are in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xline.cpp:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing %s because %s covers it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171 modules/commands/bs_kick.cpp:1173
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat kicker"
|
||
msgstr " Kicker per repetició : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request a vHost for your nick"
|
||
msgstr "There's no email address set for your nick."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Request the given vHost to be activated for your nick by the\n"
|
||
"network administrators. Please be patient while your request\n"
|
||
"is being considered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resend registration confirmation email"
|
||
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restrict access to the channel"
|
||
msgstr " RESTRICTED Restringeix l'accés al canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restricted access"
|
||
msgstr "accés restringit"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:661
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Restricted access option for %s is now off."
|
||
msgstr "Restricted access option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:655
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Restricted access option for %s is now on."
|
||
msgstr "Restricted access option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Restricted enforced on %s."
|
||
msgstr "accés restringit"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retain modes when channel is not in use"
|
||
msgstr ""
|
||
" KEEPTOPIC Rete el topic quant el canal no\n"
|
||
" esta en uso"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retain topic when channel is not in use"
|
||
msgstr ""
|
||
" KEEPTOPIC Rete el topic quant el canal no\n"
|
||
" esta en uso"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retrieve the password for a nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
" GETPASS Recupera la clau per un nickname\n"
|
||
" (sols si encriptació esta deshabilitada)"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:296
|
||
msgid "Retrieves the vhost requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Returns the key of the given channel"
|
||
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Returns the key of the given channel."
|
||
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Returns the matching accounts that used given email."
|
||
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_status.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
|
||
msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
||
"whenever this command is used, a message including the\n"
|
||
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
||
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: GETPASS nickname\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retorna la clau pel nickname donat. Tingues en compte\n"
|
||
"que quant aquesta comanda es utilitzada, un missatge inclouent\n"
|
||
"la persona que va executar la comanda i el nickname en el qual\n"
|
||
"va ser utilitzat sera establert i enviat com WALLOPS/GLOBOPS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta comanda no esta disponible si encriptació esta habilitada."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_status.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
|
||
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
|
||
"this format:\n"
|
||
" \n"
|
||
" nickname status-code account\n"
|
||
" \n"
|
||
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
||
"status-code is one of the following, and account\n"
|
||
"is the account they are logged in as.\n"
|
||
" \n"
|
||
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
|
||
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
|
||
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
|
||
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
|
||
" \n"
|
||
"If no nickname is given, your status will be returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: STATUS nickname...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retorna informació sobre si l'usuari que utilitza el nick especificat\n"
|
||
"ha estat reconegut com el propietari del nickname.\n"
|
||
"La resposta te el següent format:\n"
|
||
"\n"
|
||
" nickname codi-del-status account\n"
|
||
"\n"
|
||
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
||
"codi-del-status is one of the following, and account\n"
|
||
"is the account they are logged in as.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 0 - Usuari no esta en linea o el nick no esta registrat.\n"
|
||
" 1 - Usuari no reconegut com el propietari del nick.\n"
|
||
" 2 - Usuari reconegut sols mitjançant la llista d'accés.\n"
|
||
" 3 - Usuari reconegut mitjançant autentificació per clau.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fins 16 nicknames poden ser enviats amb cada comanda. El\n"
|
||
"reste seran ignorats. If no nickname is given, your status\n"
|
||
"will be returned."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1181 modules/commands/bs_kick.cpp:1183
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverses kicker"
|
||
msgstr " Kicker per inversos : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
||
msgstr " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SET server"
|
||
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:667
|
||
msgid "SET server.name option value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
|
||
msgstr "Clau aceptada - Has estat reconegut."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
|
||
msgstr "Clau aceptada - Has estat reconegut."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL only enforced on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
|
||
msgid "SSLONLY enforced by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save databases and restart Services"
|
||
msgstr ""
|
||
" RESTART Guarda la base de dades dels serveis i\n"
|
||
" reinicia els serveis"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:32
|
||
msgid "Searches logs for a matching pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secure founder"
|
||
msgstr "Fundador Segur"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:786
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure founder option for %s is now off."
|
||
msgstr "Secure founder option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:780
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure founder option for %s is now on."
|
||
msgstr "Secure founder option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secure ops"
|
||
msgstr "Ops Segurs"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:850
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure ops option for %s is now off."
|
||
msgstr "Secure ops option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:844
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure ops option for %s is now on."
|
||
msgstr "Secure ops option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:723
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure option for %s is now off."
|
||
msgstr "Secure option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure option for %s is now on."
|
||
msgstr "Secure option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1044
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure option is now off for %s."
|
||
msgstr "Secure option is now ON for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1038
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure option is now on for %s."
|
||
msgstr "Secure option is now ON for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secureops enforced on %s."
|
||
msgstr "Secure option is now ON for %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1293 modules/commands/ns_set.cpp:1311
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Segur"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:570
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"See %s%s HELP %s for more information\n"
|
||
"about the access list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escriu /msg %s HELP opció per més informació\n"
|
||
"sobre una opció en particular."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:573
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"See %s%s HELP %s for more information\n"
|
||
"about the flags system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escriu /msg %s HELP opció per més informació\n"
|
||
"sobre una opció en particular."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_send.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send a memo to a nick or channel"
|
||
msgstr " SEND Envia un memo a un nick o canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send a memo to all opers/admins"
|
||
msgstr " STAFF Send a memo to all opers/admins"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send a memo to all registered users"
|
||
msgstr " SENDALL Send a memo to all registered users"
|
||
|
||
#: modules/commands/gl_global.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send a message to all users"
|
||
msgstr " GLOBAL Envia un missatge a totss els usuaris"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Fundador Segur"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
|
||
msgstr " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
|
||
"reset their password. Email must be the email address associated\n"
|
||
"to the nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
||
"reset their password."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
|
||
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_staff.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: STAFF memo-text\n"
|
||
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_send.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
||
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
||
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
||
"nickname/channel must be registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SEND {nick | canal} text-del-memo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Envia un memo al nick o canal donat, que conté\n"
|
||
"text-del-memo. A l'enviar a un nickname, aquest\n"
|
||
"rebrà noticia de que ell/ella té un nou memo. El nick\n"
|
||
"o canal receptors han d'estar registrats."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
||
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
||
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
||
"nickname/channel must be registered.\n"
|
||
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
|
||
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
|
||
"has been read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
||
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
||
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
||
"nickname/channel must be registered.\n"
|
||
"Once the memo is read by its recepient, an automatic notification\n"
|
||
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
|
||
"has been read."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
|
||
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
|
||
"NEW is given, sends you all of your new memos. If ALL is\n"
|
||
"given, sends you all of your memos. Otherwise, sends you\n"
|
||
"memo number num. You can also give a list of numbers,\n"
|
||
"as in this example:\n"
|
||
" \n"
|
||
" READ 2-5,7-9\n"
|
||
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: READ [canal] {nombre | llista | LAST | NEW}\n"
|
||
"\n"
|
||
"T'envia el text dels memos especificats. Si LAST és\n"
|
||
"donat, t'envia l'ultim memo rebut. si NEW és donat, t'\n"
|
||
"envia tots els teus memos nous. D'altra forma, t'envia el\n"
|
||
"memo nombre nombre. També pots donar una llista de\n"
|
||
"nombres, com en el exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" READ 2-5,7-9\n"
|
||
" mostra els memos enumerats 2 a 5 i 7 a 9."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s added to zone %s."
|
||
msgstr " %s (does not expire)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s already exists."
|
||
msgstr "El bot %s ja existeix."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:430
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:493 modules/commands/os_dns.cpp:532
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:571 modules/commands/os_dns.cpp:604
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s does not exist."
|
||
msgstr " %s (does not expire)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s has no configured IPs."
|
||
msgstr "Nickname %s ha estat expulsat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is already in zone %s."
|
||
msgstr "You are already in %s! "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is already pooled."
|
||
msgstr "Module %s is already loaded."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:609
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is not currently linked."
|
||
msgstr "%s Esta actualment online."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is not in zone %s."
|
||
msgstr " %s (does not expire)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is not linked to the network."
|
||
msgstr "Ja no hi ha un bot assignat a %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:644
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server %s is not pooled."
|
||
msgstr " %s (does not expire)"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Servers found: %d"
|
||
msgstr "Servers found: %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servers found: %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:51
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Service's hold on %s has been released."
|
||
msgstr "El teu nick ha estat alliberat pels serveis."
|
||
|
||
#: data/nickserv.example.conf:236 data/chanserv.example.conf:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services Operator commands"
|
||
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:443 modules/commands/os_defcon.cpp:454
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
|
||
msgstr "This service is temporarly disabled, please try again later"
|
||
|
||
#: include/language.h:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services are in read-only mode!"
|
||
msgstr "Serveis ara en Mode nomès lectura."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services are now at DEFCON %d."
|
||
msgstr "Services are now at DEFCON %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
|
||
msgstr "Serveis ara en Mode debug (nivell %d)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services are now in debug mode."
|
||
msgstr "Serveis ara en Mode debug."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:159
|
||
msgid "Services are now in expire mode."
|
||
msgstr "Serveis ara en Mode expire."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:153
|
||
msgid "Services are now in no expire mode."
|
||
msgstr "Serveis ara en Mode no expire."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services are now in non-debug mode."
|
||
msgstr "Serveis ara en Mode no-debug."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:47
|
||
msgid "Services are now in read-only mode."
|
||
msgstr "Serveis ara en Mode nomès lectura."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:53
|
||
msgid "Services are now in read-write mode."
|
||
msgstr "Serveis ara en Mode de lectura-escriptura."
|
||
|
||
#: src/mail.cpp:76
|
||
msgid "Services have been configured to not send mail."
|
||
msgstr "Els serveis han estat configurats per no enviar email"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_ignore.cpp:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services ignore list:"
|
||
msgstr " IGNORE Modify the Services ignore list"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_mode.cpp:33 modules/commands/os_kick.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
|
||
"correctly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els serveis no han pogut canviar Modes. Estan les linees U: dels teus "
|
||
"servidors configurades correctament?"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services up %s."
|
||
msgstr "Servers found: %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
|
||
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
|
||
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
|
||
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
|
||
msgstr "Services will now autoop %s in channels."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Services will now reply to %s with messages."
|
||
msgstr "Services will now reply to %s with messages."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Services will now reply to %s with notices."
|
||
msgstr "Services will now reply to %s with notices."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services' configuration has been reloaded."
|
||
msgstr "L'arxiu de configuració de serveis ha estat carregat novament."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:192
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for %s set to %d."
|
||
msgstr "Límit de sessió per a %s establert a %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:534
|
||
msgid "Session limiting is disabled."
|
||
msgstr "Límits de sessions no disponibles."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set SET-options on another nickname"
|
||
msgstr " SASET Set SET-options on another nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set channel options and information"
|
||
msgstr " SET Establir opcions i informació d'un canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set how Services make bans on the channel"
|
||
msgstr ""
|
||
" BANTYPE Estableix com els serveis posen bans\n"
|
||
" en el canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set options related to memos"
|
||
msgstr " SET Estableix opcions relacionades a memos"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set options, including kill protection"
|
||
msgstr " SET Estableix proteccions, inclouent kills"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the channel as permanent"
|
||
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the channel description"
|
||
msgstr " DESC Estableix la descripció del canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the display of your group in Services"
|
||
msgstr " DISPLAY Estableix el display del teu grup amb serveis"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the founder of a channel"
|
||
msgstr " FOUNDER Estableix el fundador d'un canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
|
||
msgstr ""
|
||
" LANGUAGE Estableix el llenguatge amb el que els serveis\n"
|
||
" t'enviaran missatges"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the nickname password"
|
||
msgstr " PASSWORD Set the nickname password"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the successor for a channel"
|
||
msgstr " SUCCESSOR Estableix el successor d'un canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
|
||
msgstr " SETALL Set the vhost for all nicks in a group"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the vhost of another user"
|
||
msgstr " SET Set the vhost of another user"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set various global Services options"
|
||
msgstr " SET Estableix varies opcions globals dels serveis"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set your nickname password"
|
||
msgstr " PASSWORD Estableix la clau del teu nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
|
||
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
|
||
"where %s bots are.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
||
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
|
||
"on the channels.\n"
|
||
"You can define bad words for your channel using the\n"
|
||
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
|
||
"more information.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: KICK #canal BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix el kick per paraules malsonants a activat o desactivat.\n"
|
||
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
|
||
"usuaris que utilitzin certes paraules al canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pots definir paraules malsonants pel teu canal utilitzant la comanda\n"
|
||
"BADWORDS. Escriu /msg %s HELP BADWORDS per més informació.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
|
||
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
|
||
"el sistema de ban un cop activat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
|
||
"they need to ban someone from your channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
|
||
" \n"
|
||
"0: ban in the form *!user@host\n"
|
||
"1: ban in the form *!*user@host\n"
|
||
"2: ban in the form *!*@host\n"
|
||
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: %s canal BANTYPE tipus_de_ban\n"
|
||
"\n"
|
||
"Especifica el tipus de ban que sera utilitzat pels\n"
|
||
"serveis quant necessitin banear algu\n"
|
||
"del teu canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tipus de ban es un numero entre 0 i 3 que significa:\n"
|
||
"\n"
|
||
"0: ban de la forma *!usuari@host\n"
|
||
"1: ban de la forma *!*usuari@host\n"
|
||
"2: ban de la forma *!*@host\n"
|
||
"3: ban de la forma *!*usuari@*.domini"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: KICK canal BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
||
"Estableix el kick per negretes a actvitat o desactivat.\n"
|
||
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
|
||
"usuaris que utilitzin negretes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
|
||
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
|
||
"el sistema de ban un cop activat."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
|
||
"CAPS.\n"
|
||
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
|
||
"and they constitute at least percent%% of the total\n"
|
||
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
|
||
"and 25%%).\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: KICK canal CAPS {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]\n"
|
||
"Estableix el kick per mayusculas a activat o desactivat.\n"
|
||
"En habilitar-lo, aquesta opció le diu al bot que kickegi\n"
|
||
"usuaris que estiguin escrivint en majuscules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El bot kickeja nomès si hi ha com a mínim min majuscules\n"
|
||
"i que constitueixin com a mínim porcentatge%% del total\n"
|
||
"del text (si no s'especifica, per defecte s'estableix a 10\n"
|
||
"caràcters i 25%%).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
|
||
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
|
||
"el sistema de ban un cop activat."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: KICK canal COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix el kick per colors a activat o desactivat.\n"
|
||
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
|
||
"usuaris que utilitzin colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
|
||
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
|
||
"el sistema de ban un cop activat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
|
||
"the LIST and INFO commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: %s canal DESC descripció\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix la descripció pel canal, la que es mostrada\n"
|
||
"amb les comandes LIST i INFO."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
|
||
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
|
||
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: KICK canal FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]\n"
|
||
"Estableix el kick per flood a activat o desactivat.\n"
|
||
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
|
||
"usuaris que estiguin floodejant el canal utilitzant com a mínim\n"
|
||
"ln linees en segs segons (si no s'especifica, per\n"
|
||
"defecte es establert a 6 linees en 10 segons).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
|
||
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
|
||
"el sistema de ban un cop activat."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
||
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
|
||
"themselves num times (if num is not given, it\n"
|
||
"defaults to 3).\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: KICK #canal REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix el kick per repetició a activat o desactivat.\n"
|
||
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
|
||
"usuaris que estiguin repetint num cops (si num no s'especifica,\n"
|
||
"per defecte es establert a 3).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
|
||
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
|
||
"el sistema de ban un cop activat."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: KICK canal REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix el kick per reversos a activat o desactivat.\n"
|
||
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
|
||
"usuaris que utilitzin reversos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
|
||
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
|
||
"el sistema de ban un cop activat."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
|
||
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
||
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
||
"the ban system once activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: KICK canal UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix el kick per subratllats a activat o apagat.\n"
|
||
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
|
||
"usuaris que utilitzin subratllats.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
|
||
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
|
||
"el sistema de ban un cop activat."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
|
||
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
|
||
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
|
||
"for users as well as vhosts.\n"
|
||
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
|
||
"added to the group after this command was used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
|
||
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
|
||
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
|
||
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
|
||
"for users as well as vhosts.\n"
|
||
"* NOTE, this will not update the vhost for any nick's\n"
|
||
"added to the group after this command was used.\n"
|
||
"Limited to Services operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
|
||
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
|
||
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
|
||
"well as vhosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
|
||
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
|
||
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
|
||
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
|
||
"well as vhosts.\n"
|
||
"Limited to Services operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets various global Services options. Option names\n"
|
||
"currently defined are:\n"
|
||
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
|
||
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
|
||
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
|
||
" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
|
||
" LIST List the options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET opció parametres\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix varies opcions globals de serveis.\n"
|
||
"Noms de opcions actualment definides són:\n"
|
||
" READONLY Estableix Mode nomès lectura o nomès escritura\n"
|
||
" LOGCHAN Report log messages to a channel\n"
|
||
" DEBUG Activa o desactiva el Mode debug\n"
|
||
" NOEXPIRE Activa o desactiva el Mode no expire\n"
|
||
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
|
||
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
|
||
" LIST List the options\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
|
||
" \n"
|
||
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
|
||
" new memos (only for nicknames)\n"
|
||
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
|
||
" receive\n"
|
||
" \n"
|
||
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
||
"on a specific option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET Opció paràmetros\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix varies opcions de memos. Opció pot ser una de:\n"
|
||
"\n"
|
||
" NOTIFY Canvia quan seràs notificat sobre de\n"
|
||
" nous memos (sols per a nicknames)\n"
|
||
" LIMIT Estableix el màxim nombre de memos que\n"
|
||
" pots rebre\n"
|
||
"\n"
|
||
"escriu /msg %s HELP SET Opció per a més informació\n"
|
||
"sobre una opció específica."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET Opció parametres\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix varies opcions per a nicknames. Opció pot ser\n"
|
||
"una de:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
|
||
"to ON prevents the channel from expiring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix si el canal expirarà. Establint-lo \n"
|
||
"a ON evita que el canal expiri.\n"
|
||
"\n"
|
||
"limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
|
||
"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
|
||
"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
|
||
"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
|
||
"some modes may not get set automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
|
||
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
|
||
"automatically when joining channels."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
||
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
||
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:288
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
|
||
"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
|
||
"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
|
||
"may not get set automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
|
||
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:648 modules/commands/cs_access.cpp:689
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opció %s no coneguda. Escriu /msg %s HELP LEVELS DESC per a una llista de "
|
||
"opcións valides."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
|
||
msgstr "L'establiment per a DEBUG ha de ser ON, OFF, o un numero positiu."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
|
||
msgstr "Establiment per a NOEXPIRE ha de ser ON o OFF."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
|
||
msgstr "L'establiment per a READONLY ha de ser ON o OFF."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
|
||
msgstr "L'establiment per a READONLY ha de ser ON o OFF."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Should services automatically give status to users"
|
||
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show status of Services and network"
|
||
msgstr " STATS mostra estatus dels serveis i la xarxa"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Showed %d/%d matches for %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
|
||
msgstr " SIGNKICK Firma kicks fets amb la comanda KICK"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signed kick option for %s is now off."
|
||
msgstr "Signed kick option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:913
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
|
||
"level of the user that is using the command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
|
||
"level of the user that is using the command."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:906
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signed kick option for %s is now on."
|
||
msgstr "Signed kick option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1299
|
||
msgid "Signed kicks"
|
||
msgstr "Kicks Signats"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:59
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
|
||
msgstr "%s actualment te molts memos i no pot rebre'n mes."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, I have not seen %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, bad words list modification is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, la llista de paraules malsonants per a canals esta temporalment "
|
||
"inabilitada."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a bot esta temporalment inhabilitat"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:281 modules/commands/bs_assign.cpp:164
|
||
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Ho sento, la modificació de bots esta temporalment inabilitada."
|
||
|
||
#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:813
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:878
|
||
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a bot esta temporalment inhabilitat"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, changing bot options is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a bot esta temporalment inhabilitat"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, la modificació de la llista AOP de canals esta\n"
|
||
"temporalment deshabilitada."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:547 modules/commands/cs_flags.cpp:405
|
||
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, la modificació d'accés a canals esta temporalment inabilitada."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
|
||
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, la modificació de kicks automàtics a canals esta temporalment "
|
||
"inabilitada."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:29
|
||
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, el desenregistrament de canals esta temporalment desabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:35
|
||
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Ho sento, el registre de canals esta temporalment inhabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:181
|
||
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Ho sento, la configuració de kicker esta temporalment inabilitada."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:216
|
||
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a memos esta temporalment inhabilitat."
|
||
|
||
#: include/language.h:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a memos esta temporalment inhabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:29
|
||
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Ho sento, desenregistrament de nickname esta temporalment inhabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:120
|
||
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Ho sento, La agrupació de nicks esta temporalment inabilitada."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:139
|
||
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
|
||
msgstr "Ho sento, el registre de nicknames esta temporalment deshabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:33
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, sols pots tenir %d instàncies d'accés en un determinat canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, sols pots tenir %d instàncies a la teva lllista d'accés per "
|
||
"nickname."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, the memo ignore list for %s is full."
|
||
msgstr "Greet message for %s unset."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:204 modules/commands/cs_flags.cpp:174
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
|
||
"entries from other channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, sols pots tenir %d instàncies d'accés en un determinat canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sento, sols pots tenir %d mascaras per a kicks automàtics a un canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
|
||
msgstr "Ho sento, sols pots tenir %d paraules malsonants en un canal."
|
||
|
||
#: include/language.h:103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
|
||
msgstr "Ho sento, sols pots tenir %d paraules malsonants en un canal."
|
||
|
||
#: include/language.h:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
|
||
msgstr "Ho sento, sols pots tenir %d paraules malsonants en un canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:117
|
||
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:131
|
||
msgid "Statistics reset."
|
||
msgstr "Estadistiques restablertes."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_update.cpp:36
|
||
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
||
msgstr "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1432
|
||
msgid "Stop flooding!"
|
||
msgstr "Para de floodejar!"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1448
|
||
msgid "Stop repeating yourself!"
|
||
msgstr "No repeteixis com l'allioli!"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stricter control of channel founder status"
|
||
msgstr ""
|
||
" SECUREFOUNDER Estricto control de l'estatus de fundador\n"
|
||
" del canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stricter control of chanop status"
|
||
msgstr " SECUREOPS Estricte control de l'estatus de chanop"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:50
|
||
msgid "Successor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1006
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Successor for %s changed to %s."
|
||
msgstr "Sucessor de %s cambiat a %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_set.cpp:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successor for %s unset."
|
||
msgstr "Sucessor de %s desabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
|
||
msgstr "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend a given nick"
|
||
msgstr " SUSPEND Suspend a given nick"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend reason"
|
||
msgstr "JUPE nom-del-servidor [raó]"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248
|
||
msgid "Suspended by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspended on"
|
||
msgstr " SUSPEND Suspend a given nick"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
|
||
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
|
||
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
|
||
"default expiry from the configuration is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
|
||
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
||
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reason may be required on certain networks."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspension expires"
|
||
msgstr " %s (does not expire)"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sync users channel modes"
|
||
msgstr "%s changed your usermodes."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_sync.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
|
||
"they should have based on their access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_group.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
|
||
msgstr " GROUP Syncs the vhost for all nicks in a group"
|
||
|
||
#: src/command.cpp:146
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: %s\n"
|
||
" \n"
|
||
"Lists all nicks in your group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: GLIST\n"
|
||
"\n"
|
||
"Llista tots els nicks en el teu grup."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: %s [nickname]\n"
|
||
" \n"
|
||
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
|
||
"your group.\n"
|
||
" \n"
|
||
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
|
||
"group of the given nick.\n"
|
||
"Specifying a nick is limited to Services Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: GLIST [nickname]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sense un parametre, llista tots els nicknames en el teu\n"
|
||
"grup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Amb un parametre, llista tots els nicknames que hi ha\n"
|
||
"en el grup del nick esmentat.\n"
|
||
"El seu ús esta limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
|
||
" \n"
|
||
"Sets debug mode on or off.\n"
|
||
" \n"
|
||
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
||
"--debug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix el mode no expire a activat o desactivat. En\n"
|
||
"mode no expire, nicks, canals, akills i excepcions\n"
|
||
"no caducaran fins que l'opció sigui desactivada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquaquesta opció es equivalent a l'opció -noexpire\n"
|
||
"en la linea de comandes."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
|
||
" \n"
|
||
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
|
||
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
|
||
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
|
||
"this any higher than %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET LIMIT [canal] límit\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix el màxim nombre de memos que tu (o el canal donat)\n"
|
||
"pots tenir. Si queda a 0, ningú podrà\n"
|
||
"enviar-te memos. A més, no pots establir el límit més\n"
|
||
"alt que %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
|
||
" \n"
|
||
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
|
||
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
|
||
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
|
||
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
|
||
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
|
||
"set.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
|
||
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
|
||
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
|
||
"HARD).\n"
|
||
" \n"
|
||
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
|
||
"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
|
||
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
|
||
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
|
||
"not set a hard limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET LIMIT [usuari | canal] {límit | NONE} [HARD]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix el màxim nombre de memos un usuari o canal està\n"
|
||
"permès. Establir el límit a 0 evita a l'usuari\n"
|
||
"de rebre memos; posar-lo a NONE permet a l'usuari\n"
|
||
"de rebre i guardar els memos que vulgui. Si no dones un\n"
|
||
"nickname o canal, el teu propi límit està establert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Afegir HARD evita al usuari de canviar el límit. No\n"
|
||
"afegir HARD té l'efect contrari, permetent a l'\n"
|
||
"usuari canviar el límit (encara que un límit previ hagui sigut establert\n"
|
||
"amb HARD).\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'us de la comanda SET LIMIT està limitat a\n"
|
||
"administradors de serveis. altres usuaris poden\n"
|
||
"només establir límits per a ells mateixos o per a un canal en\n"
|
||
"el que tinguin certos privilegos, no podenn esborrar el seu\n"
|
||
"límit, no poden establir el límit més enllà de %d, i no\n"
|
||
"poden establir un límit hard."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: LIST\n"
|
||
" \n"
|
||
"Display the various %s settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SET LIST\n"
|
||
"Display the various %s settings"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
||
" \n"
|
||
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
|
||
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
|
||
"option is unset.\n"
|
||
" \n"
|
||
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
||
"--noexpire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix el mode no expire a activat o desactivat. En\n"
|
||
"mode no expire, nicks, canals, akills i excepcions\n"
|
||
"no caducaran fins que l'opció sigui desactivada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquaquesta opció es equivalent a l'opció -noexpire\n"
|
||
"en la linea de comandes."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
||
" \n"
|
||
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
|
||
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
|
||
" to you.\n"
|
||
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
|
||
" on or when you unset /AWAY.\n"
|
||
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
|
||
" are sent to you.\n"
|
||
" MAIL You will be notified of memos by email as well as\n"
|
||
" any other settings you have.\n"
|
||
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
||
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canvia quan se't notificarà de nous memos:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ON Notificació de memos quan et conectis,\n"
|
||
" quan treguis /AWAY, i quan \n"
|
||
" s'enviin\n"
|
||
" LOGON Sols seras notificat de memos quan et conectis\n"
|
||
" o quan treguis /AWAY.\n"
|
||
" NEW Sols seras notificat de memos quan se't \n"
|
||
" enviin.\n"
|
||
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
||
" any other settings you have.\n"
|
||
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
||
" OFF No rebràs cap notificació per memos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ON és escencialment LOGON i NEW combinats."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
|
||
" \n"
|
||
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
|
||
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
|
||
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
|
||
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
|
||
"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
|
||
"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
|
||
"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
|
||
"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
|
||
"terminated or restarted.\n"
|
||
" \n"
|
||
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
||
"--readonly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estableix el mode nomès lectura a activat o desactivat. En mode\n"
|
||
"nomès lectura, els usuaris normals no podran modificar dades\n"
|
||
"de serveis, incloent accés a llistes de canals i\n"
|
||
"nicknames, etc. IRCops amb suficients privilegis amb\n"
|
||
"els serveis podren modificar la llista AKILL de\n"
|
||
"serveis i eliminar o prohibir nicknames i canals, però\n"
|
||
"cap d'aquests canvios sera guardat excepte que el\n"
|
||
"mode nomès lectura es desactivi abans de que els serveis\n"
|
||
"siguin desactivats o reiniciats.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta opció es equivalent a l'opció -readonly en\n"
|
||
"la linea de comandes."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
||
" \n"
|
||
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
|
||
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
|
||
" \n"
|
||
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
|
||
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
||
"Setting this will grant you extra privlages such as the\n"
|
||
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
|
||
"This opion is _NOT_ persistant, and should only be used when\n"
|
||
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_identify.cpp:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
|
||
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
|
||
"with this command before you use them. The password\n"
|
||
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: IDENTIFY [account] clau\n"
|
||
"\n"
|
||
"Informa a %s que tu ets realment el propietari del teu nick.\n"
|
||
"Moltes comandes requereixen que t'identifiquis amb aquesta\n"
|
||
"comanda abans d'utilitzar-les. La clau hauria de ser la mateixa\n"
|
||
"que va ser enviada amb la comanda REGISTER."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:91
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
|
||
"nick into the given channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
|
||
"on the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: INVITE canal\n"
|
||
"\n"
|
||
"Li diu a %s que et convidi al canal donat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell 5\n"
|
||
"i major en el canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
||
"user from entering the given channel. If no channel is\n"
|
||
"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
|
||
"in are removed.\n"
|
||
" \n"
|
||
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
|
||
"on the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: UNBAN canal [nick]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
||
"user from entering the given channel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell 5\n"
|
||
"i major en el canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
||
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
|
||
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
|
||
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
|
||
"given, it is placed in the server information field;\n"
|
||
"otherwise, the server information field will contain the\n"
|
||
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
|
||
"person who jupitered the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: JUPE servidor [raó]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Li diu als serveis que fagin jupiter (saturn, mart,...) a un servidor\n"
|
||
"-- és a dir, crear un \"servidor\" fals conectant als\n"
|
||
"serveis el qual preveu al servidor real de\n"
|
||
"connectar-se. El jupe pot ser eliminat utilitzant la comanda\n"
|
||
"estandart SQUIT. Si una raó es especificada, es afegida\n"
|
||
"en el camp d'informació sobre el servidor; d'altra\n"
|
||
"banda, el camp de informació sobre el servidor tindra\n"
|
||
"el text \"Juped per <nick>\", mostrant el nickname\n"
|
||
"de la persona que va jupitejar el servidor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:261
|
||
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
|
||
msgstr ""
|
||
" SHUTDOWN Termina el programa de serveis guardant els\n"
|
||
" canvios"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminate services with save"
|
||
msgstr ""
|
||
" SHUTDOWN Termina el programa de serveis guardant els\n"
|
||
" canvios"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:156
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
|
||
"access list with the given user level; if the mask is\n"
|
||
"already present on the list, its access level is changed to\n"
|
||
"the level specified in the command. The level specified\n"
|
||
"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
|
||
"When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
|
||
"highest level entry in the access list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:587
|
||
msgid ""
|
||
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
|
||
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
||
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
||
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
|
||
"do not have access to modify that list otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
|
||
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
|
||
" 7 through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
||
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
||
"access list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:447
|
||
msgid ""
|
||
"The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel "
|
||
"founder access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
|
||
"the\n"
|
||
"database that were added within time.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" %s CLEAR 30m\n"
|
||
" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The DEL command removes the given word from the\n"
|
||
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
||
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
|
||
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
||
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
||
"only those entries are shown; for example:\n"
|
||
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
|
||
" 7 through 9.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The CLEAR command clears all entries from the\n"
|
||
"bad words list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
|
||
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
|
||
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
|
||
" HOP canal CLEAR\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
|
||
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
|
||
"halfopejat en el teu canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
|
||
"HOP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
|
||
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
|
||
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
|
||
"endevant.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
|
||
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
|
||
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
|
||
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
|
||
"per exemple:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
||
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
|
||
" 7 a 9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
|
||
"llista HOP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
|
||
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
|
||
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
|
||
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
|
||
"/msg %s HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
|
||
"d'accés i /msg %s HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
|
||
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
|
||
"the list of messages shown to users when they join\n"
|
||
"the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
|
||
"the list of messages shown to users when they join\n"
|
||
"the channel, effectively disabling entry messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"The ENTRYMSG DEL command removes the specified message from\n"
|
||
"the list of messages shown to users when they join\n"
|
||
"the channel. You can remove a message by specifying its number\n"
|
||
"which you can get by listing the messages as explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
|
||
"shown to users when they join the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:713
|
||
msgid "The IMMED option is not available on this network."
|
||
msgstr "The IMMED option is not available on this network."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:821
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
||
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
||
"command, you can define the access level required for most\n"
|
||
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
||
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
||
" \n"
|
||
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
||
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
||
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
||
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
||
"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n"
|
||
"founder only.\n"
|
||
" \n"
|
||
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
||
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
||
"default levels of a newly-created channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
||
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: LEVELS canal SET tipo [nivell|FOUNDER]\n"
|
||
" LEVELS canal {DIS | DISABLE} tipo\n"
|
||
" LEVELS canal LIST\n"
|
||
" LEVELS canal RESET\n"
|
||
"\n"
|
||
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
||
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
||
"command, you can define the access level required for most\n"
|
||
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
||
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
||
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
||
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
||
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
||
"can always reenable it).\n"
|
||
"\n"
|
||
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
||
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
||
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
||
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
||
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:442
|
||
msgid ""
|
||
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
|
||
"list.\n"
|
||
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
|
||
"entries on the\n"
|
||
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
|
||
"given, only those\n"
|
||
"on the access list with the specified flags are returned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:435
|
||
msgid ""
|
||
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If the mask is\n"
|
||
"not already on the access list it is added, then the changes are applied.\n"
|
||
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
|
||
"list.\n"
|
||
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
|
||
"You are\n"
|
||
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
|
||
"channel,\n"
|
||
"and even then you can only give other people access to the equivalent of "
|
||
"what your access is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The email parameter is optional and will set the email\n"
|
||
"for your nick immediately.\n"
|
||
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
||
"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
|
||
"after registering if it isn't the default setting already."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escriu /msg %s SET EMAIL e-mail per provar el teu e-mail.\n"
|
||
"Respectems la teva privacitat; Aquest e-mail no sera entregat\n"
|
||
"a cap persona."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
|
||
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
|
||
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
|
||
"is one of the following logging methods:\n"
|
||
" \n"
|
||
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
|
||
" \n"
|
||
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
|
||
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
|
||
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
|
||
" \n"
|
||
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @\n"
|
||
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
|
||
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_ban.cpp:64
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The %s list for %s is full."
|
||
msgstr "Greet message for %s unset."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The %s list has been cleared."
|
||
msgstr "La llista de AKILLs ha estat netegada."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:377
|
||
msgid "The AKILL list has been cleared."
|
||
msgstr "La llista de AKILLs ha estat netegada."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The Defcon level is now at: %d"
|
||
msgstr "The Defcon Level is now at Level: %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:449
|
||
msgid "The available flags are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
|
||
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
|
||
"attack on the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
||
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
|
||
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
|
||
"attack on the network."
|
||
|
||
#: modules/ns_maxemail.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ns_maxemail.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The entry message list for %s is full."
|
||
msgstr "Greet message for %s unset."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:796
|
||
msgid "The following feature/function names are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:584
|
||
msgid ""
|
||
"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
|
||
"access list from the other channel up to the given level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
|
||
"entry: %s."
|
||
msgstr "El host %s actualment te %d sessions amb un límit de %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_check.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
|
||
msgstr "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_check.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
|
||
msgstr "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The limit on %s is not valid."
|
||
msgstr "El límit de memos per a %s no pot ser canviat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:193
|
||
msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
|
||
msgstr "El límit de memos per a %s no pot ser canviat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:347
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The mode lock list of %s is full."
|
||
msgstr "Greet message for %s unset."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The new display is now %s."
|
||
msgstr "The Defcon Level is now at Level: %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
|
||
msgstr "The nick %s is now being changed to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_bot.cpp:149
|
||
msgid "The old information is the same as the new information specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The oper info already exists on %s."
|
||
msgstr "El bot %s ja existeix."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_info.cpp:147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The oper info list for %s is full."
|
||
msgstr "Greet message for %s unset."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The session exception list is empty."
|
||
msgstr " EXCEPTION Modifica la llista de límit de sessió"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
|
||
"to release services's hold on your nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d memos on channel %s."
|
||
msgstr "There are %d memos on channel %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"There are no bots available at this time.\n"
|
||
"Ask a Services Operator to create one!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No hi ha bots disponibles en aquest moment.\n"
|
||
"Demana-li a un administrador de serveis que en fagi un!"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:213
|
||
msgid "There are no configured servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There are no forbids of type %s."
|
||
msgstr "There are %d memos on channel %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are too many nicks in your group."
|
||
msgstr " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
|
||
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %d memo on channel %s."
|
||
msgstr "There is %d memo on channel %s."
|
||
|
||
#: include/language.h:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new memo on channel %s.\n"
|
||
"Type %s%s READ %s %d to read it."
|
||
msgstr "Escriu /msg %s READ %d per a llegir-lo."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
|
||
msgstr "Ja no hi ha un bot assignat a %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:33
|
||
msgid "There is no logon news."
|
||
msgstr "No hi ha notícies de entrada."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:43
|
||
msgid "There is no oper news."
|
||
msgstr "No hay notícies de oper."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:53
|
||
msgid "There is no random news."
|
||
msgstr "No hi ha notícies al azar."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is no such configuration block %s."
|
||
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is no such mode %s."
|
||
msgstr "No hay notícies de oper."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:52
|
||
msgid "There's no email address set for your nick."
|
||
msgstr "There's no email address set for your nick."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:304 modules/commands/os_forbid.cpp:496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This channel has been forbidden: %s"
|
||
msgstr "Aquest canal ha estat registrat amb %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This channel has been suspended."
|
||
msgstr "Aquest canal esta prohibit."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This channel is suspended."
|
||
msgstr "Aquest canal esta prohibit."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268
|
||
msgid "This channel may not be used."
|
||
msgstr "Aquest canal esta prohibit."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:702
|
||
msgid ""
|
||
"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
|
||
"users\n"
|
||
"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
|
||
"status of\n"
|
||
"the DNS zone.\n"
|
||
" \n"
|
||
"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
|
||
"this\n"
|
||
"zone with the ADDSERVER command.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
|
||
"the\n"
|
||
"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
|
||
"served.\n"
|
||
"A server may be in more than one zone.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
|
||
"zones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_group.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This command allows users to set the vhost of their\n"
|
||
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: GROUP\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command allows users to set the vhost of thier\n"
|
||
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
|
||
"group."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
|
||
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
|
||
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
|
||
"same channel privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/m_rewrite.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This command is an alias to the command %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
|
||
"changes made to your account.\n"
|
||
" \n"
|
||
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
|
||
"you register or change it.\n"
|
||
" \n"
|
||
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
||
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the second step of nickname registration process.\n"
|
||
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
|
||
"registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n"
|
||
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
|
||
"registration process. For more information about the first\n"
|
||
"stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
||
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This command lists information about the specified loaded module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: MODINFO FileName\n"
|
||
"This command lists information about the specified loaded module"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This command lists registered vhosts to the operator.\n"
|
||
"If a key is specified, only entries whose nick or vhost match\n"
|
||
"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
|
||
"entries beginning with \"Rob\"\n"
|
||
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
|
||
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
|
||
"nick/vhost entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
|
||
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
|
||
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
|
||
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
|
||
"entries beginning with \"Rob\"\n"
|
||
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
|
||
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
|
||
"nick/vhost entries.\n"
|
||
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
|
||
"number of items to display to a operator at any 1 time.\n"
|
||
"Limited to Services operators."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This command loads the module named modname from the modules\n"
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
|
||
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
|
||
"directory."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
|
||
"group. password is the password of the target nickname.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
|
||
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
|
||
"group, and much more!\n"
|
||
" \n"
|
||
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
|
||
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
|
||
"shared things described above, as long as there is at\n"
|
||
"least one nick remaining in the group.\n"
|
||
" \n"
|
||
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
|
||
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
|
||
"need to identify yourself before using this command.\n"
|
||
" \n"
|
||
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
|
||
"nick because it will be registered automatically when\n"
|
||
"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
|
||
"change your group) only if your network administrators allowed\n"
|
||
"it.\n"
|
||
" \n"
|
||
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
|
||
"not possible.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: GROUP grupo clau\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta comanda fa que el teu nickname s'adhereixi al grup de nicknames\n"
|
||
"grup. clau es la de teu nickname.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'unió a un grup et permetra compartir configuracions,\n"
|
||
"memos, i privilegis en canals amb tots els nicknames en un\n"
|
||
"grup, i molt més!\n"
|
||
" \n"
|
||
"Un grup existeix sempre i quant sigui servible. Això\n"
|
||
"significa que si un nick del grup es eliminat, no perdràs\n"
|
||
"les caracteristiques compartides descrites anteriorment, sempre i\n"
|
||
"quant al menys un nick quedi al grup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pots utilitzar aquesta comanda encara que no estigui registrar el teu\n"
|
||
"nick. Si el teu nick ja esta registrat hauras d'identificar-te\n"
|
||
"abans d'utilitzar aquesta comanda. Escriu /msg %s HELP\n"
|
||
"IDENTIFY per més informació. Potser que no sigui possible\n"
|
||
"a la teva xarxa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Es recomenable utilitzar aquesta comanda amb un nick no registrat ja\n"
|
||
"que sera registrat automaticament quant l'utilitzis.\n"
|
||
"Pots utilitzar-la amb un nick ja registrat (per canviar de grup) \n"
|
||
"sols si els administradors de la teva xarxa ho permeten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pots estar en un sol grup a la vegada. L'unió de\n"
|
||
"grups no es possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tingues en compte: tots els nicks en un grup comparteixen la\n"
|
||
"mateixa clau."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
|
||
"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
|
||
"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
|
||
"auto join lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:345 modules/commands/ns_set.cpp:669
|
||
msgid ""
|
||
"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This command reloads the module named modname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
|
||
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
|
||
"directory."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:344
|
||
msgid "This command retrieves the vhost requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"This command searches the Services logfiles for messages\n"
|
||
"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
|
||
"may be used to specify how many days of logs to search\n"
|
||
"and the number of replies to limit to. By default this\n"
|
||
"command searches one week of logs, and limits replies\n"
|
||
"to 50.\n"
|
||
" \n"
|
||
"For example:\n"
|
||
" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
|
||
" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
|
||
" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_status.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"This command tells you what a users access is on a channel\n"
|
||
"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
|
||
"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
|
||
"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
|
||
"access entries on the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
||
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
||
"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
|
||
"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
|
||
"your group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
||
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
||
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
||
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
||
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
||
"nick in your group."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This command unloads the module named modname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
|
||
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
|
||
"directory."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:353
|
||
msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
|
||
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:469
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
|
||
msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This nickname has been recovered by %s."
|
||
msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
|
||
"this then %s may have your password, and you should change it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
|
||
msgstr "Aquest canal ha estat registrat amb %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This nickname is suspended."
|
||
msgstr "Aquest canal esta prohibit."
|
||
|
||
#: include/language.h:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
|
||
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
|
||
"please choose a different nick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
|
||
msgstr "Memo %d de %s (%s). per a esborrar-lo escriu: /msg %s DEL %s %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
|
||
msgstr "Memo %d de %s (%s). per a esborrar-lo escriu: /msg %s DEL %s %d"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:791
|
||
msgid "To protect ops against bot kicks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:856
|
||
msgid "To protect voices against bot kicks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
||
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
||
msgstr ""
|
||
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
||
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Too many results for %s."
|
||
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Lock de tòpic"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topic lock"
|
||
msgstr "Lock de tòpic"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Topic lock option for %s is now off."
|
||
msgstr "Topic lock option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:97
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Topic lock option for %s is now on."
|
||
msgstr "Topic lock option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topic retention"
|
||
msgstr "Retenció de tòpic"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Topic retention option for %s is now off."
|
||
msgstr "Topic retention option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:54
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Topic retention option for %s is now on."
|
||
msgstr "Topic retention option for %s is now ON."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_topic.cpp:265
|
||
msgid "Topic set by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1323
|
||
msgid "Turn caps lock OFF!"
|
||
msgstr "Desactiva les majuscules!"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:17
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn chanstats statistics on or off"
|
||
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn nickname security on or off"
|
||
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn protection on or off"
|
||
msgstr " KILL Activa o desactiva la protecció"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
|
||
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
||
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
||
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
||
"information on it using the INFO command.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
|
||
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
||
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
||
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
||
"information on it using the INFO command.)"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
|
||
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
|
||
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
||
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
|
||
"information on it using the INFO command.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fa que %s activi o desactivi l'opció de privacitat del teu\n"
|
||
"nick. Amb PRIVATE establert,el teu nickname no apareixera en les\n"
|
||
"llistes de nicknames generades amb la comanda LIST de %s.\n"
|
||
"(D'altra banda, qualsevol persona que sapigue el teu nick podra comprobar\n"
|
||
"la teva informació utilitzant la comanda INFO.)"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1059 modules/commands/ns_set.cpp:1088
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turns %s's security features on or off for your\n"
|
||
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
||
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
||
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
||
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
|
||
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
||
"KILL option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canvia les caracteristiques de seguretat de %s pel teu nick a on\n"
|
||
"u off. Amb SECURE establert, has d'especificar la teva clau \n"
|
||
"per ser reconegut com propietari del nick, a pesar de que la teva adreça\n"
|
||
"estigui a la llista d'accéss. D'altra banda, si estas a la llista \n"
|
||
"d'accés, %s no te auto-kickejara no important l'establiment de l'opció\n"
|
||
"KILL."
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
|
||
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:61
|
||
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turns chanstats statistics ON or OFF."
|
||
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:772
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
||
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
||
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
||
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
||
"their nick.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
||
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
||
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
|
||
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
||
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
||
"network's administrators may have disabled this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
||
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
||
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
||
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
||
"their nick.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
||
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
||
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
||
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
||
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
||
"network's administrators may have disabled this option."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:738
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
|
||
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
||
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
|
||
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
||
"their nick.\n"
|
||
" \n"
|
||
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
||
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
||
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
|
||
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
||
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
||
"network's administrators may have disabled this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canvia la protecció automàtica del teu nick a on o off.\n"
|
||
"Amb protecció on, si un altre usuari intenta utilitzar el teu nick,\n"
|
||
"tindra un minut per canviar de nick, desprès del qual\n"
|
||
"%s canviara el seu nick automaticament.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si estableixes QUICK, l'usuari tibdrà nomès 20 segons\n"
|
||
"per canviar el nick en comptes dels 60 habituals. Si selecciones\n"
|
||
"IMMED, el nick del usuari sera canviat automaticament\n"
|
||
"sense ser avisat ni donar-li oportunitat de canviar-lo abans;\n"
|
||
"per favor no utilitzis aquesta opció excepte que ho consideris\n"
|
||
"necessari. A mes, els administradors de la xarxa poden haber\n"
|
||
"deshabilitat aquesta opció."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_forbid.cpp:358
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:62
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
||
"on a specific option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escriu /msg %s HELP opció per més informació\n"
|
||
"sobre una opció en particular."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
||
"on a specific option.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
||
"level SET."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
|
||
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
||
"nickname. "
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
||
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
||
"nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
|
||
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
||
"nickname. "
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_set.cpp:62 modules/commands/cs_set.cpp:63
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
|
||
"particular option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escriu /msg %s HELP opció per més informació\n"
|
||
"sobre una opció en particular."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
|
||
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
||
"any third-party person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escriu /msg %s SET EMAIL e-mail per provar el teu e-mail.\n"
|
||
"Respectems la teva privacitat; Aquest e-mail no sera entregat\n"
|
||
"a cap persona."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Un-Load a module"
|
||
msgstr " MODUNLOAD Un-Load a module"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:337 modules/commands/os_sxline.cpp:552
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find regex engine %s."
|
||
msgstr "Unable to remove module %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to load module %s."
|
||
msgstr "Unable to load module %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to remove module %s."
|
||
msgstr "Unable to remove module %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unassigns a bot from a channel"
|
||
msgstr "UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
|
||
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
|
||
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
|
||
"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
|
||
"it entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: UNASSIGN canal\n"
|
||
"\n"
|
||
"Desassigna un bot d'un canal. A l'utilitzar aquesta comanda\n"
|
||
"el bot ja no entrara al canal. De totes maneres, la configuració\n"
|
||
"del bot pel canal es enmagatzemada, així et sera possible\n"
|
||
"reassignar un bot sense haver de configurar-lo de nou."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1193
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underlines kicker"
|
||
msgstr " Kicker per subrallats : %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown SET option."
|
||
msgstr "Unknown SASET option %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown STATS option: %s"
|
||
msgstr "Opció STATS %s desconeguda."
|
||
|
||
#: src/command.cpp:222 src/command.cpp:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown command %s."
|
||
msgstr "Opció %s desconeguda."
|
||
|
||
#: src/command.cpp:220 src/command.cpp:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
|
||
msgstr "Comanda no coneguda %s. \"%s%s HELP\" per ajuda."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:317 modules/commands/cs_mode.cpp:409
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown mode character %c ignored."
|
||
msgstr "Caràcter de Mode %c desconegut i ignorat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:78
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s"
|
||
msgstr "SET Opció estabilment"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:241
|
||
msgid "Unpooled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
|
||
"the channel founder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: DROP canal\n"
|
||
"\n"
|
||
"Desenregistra el canal especificat. Nomès pot ser utilitzat pel\n"
|
||
"fundador del canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unregisters the specified channel. Only Services Operators\n"
|
||
"can drop a channel of which they are not the founder of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: DROP canal\n"
|
||
"\n"
|
||
"Desregistra el canal donat. Només\n"
|
||
"administradors de serveis poden eliminar un\n"
|
||
"canal per el qual no s'haguin identificado."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsuspend a given nick"
|
||
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199
|
||
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
|
||
"omitted then your status is updated. If channel is omitted then\n"
|
||
"your channel status is updated on every channel you are in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
|
||
msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_update.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
||
msgstr ""
|
||
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_update.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
|
||
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
|
||
"your userflags (lastseentime, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: UPDATE\n"
|
||
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
|
||
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
|
||
"your userflags (lastseentime, etc)."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_update.cpp:25
|
||
msgid "Updating databases."
|
||
msgstr "Actualitzant les bases de dades."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uplink capab: %s"
|
||
msgstr "Uplink capab: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uplink server: %s"
|
||
msgstr "Uplink server: %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:59
|
||
msgid "Used on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/chanserv.example.conf:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Used to manage channels"
|
||
msgstr "%s changed your usermodes."
|
||
|
||
#: data/chanserv.example.conf:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Used to manage the list of privileged users"
|
||
msgstr " ACCESS Modifica la llista d'usuaris privilegiats"
|
||
|
||
#: data/chanserv.example.conf:815
|
||
msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_akick.cpp:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User has been banned from the channel"
|
||
msgstr "Has estat desbanegat de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User limit for %s removed."
|
||
msgstr "vhost for %s removed."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:585
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User limit for %s set to %d."
|
||
msgstr "Límite de memos per a %s establert a %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Llista de bots:"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Users list:"
|
||
msgstr "Llista de bots:"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107
|
||
msgid "VHost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:92
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VHost for %s set to %s."
|
||
msgstr "vhost for %s set to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
|
||
msgstr "vhost for %s set to %s@%s."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VHost for group %s set to %s."
|
||
msgstr "vhost for group %s set to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_set.cpp:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
|
||
msgstr "vhost for group %s set to %s@%s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:247
|
||
msgid "VIEW host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_sxline.cpp:428 modules/commands/os_sxline.cpp:662
|
||
#: modules/commands/os_akill.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VIEW [mask | list | id]"
|
||
msgstr "LIST [canal] [llista | NEW]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:526
|
||
msgid "VIEW [mask | list]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:48
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
|
||
msgstr "El Fundador de %s cambiat a %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:305
|
||
msgid "Vhost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:38
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Vhost for %s removed."
|
||
msgstr "vhost for %s removed."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oper.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View and change Services Operators"
|
||
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:19
|
||
msgid "View and change configuration file settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_session.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View the list of host sessions"
|
||
msgstr " SESSION Mostra la llista de sessions de host"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1221
|
||
msgid "Voices protection"
|
||
msgstr "Protecció de Voices"
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1406
|
||
msgid "Watch your language!"
|
||
msgstr "Cuida el teu llenguatge!"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_list.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When private is set, the channel will not appear in\n"
|
||
"%s's %s command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
|
||
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
|
||
"total memos you can receive.\n"
|
||
" \n"
|
||
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
|
||
"the given channel.\n"
|
||
" \n"
|
||
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
|
||
"for the given nickname. This is limited to Services\n"
|
||
"Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: INFO [nick | canal]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sense un paràmetro, mostra informació del nombre\n"
|
||
"de memos que tens, quants d' ells encara no s'han\n"
|
||
"llegit, i el nombre total de memos que pots rebre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"amb un canal de paràmetre, mostra la mateixa informació\n"
|
||
"pel canal donat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"amb un nickname de paràmetr, mostra la misma\n"
|
||
"informació pel nickname donat. Aquest us està\n"
|
||
"limitat a administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
|
||
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
||
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
||
"yourself.\n"
|
||
" \n"
|
||
"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
|
||
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
|
||
"to re-identify. This is limited to Services Operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxis: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sense un parametre, desfà l'efecte de la comanda IDENTIFY, \n"
|
||
"és a dir, fa que no siguis reconegut com l'autentic propietari del nick\n"
|
||
"Tingues en compte, que no seras necessari tornar-te a identificar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Amb un parametre, fa lo mateix pel nick donat. Si\n"
|
||
"a més a més especifiques REVALIDATE, els serveis requeriran\n"
|
||
"a l'esmentat nick a reidentificar-se. Aquest ús esta limitat a\n"
|
||
"administradors de serveis."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_stats.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
|
||
"and the highest number of users online since Services was\n"
|
||
"started, and the length of time Services has been running.\n"
|
||
" \n"
|
||
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
|
||
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
|
||
"to the number of users currently present on the network.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The UPLINK option displays information about the current\n"
|
||
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The ALL option displays all of the above statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintàxi: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sense una opció, mostra el nom actual d'usuaris i\n"
|
||
"IRCops en linea (excluient els serveis), el màxim\n"
|
||
"nombre d'usuaris desde que els serveis s'han iniciat, i\n"
|
||
"el temps que els serveis han estat funcionant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Amb L'opció AKILL, mostra la mida actual de la\n"
|
||
"llista AKILL i l'actual temps d'expiració per defecte.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'opció ALL esta sols disponible per administradors de\n"
|
||
"serveis, i mostra informació en el us de memòria dels\n"
|
||
"serveis. Utilitzar aquesta opció pot congelar els\n"
|
||
"serveis per un curt periode de temps en xarxes grans,\n"
|
||
"aixi que no es recomana utilitzar sovint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'opció RESET estableix el nombre màxim d'usuaris\n"
|
||
"al nombre d'usuaris actualment presents en la xarxa."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already a member of the group of %s."
|
||
msgstr "Ja ets membre del grup de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:34 modules/commands/ns_identify.cpp:87
|
||
msgid "You are already identified."
|
||
msgstr "You are already identified."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:64
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You are already in %s!"
|
||
msgstr "You are already in %s! "
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are no longer a super admin."
|
||
msgstr "You are no longer a SuperAdmin"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not identified."
|
||
msgstr "You are already identified."
|
||
|
||
#: include/language.h:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not permitted to be on this channel."
|
||
msgstr "No estas autoritzat a canviar el teu límit de memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
|
||
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
|
||
msgstr "No estas autoritzat a canviar el teu límit de memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not using a client certificate."
|
||
msgstr "You are already identified."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_set.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are now a super admin."
|
||
msgstr "You are now a SuperAdmin"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_oline.cpp:36
|
||
msgid "You are now an IRC Operator."
|
||
msgstr "You are now an IRC Operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
|
||
msgstr "You are now identified for your nick. Change your password now."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are now in the group of %s."
|
||
msgstr "Ara ets membre en el grup de %s."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
||
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertència: Has sobrepassat el màximo numero de memos (%d). Et resultara "
|
||
"impossible rebre més memos fins que esborris alguns dels existents."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
|
||
msgid "You can not NOOP Services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:672
|
||
msgid ""
|
||
"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to "
|
||
"reenable it at a later time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can not jupe an already juped server."
|
||
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
|
||
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_module.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46
|
||
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
|
||
msgstr "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You can't %s yourself!"
|
||
msgstr "No pots fer GHOST a tu mateix!"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_access.cpp:154 modules/commands/cs_flags.cpp:109
|
||
#: modules/commands/cs_xop.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't add a channel to its own access list."
|
||
msgstr "No hi ha instàncies que concordin a la llista d'accés de %s ."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:37
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
|
||
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:927
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You cannot %s on this network."
|
||
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_flags.cpp:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You cannot set the %c flag."
|
||
msgstr "You cannot use this command."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
|
||
msgstr "No pots establir el límite de memos per %s mes de %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
|
||
msgstr "No pots establir el teu límit de memos a mes de %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_assign.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel."
|
||
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:480
|
||
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
|
||
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:177
|
||
msgid "You cannot use this command."
|
||
msgstr "You cannot use this command."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
|
||
msgstr "Tens %d memos, dels quals %d encara no han estat llegits."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
|
||
msgstr "Tens %d memos, dels quals 1 encara no ha estat llegit."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You currently have %d memos."
|
||
msgstr "Tens %d memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
|
||
msgstr "Tens %d memos, cap d'ells llegit."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:134
|
||
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
|
||
msgstr "Tens 1 memo i encara no ha estat llegit."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
|
||
msgid "You currently have 1 memo."
|
||
msgstr "Tens 1 memo."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:130
|
||
msgid "You currently have no memos."
|
||
msgstr "No tens memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:564 modules/commands/cs_mode.cpp:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have access to set mode %c."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:578 modules/commands/cs_mode.cpp:590
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You found me, %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new memos."
|
||
msgstr "Tens %d memos nous."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
|
||
msgid "You have 1 new memo."
|
||
msgstr "Tens 1 memo nou."
|
||
|
||
#: include/language.h:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a new memo from %s.\n"
|
||
"Type %s%s READ %d to read it."
|
||
msgstr "Escriu /msg %s READ %d per a llegir-lo."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:76
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have been invited to %s by %s."
|
||
msgstr "You have been invited to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_invite.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been invited to %s."
|
||
msgstr "You have been invited to %s."
|
||
|
||
#: modules/protocol/ratbox.cpp:166 modules/commands/ns_recover.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have been logged in as %s."
|
||
msgstr "El teu nick ha estat desconnectat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been logged out."
|
||
msgstr "El teu nick ha estat desconnectat."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been unbanned from %s."
|
||
msgstr "Has estat desbanegat de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_unban.cpp:54
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have been unbanned from %d channels."
|
||
msgstr "Has estat desbanegat de %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:169
|
||
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
|
||
msgstr "No tens límit en el numero de memos que pots mantenir."
|
||
|
||
#: include/language.h:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have no memos."
|
||
msgstr "Tens %d memos nous."
|
||
|
||
#: include/language.h:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have no new memos."
|
||
msgstr "Tens %d memos nous."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
||
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertència: Has assolit el màxim numero de memos (%d). No podras rebre mes "
|
||
"memos fins que esborris alguns dels existents."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_recover.cpp:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have regained control of %s."
|
||
msgstr "You have been invited to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may drop any nick within your group."
|
||
msgstr " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:322 modules/commands/cs_mode.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may not (un)lock mode %c."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
|
||
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
|
||
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not change the password of other Services Operators."
|
||
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_drop.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
|
||
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not get the password of other Services Operators."
|
||
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
|
||
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_access.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
|
||
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_cert.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
|
||
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_seen.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:120
|
||
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:49
|
||
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
|
||
msgstr "Has de ser un operador de canal per registrar el canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:94 modules/commands/cs_updown.cpp:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You must be in %s to use this command."
|
||
msgstr "You need to be identified to use this command."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_register.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
|
||
msgstr "Has de ser un operador de canal per registrar el canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must confirm your account before you may request a vhost."
|
||
msgstr "Has de ser un operador de canal per registrar el canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_send.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must confirm your account before you may send a memo."
|
||
msgstr "Has de ser un operador de canal per registrar el canal."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_drop.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop"
|
||
" %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
|
||
msgstr "You have to be connected longer than %d seconds to register your nick."
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_mode.cpp:913
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
|
||
msgstr "You need to be identified to use this command."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
|
||
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
|
||
"case you forget it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara has de proveir un e-mail pel teu nick.\n"
|
||
"Aquest e-mail et permetra recuperar la teva clau en\n"
|
||
"cas de que la olvidis."
|
||
|
||
#: modules/commands/help.cpp:172
|
||
msgid "You need to be identified to use this command."
|
||
msgstr "You need to be identified to use this command."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You will be notified by message and by mail when new memos arrive."
|
||
msgstr "Seràs notificat quan els memos nous se t'enviin."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail "
|
||
"when they arrive."
|
||
msgstr "Seràs notificat per nous memos quant et conectis i quant se t'enviin."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
|
||
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
|
||
msgstr "Seràs notificat per nous memos quant et conectis i quant se t'enviin."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive."
|
||
msgstr "Seràs notificat per nous memos quant et conectis i quant se t'enviin."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:191
|
||
msgid "You will be notified of new memos at logon."
|
||
msgstr "Seràs notificat per memos nous quant et conectis."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:184
|
||
msgid "You will be notified when new memos arrive."
|
||
msgstr "Seràs notificat quan els memos nous se t'enviin."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:190
|
||
msgid "You will no longer be able to receive memos."
|
||
msgstr "No et sera possible rebre més memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:57
|
||
msgid "You will no longer be informed via email."
|
||
msgstr "You will no longer be informed via email."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:195
|
||
msgid "You will not be notified of new memos."
|
||
msgstr "No seràs notificat per memos nous."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:49
|
||
msgid "You will now be informed about new memos via email."
|
||
msgstr "You will now be informed about new memos via email."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:86
|
||
msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:31
|
||
msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_svs.cpp:130
|
||
msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:127
|
||
msgid ""
|
||
"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
|
||
"this as a possible bug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110
|
||
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your account %s has been successfully created."
|
||
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your account is already confirmed."
|
||
msgstr "You are already identified."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s."
|
||
msgstr "You are already identified."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set.cpp:1274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your email address has been changed to %s."
|
||
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_forbid.cpp:544 modules/commands/os_forbid.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
|
||
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:260 modules/commands/ns_register.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
|
||
"that were emailed to you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
|
||
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
|
||
|
||
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your email has been updated to %s"
|
||
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
|
||
|
||
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:62
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your email has been updated to %s."
|
||
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:197
|
||
msgid "Your memo limit has been disabled."
|
||
msgstr "El teu límit de memos ha estat deshabilitat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_set.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your memo limit has been set to %d."
|
||
msgstr "El teu límite de memos ha estat establert a %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
|
||
msgstr "El teu límit de memos es %d i no pot ser canviat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your memo limit is %d."
|
||
msgstr "El teu límit de memos es %d."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
|
||
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
|
||
msgstr "El teu límit de memos es 0; no rebràs nous memos."
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
|
||
"this limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"El teu límit de memos es 0; no rebràs nous memos. No pots cambiar aquest "
|
||
"límit."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:50
|
||
msgid "Your nick has been logged out."
|
||
msgstr "El teu nick ha estat desconnectat."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your nick is already registered."
|
||
msgstr "El teu nick ja esta registrat; escriu /msg %s DROP primer."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:246
|
||
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
||
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
||
|
||
#: include/language.h:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your nick isn't registered."
|
||
msgstr "Nickname %s registered."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
|
||
msgstr "El teu nickname s'esta canviant a %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_login.cpp:32 modules/commands/os_login.cpp:79
|
||
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
|
||
msgstr "Your passcode has been re-sent to %s."
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_register.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
||
msgstr "La teva clau es %s - Recordala per un us futur."
|
||
|
||
#: include/language.h:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96
|
||
msgid "Your password reset request has expired."
|
||
msgstr "Your password reset request has expired."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your vHost has been requested."
|
||
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64
|
||
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your vhost of %s is now activated."
|
||
msgstr "Your vhost of %s is now activated."
|
||
|
||
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62
|
||
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
|
||
msgstr "Your vhost of %s@%s is now activated."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_off.cpp:39
|
||
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
||
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:290
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone %s already exists."
|
||
msgstr "El bot %s ja existeix."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:310 modules/commands/os_dns.cpp:352
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:402 modules/commands/os_dns.cpp:438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone %s does not exist."
|
||
msgstr "El bot %s ja existeix."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_dns.cpp:332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone %s removed."
|
||
msgstr "vhost for %s removed."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_defcon.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[1|2|3|4|5]"
|
||
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Logon News - %s] %s"
|
||
msgstr "[Notícies de Logon - %s] %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Oper News - %s] %s"
|
||
msgstr "[Notícies de Oper - %s] %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/os_news.cpp:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Random News - %s] %s"
|
||
msgstr "[Notícies al Atzar - %s] %s"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_identify.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[account] password"
|
||
msgstr "IDENTIFY clau"
|
||
|
||
#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel [nick]]"
|
||
msgstr "OP #channel [nick]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] ADD entry"
|
||
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] DEL entry"
|
||
msgstr "MODE canal Modes"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] LIST"
|
||
msgstr "DROP canal"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_list.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] [list | NEW]"
|
||
msgstr "LIST [canal] [llista | NEW]"
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] [nick]"
|
||
msgstr "OP #channel [nick]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_del.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
|
||
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_read.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW | ALL}"
|
||
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_list.cpp:20
|
||
msgid "[key|#X-Y]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_info.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[nick | channel]"
|
||
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_group.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[nick]"
|
||
msgstr "INFO nick"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
|
||
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_alist.cpp:25 modules/commands/ns_status.cpp:20
|
||
#: modules/commands/ns_info.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[nickname]"
|
||
msgstr "CHECK nickname"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96
|
||
msgid "[parameter]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:33
|
||
msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_chankill.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[+expiry] channel reason"
|
||
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:110
|
||
msgid "[Hostname hidden]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115
|
||
msgid "[Suspended]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/ns_list.cpp:114
|
||
msgid "[Unconfirmed]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
|
||
msgstr "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
|
||
msgstr "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
|
||
msgstr "Ultim memo enviat a %s va ser cancel.lat."
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:133
|
||
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_list.cpp:20
|
||
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:337
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:337
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/language.h:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "does not expire"
|
||
msgstr " %s (does not expire)"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d day"
|
||
msgstr "expira en %d dia"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d days"
|
||
msgstr "expira en %d dies"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d hour, %d minute"
|
||
msgstr "expira en %d hora, %d minut"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
|
||
msgstr "expira en %d hora, %d minuts"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d hours, %d minute"
|
||
msgstr "expira en %d hores, %d minut"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
|
||
msgstr "expira en %d hores, %d minuts"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d minute"
|
||
msgstr "expira en %d minuts"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expires in %d minutes"
|
||
msgstr "expira en %d minuts"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "expires momentarily"
|
||
msgstr "expira en %d dia"
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:343
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:343
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:349
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:349
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:87
|
||
msgid "not assigned yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:324
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "%s commands:"
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "vHost for %s has been activated."
|
||
msgstr "Your vhost of %s is now activated."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "vHost for %s has been rejected."
|
||
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_request.cpp:79
|
||
msgid "vhost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vhosts for group %s have been removed."
|
||
msgstr "vhosts for group %s have been removed."
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:331
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.cpp:331
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/os_config.cpp:20
|
||
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/commands/bs_info.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{channel | nickname}"
|
||
msgstr "UNBAN canal [nick]"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{nick | channel}"
|
||
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
|
||
|
||
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{nick | channel} memo-text"
|
||
msgstr "SEND {nick | canal} text"
|