4
mirror of git://git.acid.vegas/anope.git synced 2024-11-15 04:06:42 +00:00
anope/language/anope.ca_ES.po

11921 lines
365 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-05-07 17:44:21 +00:00
# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:12-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:324
#, c-format
msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%d nickname(s) dropped."
msgstr "El teu nickname ha estat expulsat."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s %s list."
msgstr "%s afegit a la llista de AKILLs."
#: modules/commands/cs_access.cpp:225
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s afegit a la llista d'accés de %s amb nivel %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
msgstr "%s afegit a la llista d'accés de %s amb nivel %d."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:190
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s afegit a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:307
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s afegida a la llista de paraules malsonants de %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's access list."
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's certificate list."
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to ignore list."
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:415 modules/commands/os_sxline.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to the %s list."
msgstr "%s afegit a la llista de AKILLs."
#: modules/commands/os_akill.cpp:203
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s afegit a la llista de AKILLs."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
"that\n"
"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
"given.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed\n"
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
"more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s et permet crear un bot en el teu propi canal.\n"
"Això ha estat creat per a usuaris que no poden\n"
"tenir un bot en un host o configurar un bot, o per a us en xarxes\n"
"que no permeten bots d'usuaris. Comandes\n"
"disponibles estan llistades més endavant; per a\n"
"utilitzar-los, escriu /msg %s comanda. per a més\n"
"informació sobre un comanda especifica, escriu \n"
"/msg %s HELP comanda."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s Et permet \"registrar\" un nickname i\n"
"prevenir a d'altres utilitzar-lo. Les següents comandes\n"
"permeten el registre i manteniment de nicknames;\n"
"per a utilitzar-los, escriu /msg %s comanda.\n"
"per més informació sobre una comanda especifica\n"
"escriu /msg %s HELP comanda."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register an account.\n"
"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s Et permet \"registrar\" un nickname i\n"
"prevenir a d'altres utilitzar-lo. Les següents comandes\n"
"permeten el registre i manteniment de nicknames;\n"
"per a utilitzar-los, escriu /msg %s comanda.\n"
"per més informació sobre una comanda especifica\n"
"escriu /msg %s HELP comanda."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%s%s command. For more information on a\n"
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
msgstr ""
"%s et permet registrar i controlar varis\n"
"aspectes dels canals. Sovint, %s pot prevenir\n"
"a usuaris maliciosos \"pendre\" canals limitant\n"
"qui esta permés a tenir privilegis d'operador.\n"
"Les comandes disponibles estan llistades a continuació;\n"
"Per a utilitzar-los, escriu /msg %s comanda.\n"
"Per més informació sobre una comanda especifica,\n"
"escriu /msg %s HELP comanda.\n"
" "
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:298
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s ja existeix a la llista de paraules malsonants de %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:170
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s ja esta present a la llista de kick automàtic en el canal %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:361
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s already exists on the EXCEPTION list."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:214 modules/commands/bs_kick.cpp:389
#: modules/commands/bs_kick.cpp:520 modules/commands/bs_kick.cpp:651
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s no pot ser pres com vegades a banegar"
#: modules/commands/os_mode.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed your usermodes to %s."
msgstr "%s changed your usermodes."
#: modules/commands/os_list.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s channel list:"
msgstr "Fi de la llista de canals."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s %s list."
msgstr "%s esborrat de la llista AOP de %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:326
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:276
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s esborrat de la llista de kicks automàtics del canal %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:348
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s esborrada de la llista de paraules malsonants de %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s's access list."
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s's certificate list."
msgstr "%s esborrat de la teva lllista d'accés."
#: modules/commands/os_session.cpp:414
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr ""
"%s instàncies esborrades de la llista d'excepcions al límit de sessions."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s list."
msgstr "%s esborrat de la llista AOP de %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:246
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s esborrat de la llista de AKILLs."
#: modules/commands/cs_access.cpp:685
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been joined to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been parted from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:96
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no access in any channels."
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no access on %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:307
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s te masses canals registrats."
#: modules/commands/cs_status.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a super administrator."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%s's commands include:"
msgstr ""
"%s és una utilitat que permet a usuaris de IRC\n"
"enviar missatges curts a altres usuaris de IRC, estiguin\n"
"en linea o no, o a canals(*). Ambdós el nickname que\n"
"envia i el nickname o canal destinataris han d'estar\n"
"registrats per a enviar un memo.\n"
"\n"
"Les comandes de %s incloen:"
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s!"
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/os_svs.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on the ignore list."
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already suspended."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
msgstr "%s no és un bot valid o un canal registrat."
#: modules/commands/cs_set.cpp:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s no és un bot valid o un canal registrat."
#: include/language.h:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
#: include/language.h:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in %s."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not on the ignore list."
msgstr "%s not found on ignore list."
#: modules/commands/cs_status.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
msgstr "%s afegit a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the founder of %s."
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:78
#, c-format
msgid "%s matches access entry %s (from entry %s), which has privilege %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:71
#, c-format
msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
msgstr ""
#: include/language.h:109
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been "
"removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
msgstr "%s afegit a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s %s list."
msgstr "%s no trobat a la llista AOP de %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:338 modules/commands/cs_flags.cpp:255
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s no trobat a la llista d'accés de %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:265
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s no trobat a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:341
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s no trobada a la llista de paraules malsonants de %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s's access list."
msgstr "%s no trobat a la llista d'accés de %s."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s's certificate list."
msgstr "%s no trobat a la teva lllista d'accés."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on ignore list."
msgstr "%s not found on ignore list."
#: modules/commands/os_session.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
" %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:418
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "%s no trobat a a la llista d'excepcions al límit de sessions."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on the %s list."
msgstr "%s no trobat a la llista AOP de %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:237
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s no trobat a la llista de AKILLs."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from the %s access list."
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from the ignore list."
msgstr "%s esborrat de la teva lllista d'accés."
#: modules/commands/os_list.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s users list:"
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:316
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s will no longer be ignored."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:238
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s will now be ignored for %s."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:233
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s will now permanently be ignored."
#: include/language.h:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
msgstr ""
"Escriu /msg %s HELP opció per més informació\n"
"sobre una opció en particular."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:270
msgid "ADD nick user host real"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_bot.cpp:271
#, fuzzy
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
msgstr ""
"BOT ADD nick usuari host nom-real\n"
"BOT CHANGE nick-antic nick-nou [usuari [host [nom-real]]]\n"
"BOT DEL nick"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:272
#, fuzzy
msgid "DEL nick"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_session.cpp:560
#, fuzzy
msgid ""
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
" \n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
" \n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches."
msgstr ""
"Sintaxis: EXCEPTION ADD [+expiració] mascara límit raó\n"
" EXCEPTION DEL {mascara | llista}\n"
" EXCEPTION MOVE numero posició\n"
" EXCEPTION LIST [mascara | llista]\n"
" EXCEPTION VIEW [mascara | llista]\n"
"\n"
"Permet als administradors de serveis manipular la llista\n"
"de hosts que tenen un límit de sessió específic - permetent \n"
"a certes màquines, com servidors de shells, mantenir un nombre més alt \n"
"de clients al mateix temps. En quant un host arribi al seu límit\n"
"de sessions, tots els clients intentant conectarse desde aquest \n"
"host seran expulsats. Abans de expulsar usuaris, aquests son\n"
"notificats a traves de un /NOTICE del %s amb ajuda sobre\n"
"el límit de sessió. El contingut d'aquest notice es un establiment\n"
"de configuració.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD afegeix la mascara de host donada a la llista de\n"
"excepcion. Teniu en compte que les mascares nick!usuari@host\n"
"i usuari@host son invalides. Nomès mascares reals com\n"
"irc.aujac.org i *.aujac.org, son permessas ja que el\n"
"límit de sessions no compta nicks o noms d'usuari.\n"
"Límit ha de ser un numero mes gran o igual a zero. Això determina\n"
"quantes sessions el host pot tenir en un cert temps. El valor\n"
"zero significa que el host no te límits de sessió. Veure la ajuda\n"
"sobre AKILL per a més detalls sobre el parametre opcional\n"
"expiració.\n"
"EXCEPTION DEL remou la mascara donada de la llista d'excepcions.\n"
"EXCEPTION MOVE mou l'excepció numero a posició. Les\n"
"excepcions entremig seran mogudes amunt o avall per a omplir l'espai.\n"
"\n"
"EXCEPTION LIST i EXCEPTION VIEW mostra totes les\n"
"excepcions actuals; si la mascara opcional es donada, la llista es\n"
"limitada a les excepcions similars a la mascara. La diferencia\n"
"es que EXCEPTION VIEW es mes verbal, mostrant el nom de la\n"
"persona que va afegir l'excepció, el límit d'excepció, raó,\n"
"mascara de hosts i la data i hora d'expiració. \n"
"\n"
"Pren nota de que un client conectant-se \"utilitzara\" la primera\n"
"excepció a la que el host s'assembli. Llargues llistes d'excepcions\n"
"i mascares que s'assemblin a moltes mascares possiblement contribueixin\n"
"al mal rendiment dels serveis.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/os_noop.cpp:68
msgid ""
"SET kills all operators from the given\n"
"server and prevents operators from opering\n"
"up on the given server. REVOKE removes this\n"
"restriction."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"User access levels can be seen by using the\n"
"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:35
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
#: modules/commands/ns_group.cpp:92
#, fuzzy
msgid "[target] [password]"
msgstr "GROUP grup clau"
#: modules/commands/ns_set.cpp:453
msgid "address"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:162
#, fuzzy
msgid "botname {ON|OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20
#: modules/commands/cs_log.cpp:106 modules/commands/bs_assign.cpp:91
#: modules/commands/cs_info.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "DROP canal"
#: modules/commands/cs_set.cpp:138
#, fuzzy
msgid "channel bantype"
msgstr "ACT canal text"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel channel"
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
#: modules/commands/cs_log.cpp:107
#, fuzzy
msgid "channel command method [status]"
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "channel mask [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel modes"
msgstr "MODE canal Modes"
#: modules/commands/cs_set.cpp:267 modules/commands/bs_assign.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel nick"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:115
#, fuzzy
msgid "channel target [what]"
msgstr "CLEAR canal Modes-a-netegar"
#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80
#, fuzzy
msgid "channel text"
msgstr "ACT canal text"
#: modules/commands/bs_set.cpp:91
#, fuzzy
msgid "channel time"
msgstr "ACT canal text"
#: modules/commands/os_kick.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel user reason"
msgstr "KICK canal usuari raó"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
#, fuzzy
msgid "channel what"
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:481
#, fuzzy
msgid "channel ADD mask"
msgstr "MODE canal Modes"
#: modules/commands/cs_access.cpp:499
msgid "channel ADD mask level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "channel ADD message"
msgstr "MODE canal Modes"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:435
#, fuzzy
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:151
#, fuzzy
msgid "channel APPEND topic"
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:503 modules/commands/cs_flags.cpp:376
#: modules/commands/cs_xop.cpp:484 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:374 modules/commands/cs_akick.cpp:440
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR"
msgstr "DROP canal"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:736
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR [what]"
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR [ALL]"
msgstr "DROP canal"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "channel DEL num"
msgstr "MODE canal Modes"
#: modules/commands/cs_access.cpp:500 modules/commands/cs_xop.cpp:482
#, fuzzy
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:436
#, fuzzy
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:372
#, fuzzy
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:439
msgid "channel ENFORCE"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:744 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
#, fuzzy
msgid "channel LIST"
msgstr "DROP canal"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:437
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:501 modules/commands/cs_xop.cpp:483
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:373
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | list]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:375
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:734
#, fuzzy
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:745
#, fuzzy
msgid "channel RESET"
msgstr "SET canal GREET {ON|OFF}"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:735
#, fuzzy
msgid "channel SET modes"
msgstr "MODE canal Modes"
#: modules/commands/cs_access.cpp:742
msgid "channel SET type level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:438
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:502
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | list]"
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
#: modules/commands/cs_register.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:205
#, fuzzy
msgid "channel [description]"
msgstr "REGISTER canal descripció"
#: modules/commands/cs_set.cpp:950 modules/commands/cs_invite.cpp:20
#: modules/commands/cs_unban.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel [nick]"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "channel [parameters]"
msgstr "CLEAR canal Modes-a-netegar"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:807 modules/commands/cs_status.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel [user]"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59
#, fuzzy
msgid "channel [+expiry] [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
#, fuzzy
msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:374
#, fuzzy
msgid "channel [MODIFY] mask changes"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:150
#, fuzzy
msgid "channel [SET] [topic]"
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:152
#, fuzzy
msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
msgstr "DROP canal"
#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20
#: modules/commands/bs_assign.cpp:154
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF}"
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:491
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:361
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:623
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:252 modules/commands/bs_kick.cpp:288
#: modules/commands/bs_kick.cpp:327 modules/commands/bs_kick.cpp:457
#: modules/commands/bs_kick.cpp:589 modules/commands/bs_kick.cpp:724
#: modules/commands/bs_kick.cpp:758
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_access.cpp:743
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:873
#, fuzzy
msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:18 modules/commands/cs_set.cpp:75
#: modules/commands/cs_set.cpp:336 modules/commands/cs_set.cpp:401
#: modules/commands/cs_set.cpp:473 modules/commands/cs_set.cpp:622
#: modules/commands/cs_set.cpp:684 modules/commands/cs_set.cpp:747
#: modules/commands/cs_set.cpp:811 modules/commands/cs_set.cpp:1044
#: modules/commands/bs_kick.cpp:792 modules/commands/bs_kick.cpp:857
#: modules/commands/cs_topic.cpp:21 modules/commands/cs_list.cpp:181
#, fuzzy
msgid "channel {ON | OFF}"
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24
msgid "email"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:794
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "SET LANGUAGE numero"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
#, fuzzy
msgid "memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "GLOBAL missatge"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:20
#: modules/commands/os_module.cpp:57 modules/commands/os_module.cpp:129
msgid "modname"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:330
msgid "new-display"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:120
#, fuzzy
msgid "new-password"
msgstr "GROUP grup clau"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 modules/commands/hs_del.cpp:20
#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20
#: modules/commands/hs_request.cpp:192 modules/commands/cs_seen.cpp:262
#, fuzzy
msgid "nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/os_svs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "nick channel"
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
#: modules/commands/os_svs.cpp:123
#, fuzzy
msgid "nick channel [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_oline.cpp:20
#, fuzzy
msgid "nick flags"
msgstr "OLINE nick flags"
#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126
#, fuzzy
msgid "nick hostmask"
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
#: modules/commands/os_svs.cpp:20
#, fuzzy
msgid "nick newnick"
msgstr "SVSNICK nick newnick "
#: modules/commands/hs_request.cpp:241
#, fuzzy
msgid "nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:20 modules/commands/ns_drop.cpp:19
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "CHECK nickname"
#: modules/commands/ns_set.cpp:546
#, fuzzy
msgid "nickname address"
msgstr "FORBID nickname rao"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22
#, fuzzy
msgid "nickname email"
msgstr "FORBID nickname rao"
#: modules/commands/ns_set.cpp:872
#, fuzzy
msgid "nickname language"
msgstr "FORBID nickname rao"
#: modules/commands/greet.cpp:145
#, fuzzy
msgid "nickname message"
msgstr "FORBID nickname rao"
#: modules/commands/ns_set.cpp:399
#, fuzzy
msgid "nickname new-display"
msgstr "FORBID nickname rao"
#: modules/commands/ns_set.cpp:173
#, fuzzy
msgid "nickname new-password"
msgstr "GHOST nickname [clau]"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "nickname [parameter]"
msgstr "GHOST nickname [clau]"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:150
#, fuzzy
msgid "nickname [password]"
msgstr "GHOST nickname [clau]"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61
#, fuzzy
msgid "nickname [+expiry] [reason]"
msgstr "FORBID nickname rao"
#: modules/commands/ns_info.cpp:239
#, fuzzy
msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:130 modules/commands/ns_set.cpp:302
#: modules/commands/ns_set.cpp:631 modules/commands/ns_set.cpp:985
#: modules/commands/ns_set.cpp:1076 modules/commands/ns_set.cpp:1105
#: modules/commands/ns_list.cpp:252
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set.cpp:760
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/commands/bs_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "option (channel | bot) settings"
msgstr "SET canal Opció establiments"
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "option channel parameters"
msgstr "SEND {nick | canal} text"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
#, fuzzy
msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
#: modules/commands/ns_set.cpp:75
msgid "option nickname parameters"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_set.cpp:207 modules/commands/ns_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "option parameters"
msgstr "SET Opció estabilment"
#: modules/commands/os_set.cpp:170
#, fuzzy
msgid "option setting"
msgstr "SET Opció estabilment"
#: modules/commands/ns_register.cpp:22
#, fuzzy
msgid "passcode"
msgstr "REGISTER clau email"
#: modules/commands/os_login.cpp:19
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "GROUP grup clau"
#: modules/commands/ns_register.cpp:124
#, fuzzy
msgid "password [email]"
msgstr "REGISTER clau email"
#: modules/commands/ns_register.cpp:122
#, fuzzy
msgid "password email"
msgstr "REGISTER clau email"
#: modules/commands/cs_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
msgstr "LIST patro [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/ns_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST patro [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/os_jupe.cpp:20
#, fuzzy
msgid "server [reason]"
msgstr "JUPE nom-del-servidor [raó]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:147
#, fuzzy
msgid "user modes"
msgstr "MODE canal Modes"
#: modules/commands/os_kill.cpp:20
#, fuzzy
msgid "user [reason]"
msgstr "JUPE nom-del-servidor [raó]"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon."
msgstr ""
"Sintàxi: AKILL ADD [+expiració] mascara raó\n"
" AKILL DEL {mascara | nom | llista}\n"
" AKILL LIST [mascara | llista]\n"
" AKILL VIEW [mascara | llista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permet als operadors de serveis manipular la llista de\n"
"AKILLS. Si un usuari coincideix amb una mascara en la\n"
"llista de AKILLS i s'esta intentant connectar, els serveis enviaran\n"
"un KILL a aquest usuari i, en tipus de servidors soportats,\n"
"notificara a tots els servidors que afegeixin un ban (linea K)\n"
"per la mascara de l'usuari.\n"
"\n"
"AKILL ADD afegeix la mascara usuari@host especificada a la llista\n"
"de AKILLS per la raó especificada (que HA DE SER especificada).\n"
"expiració es especificada com un sencer seguit de\n"
" d (dies), h (hores), o m (minuts). Combinacions (com\n"
"1h30m) no estan permesses. Si un especificador d'unitats no\n"
"es inclòs, per defecte seran dies (o sigui +30 nomès\n"
"significa 30 dies). Per afegir un AKILL que no caduqui, utilitza +0.\n"
"Si la mascara a afegir comença amb un +, s'ha d'especificar\n"
"un temps d'expiració. El temps d'expiració per defecte actual de AKILLS\n"
"pot ser consultat amb la comanda STATS AKILL.\n"
"\n"
"La comanda AKILL DEL esborra la mascara especificada de la llista\n"
"d'AKILLS si esta present. Si s'especifica una llista de noms,\n"
"aquestes instàncies son esborrades. (Veure l'exemple per LIST \n"
"especificat més endavant.)\n"
"\n"
"La comanda AKILL LIST mostra la llista d'AKILLS. \n"
"Si s'especifica una mascara, nomès les instàncies coincidents\n"
"amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista de noms,\n"
"nomès aquestes instàncies son mostrades; per exemple:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Llista les instàncies de AKILL enumerades de 2 a 5 i de 7 \n"
" a 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW es una versió més verbal d'AKILL LIST, i \n"
"mostrara qui va afegir un AKILL, la data en que va ser afegit,\n"
"i quan caducara, així com tambe la mascara usuari@host\n"
"i la raó.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR neteja totes les instàncies de la llista d'AKILLS.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:678
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command."
msgstr ""
"Sintàxi: AKILL ADD [+expiració] mascara raó\n"
" AKILL DEL {mascara | nom | llista}\n"
" AKILL LIST [mascara | llista]\n"
" AKILL VIEW [mascara | llista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permet als operadors de serveis manipular la llista de\n"
"AKILLS. Si un usuari coincideix amb una mascara en la\n"
"llista de AKILLS i s'esta intentant connectar, els serveis enviaran\n"
"un KILL a aquest usuari i, en tipus de servidors soportats,\n"
"notificara a tots els servidors que afegeixin un ban (linea K)\n"
"per la mascara de l'usuari.\n"
"\n"
"AKILL ADD afegeix la mascara usuari@host especificada a la llista\n"
"de AKILLS per la raó especificada (que HA DE SER especificada).\n"
"expiració es especificada com un sencer seguit de\n"
" d (dies), h (hores), o m (minuts). Combinacions (com\n"
"1h30m) no estan permesses. Si un especificador d'unitats no\n"
"es inclòs, per defecte seran dies (o sigui +30 nomès\n"
"significa 30 dies). Per afegir un AKILL que no caduqui, utilitza +0.\n"
"Si la mascara a afegir comença amb un +, s'ha d'especificar\n"
"un temps d'expiració. El temps d'expiració per defecte actual de AKILLS\n"
"pot ser consultat amb la comanda STATS AKILL.\n"
"\n"
"La comanda AKILL DEL esborra la mascara especificada de la llista\n"
"d'AKILLS si esta present. Si s'especifica una llista de noms,\n"
"aquestes instàncies son esborrades. (Veure l'exemple per LIST \n"
"especificat més endavant.)\n"
"\n"
"La comanda AKILL LIST mostra la llista d'AKILLS. \n"
"Si s'especifica una mascara, nomès les instàncies coincidents\n"
"amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista de noms,\n"
"nomès aquestes instàncies son mostrades; per exemple:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Llista les instàncies de AKILL enumerades de 2 a 5 i de 7 \n"
" a 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW es una versió més verbal d'AKILL LIST, i \n"
"mostrara qui va afegir un AKILL, la data en que va ser afegit,\n"
"i quan caducara, així com tambe la mascara usuari@host\n"
"i la raó.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR neteja totes les instàncies de la llista d'AKILLS.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"Nicknames en desus estan subjectes a l'expiració\n"
"automatica, en altres paraules, seran esborrats després\n"
"de %d dies."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Available commands are:"
msgstr "No existeix ajuda per %s."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
#: modules/fantasy.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough access for both\n"
"the FANTASIA and the command they are executing."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el mode de fantasia\n"
"en un canal. En habilitar-lo, els usuaris podran\n"
"utilitzar les comandes !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen en un canal (investiga\n"
"com utilitzar-los; intenta amb o sense nick per cadascú\n"
"i amb raó per a alguns?).\n"
"\n"
"Cal dir que els usuaris que desitgin utilitzar comandes\n"
"de fantasia HAN DE DISPOSSAR del nivell necessari\n"
"pel nivell FANTASIA i altres depenent\n"
"de la comanda si es requereix (per exemple, per a\n"
"utilitzar !op, l'usuari ha de tenir suficient\n"
"accés pel nivell OPDEOP)."
#: modules/commands/greet.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el mode de asludo en\n"
"un canal. En habilitar-lo, el bot mostrara els\n"
"missatges dels usuaris que entrin al canal,\n"
"sempre i quan tinguin el suficient accés\n"
"al canal."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:843
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el mode de protecció d'ops\n"
"en un canal. En habilitar-lo, ops no seran\n"
"kickejats pel bot, encara que no concideixen amb\n"
"el nivell NOKICK."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:908
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el mode de protecció de voices\n"
"en un canal. En hbilitarlo, voices no seran\n"
"kickejatos pel bot, encara que no coincideixin amb\n"
"el nivell NOKICK."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:105
msgid ""
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Tingues en compte que qualsevol canal que no sigui utilitzat durant\n"
"%d dies (al qual cap usuari a la llista d'accés\n"
"del canal entri en aquest periode de temps) sera\n"
"automaticament eliminat."
#: modules/commands/cs_register.cpp:101
#, c-format
msgid ""
" \n"
"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:486
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname."
msgstr ""
"Administradors de serveis poden també eliminar qualsevol\n"
"nickname sense tenir que identificar-se pel nick i poden\n"
"veure la llista d'accés per qualsevol nickname\n"
"(/msg %s ACCESS LIST nick)."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
"lists and settings for any channel."
msgstr ""
" \n"
"Les següents comandes estan disponibles per a administradors\n"
"de serveis:\n"
"\n"
" STATUS Retorna el nivell d'accés actual d'un\n"
" usuari en un canal\n"
" CLIST llista tots els canals en els que l'usuari\n"
" sigui fundador\n"
"\n"
"Administradors de serveis també poden eliminar un canal\n"
"sense haver d'identificar-se per mitjà d'una clau, i poden\n"
"Veure l'accés, AKICK, i paràmetres de les llistes de nivells per a\n"
"qualsevol canal."
#: modules/commands/bs_set.cpp:147
msgid ""
" \n"
"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
"automatically expiring."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
"%s list.\n"
" \n"
"The %s DEL command removes the given nick from the\n"
"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The %s LIST command displays the %s list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
"%s list."
msgstr ""
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
"halfopejat en el teu canal.\n"
"\n"
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
"HOP.\n"
"\n"
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
"endevant.)\n"
"\n"
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
"llista HOP.\n"
"\n"
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
"\n"
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
"/msg %s HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
"d'accés i /msg %s HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:508
#, c-format
msgid ""
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:448
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
"halfopejat en el teu canal.\n"
"\n"
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
"HOP.\n"
"\n"
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
"endevant.)\n"
"\n"
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
"llista HOP.\n"
"\n"
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
"\n"
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
"/msg %s HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
"d'accés i /msg %s HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
"halfopejat en el teu canal.\n"
"\n"
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
"HOP.\n"
"\n"
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
"endevant.)\n"
"\n"
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
"llista HOP.\n"
"\n"
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
"\n"
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
"/msg %s HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
"d'accés i /msg %s HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:697
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
"halfopejat en el teu canal.\n"
"\n"
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
"HOP.\n"
"\n"
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
"endevant.)\n"
"\n"
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
"llista HOP.\n"
"\n"
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
"\n"
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
"/msg %s HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
"d'accés i /msg %s HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option makes a channel unassignable. If a bot\n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable it."
msgstr ""
"Sintaxi: SET canal NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aquesta opció fa al canal no sigui assignable. Si un\n"
"bot ja està assignat al canal, es desassignara\n"
"automàticament quan habiliteu aquesta opció.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/bs_set.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC Operators."
msgstr ""
"Sintaxi: SET nick-del-bot PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aquesta opció evita un bot de ser assignat\n"
"a un canal per usuaris que no son operadors\n"
"d'IRC.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:227
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
"above commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:167
#, c-format
msgid " %s is online using this oper block."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55
#, c-format
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid " Providing service: %s"
msgstr "Providing command: /msg %s %s"
#: modules/commands/os_oper.cpp:163
msgid " This oper is configured in the configuration file."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34
#, c-format
msgid " Loaded at: %p"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:303
#, c-format
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
msgstr ""
#: src/messages.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:19
#, fuzzy
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE \"Jupiter\" (Mart,Saturn....) un servidor"
#: modules/commands/os_oper.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%-8s %s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152
#, c-format
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:359
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:205
#, c-format
msgid "%c is an unknown status mode."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c is not locked on %s."
msgstr "%s no es notificat per memos nous."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d bots disponibles."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%d modules loaded."
msgstr "%d Modules loaded."
#: modules/commands/ns_group.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%d nickname(s) in the group."
msgstr "%d nicknames en el grup."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:137
#, c-format
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:372
#: modules/commands/cs_xop.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s list is empty."
msgstr "La llista AOP de %s esta buida."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1181
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1201
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker per negretes : %s (%d kick(s) per a ban)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr " Kicker per flood : %s (%d kick(s) per a ban; %d linees en %ds)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Kicker per repetició : %s (%d kick(s) per a ban; %d vegades)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kicker per majuscules : %s (%d kick(s) per a ban; mínim %d/%d%%)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d lines in %ds)"
msgstr " %s (expires in %s)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1173
#, c-format
msgid "%s (%d times)"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:358
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:355
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:326
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:321
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:310
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:335
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:332
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:344
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:341
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:349
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Caps kicker : %s (mínim %d/%d%%)"
#: modules/commands/cs_access.cpp:245 modules/commands/cs_access.cpp:349
#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467
#: modules/commands/cs_flags.cpp:295
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "La llista d'accés de %s esta buida."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's auto join list."
msgstr "%s afegit a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
#: src/xline.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:202 modules/commands/cs_akick.cpp:387
#: modules/commands/cs_akick.cpp:400
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "La llista de kicks automàtics del canal %s esta buida."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198 modules/commands/bs_badwords.cpp:316
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "La llista de paraules malsonants de %s esta buida."
#: modules/commands/cs_set.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
msgstr "%s no pot ser el sucessor en el canal %s ja que n'es el fundador."
#: modules/pseudoclients/global.cpp:90 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:287
#, c-format
msgid "%s commands:"
msgstr "%s commands:"
#: include/language.h:69
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s actualment te %d memos, dels quals %d encara no han estat llegits."
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s actualment te %d memos, dels quals 1 encara no ha estat llegit."
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s actualment te %d memos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:88
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s actualment te %d memos, dels quals cap ha estat llegit."
#: modules/commands/ms_info.cpp:77
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s actualment te 1 memo i encara no ha estat llegit."
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s te 1 memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:73
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s no te memos."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
msgstr "%s esborrada de la llista de paraules malsonants de %s."
#: include/language.h:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "vhost for %s set to %s."
#: include/language.h:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "Sucessor de %s desabilitat."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
#, c-format
msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:111
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s no te límit per a memos."
#: include/language.h:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s no te límit per a memos."
#: include/language.h:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s no te límit per a memos."
#: modules/commands/ns_info.cpp:53
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s es %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a Services Operator of type %s."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a client on services."
msgstr "%s Esta actualment online."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a network service."
msgstr "%s Esta actualment online."
#: src/xline.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s ja esta cobert per %s."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on %s's auto join list."
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
#: modules/commands/ns_info.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an unconfirmed nickname."
msgstr "Aquest nickname no caducara."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
"the XOP and ACCESS methods."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:74
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s Esta actualment online."
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
#: modules/commands/os_set.cpp:27
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s is disabled"
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
#: modules/commands/os_set.cpp:27
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s is enable"
#: modules/commands/os_dns.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
#: modules/commands/cs_log.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid logging method."
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s no es notificat per memos nous."
#: modules/commands/ms_info.cpp:118
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"%s es notificat per memos nous quant es connecta i quant li són enviats."
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon."
msgstr "%s es notificat de nous memos quant es connecta."
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s es notificat quant nous memos li són enviats."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:232
#, c-format
msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is on the channel right now!"
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list for %s"
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list is empty."
msgstr "La llista AOP de %s esta buida."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%s locked on %s."
msgstr "%s no es notificat per memos nous."
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found."
msgstr "%s no trobat a la llista AOP de %s."
#: modules/commands/os_config.cpp:79
#, c-format
msgid "%s settings:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:255
#, c-format
msgid "%s was last seen here %s ago."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was not found on %s's auto join list."
msgstr "%s no trobat a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was removed from %s's auto join list."
msgstr "%s esborrat de la llista de kicks automàtics del canal %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:64
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s no t'enviara cap notificació dels teus memos."
#: modules/commands/ms_set.cpp:42
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr "%s ara te notificara dels teus memos quant se t'enviin."
#: modules/commands/ms_set.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr ""
"%s ara et notificara dels teus memos quant et conectis i quant et siguin "
"enviats."
#: modules/commands/ms_set.cpp:36
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s ara et notificara dels teus memos quant et conectis o treguis el teu /"
"AWAY."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:89
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) afegit a la llista de bots."
#: modules/commands/ns_access.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's access list is empty."
msgstr "La llista d'accés de %s esta buida."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's auto join list is empty."
msgstr "La llista de kicks automàtics del canal %s esta buida."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's auto join list:"
msgstr " AKICK Manté la llista d'AutoKick"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's certificate list is empty."
msgstr "Your access list is empty."
#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "El límit de memos per a %s es %d, i no pot ser canviat."
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "El límit de memos per a %s es %d."
#: src/misc.cpp:363
#, c-format
msgid "(%s ago)"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:365
#, c-format
msgid "(%s from now)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:244
msgid "(Split)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:268
#, c-format
msgid "(by %s on %s) %s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:710
#, fuzzy
msgid "(disabled)"
msgstr "%s is enable"
#: modules/commands/cs_access.cpp:712
msgid "(founder only)"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:367
msgid "(now)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* AKILL any new clients connecting"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:164
#, fuzzy
msgid "* Ignore non-opers with a message"
msgstr "* Ignore any non-opers with message"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162
#, fuzzy
msgid "* Kill any new clients connecting"
msgstr "* Kill any NEW clients connecting"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156
#, fuzzy
msgid "* No mode lock changes"
msgstr "* No MLOCK changes"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* No new channel registrations"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:170
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* No new memos sent"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* No new nick registrations"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:166
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Silently ignore non-opers"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Use the reduced session limit of %d"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:319
#, c-format
msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid ". %s is still online."
msgstr "%s Esta actualment online."
#: include/language.h:87
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
"change your e-mail address."
msgstr ""
"A passcode has been sent to %s, please type /msg %s confirm <passcode> to "
"complete registration"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "A massmemo has been sent to all registered users."
#: modules/commands/hs_request.cpp:285
msgid ""
"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for "
"the rejection if supplied."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:229
msgid "A memo informing the user will also be sent."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
#: include/language.h:123
msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
msgstr ""
#: include/language.h:122
msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:342
#, fuzzy
msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_oper.cpp:70
msgid "ADD oper type"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ADD target info"
msgstr "GROUP grup clau"
#: modules/commands/os_news.cpp:278
msgid "ADD text"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:523
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] channel [key]"
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] mask"
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:258
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
msgstr "FORBID nickname rao"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:659 modules/commands/os_akill.cpp:386
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:425
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:157
#, fuzzy
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
#: modules/commands/os_dns.cpp:665
msgid "ADDIP server.name ip"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:663
msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:661
msgid "ADDZONE zone.name"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:38
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE en %s completa; %d usuaris afectats."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:21
#, fuzzy
msgid "AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
#: modules/commands/os_akill.cpp:222 modules/commands/os_akill.cpp:339
#: modules/commands/os_akill.cpp:353
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "La llista de AKILLS esta buida."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211 modules/commands/bs_kick.cpp:1213
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "AMSG kicker"
msgstr " Kicker per majuscules : %s"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Lllista d'accés:"
#: include/language.h:72
#, fuzzy
msgid "Access denied."
msgstr "Lllista d'accés:"
#: modules/commands/cs_status.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Access for %s on %s:"
msgstr "Nivell d'accés per a %s en %s cambiada a %d."
#: include/language.h:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "El nivell ha d'estar entre %d i %d inclosos."
#: modules/commands/cs_access.cpp:108
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "El nivell de accés no pot ser zero."
#: modules/commands/cs_access.cpp:694
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Opcions del nivell d'accés pel canal %s:"
#: modules/commands/cs_access.cpp:734
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr "Nivells d'accés per a %s canviats als valors originals."
#: modules/commands/cs_access.cpp:439 modules/commands/ns_access.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/commands/help.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:368 modules/commands/ns_cert.cpp:392
#: modules/commands/ns_identify.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins "
"(%u)."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Activate security features"
msgstr " SECURE Activa les opcions de seguretat de %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:227
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_on.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
msgstr ""
"Syntax: ON\n"
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
#: modules/commands/hs_on.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Activates your assigned vhost"
#: modules/commands/os_info.cpp:243
msgid ""
"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
"This will show to opers in the respective info command for\n"
"the nick or channel."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:515
#, c-format
msgid "Added IP %s to %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:239
#, c-format
msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Added info to %s."
msgstr "Memo enviat a %s."
#: modules/commands/os_news.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Added new logon news item."
msgstr "Noves notícies d'entrada afegida (#%d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Added new oper news item."
msgstr "Nueva noticia de oper anadida (#%d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Added new random news item."
msgstr "Nova noticia a l'atzar afegida (#%d)."
#: modules/commands/os_dns.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Added server %s."
msgstr "Uplink server: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:300
#, c-format
msgid "Added zone %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
msgid ""
"Adding, deleting, or clearing entry messages requires the\n"
"SET permission."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:104
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
"can be executed by prefixing the command name with\n"
"one of the following characters: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:58
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
#: modules/commands/help.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "All available commands for %s:"
msgstr "No existeix ajuda per %s."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "All level entries from %s have been cloned into %s."
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:38
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Totes les notícies d'entrada esborrades."
#: modules/commands/ms_del.cpp:115
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "All memos for channel %s have been deleted."
#: modules/commands/os_mode.cpp:61
#, c-format
msgid "All modes cleared on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:258 modules/commands/ns_register.cpp:389
msgid ""
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
"registration to be confirmed."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_del.cpp:119
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Tots els teus memos han estat esborrats."
#: modules/commands/os_news.cpp:48
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Totes les notícies de oper esborrades."
#: modules/commands/os_noop.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "All operators from %s have been removed."
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
#: modules/commands/os_news.cpp:58
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Totes les notícies al azar esborrades."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
#: modules/commands/cs_sync.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "All user modes on %s have been synced."
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
#: modules/commands/hs_group.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s."
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
#: modules/commands/hs_group.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s."
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
#: src/access.cpp:40
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:39
msgid "Allowed to (de)halfop users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:48
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:47
msgid "Allowed to (de)op users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:50
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:49
msgid "Allowed to (de)owner users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:52
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:51
msgid "Allowed to (de)protect users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:59
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:58
msgid "Allowed to (de)voice users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:27
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
msgstr ""
#: src/access.cpp:34
msgid "Allowed to ban users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Allowed to change channel topics"
msgstr "%s changed your usermodes."
#: src/access.cpp:41
msgid "Allowed to get full INFO output"
msgstr ""
#: src/access.cpp:36
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
msgstr ""
#: src/access.cpp:33
msgid "Allowed to modify channel badwords list"
msgstr ""
#: src/access.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
#: src/access.cpp:44
msgid "Allowed to read channel memos"
msgstr ""
#: src/access.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Allowed to set channel settings"
msgstr "* No new channel registrations"
#: src/access.cpp:57
msgid "Allowed to unban users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:37
msgid "Allowed to use GETKEY command"
msgstr ""
#: src/access.cpp:53
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr ""
#: src/access.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Allowed to use fantasy commands"
msgstr " PEACE Regula l'ús de comandes critiques"
#: src/access.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the AKICK command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:42
msgid "Allowed to use the INVITE command"
msgstr ""
#: src/access.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the KICK command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the MODE command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
#: modules/commands/gl_global.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Sintàxi: GLOBAL missatge\n"
"\n"
"Permet als Administrators a enviar missatges als usuaris de\n"
"la xarxa. El missatge sera enviat desde el nick %s."
#: modules/commands/os_mode.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
msgstr ""
"Sintàxi: MODE canal Modes\n"
"\n"
"Permet als operadors de serveis establir modes de canal\n"
"per a qualsevol canal. Els parametres son els mateixos que per la\n"
"comando estandart /MODE.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: modules/commands/os_mode.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
"Sintàxi: MODE canal Modes\n"
"\n"
"Permet als operadors de serveis establir modes de canal\n"
"per a qualsevol canal. Els parametres son els mateixos que per la\n"
"comando estandart /MODE.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
"for these settings, be really careful.\n"
" \n"
"BOT CHANGE allows you to change the nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without deleting it (and\n"
"all the data associated with it).\n"
" \n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
" \n"
"Note: You cannot create a bot with a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Sintaxi: BOT ADD nick usuari host real\n"
" BOT CHANGE nick-ant nick-nue [usuari [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
"\n"
"Permet als administradors de serveis crear, modificar\n"
"i esborrar bots que usuaris podran usar en els seus propis\n"
"canals.\n"
"\n"
"BOT ADD afegeix un bot con el nickname, usuari, host\n"
"i nombre reial donats. Ja que no es fan comprovacions \n"
"d'integritat per aquests parametres, tingues molta cura.\n"
"BOT CHANGE permet cambiar el nickname, usuari, host\n"
"o nom real d'un bot sense tenir que esborrar-lo (i la\n"
"informació associada a ell).\n"
"BOT DEL esborra el bot donat de la llista de bots.\n"
"\n"
"Nota: Si fas un bot amb un nick ja enregistrat,\n"
"sera eliminat. A més, si un usuari està actualment\n"
"usant el nick, serà killejat."
#: modules/commands/os_oline.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Syntax: OLINE user flags\n"
"\n"
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
"h for hours and d for days.\n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
"\n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
#: modules/commands/os_akill.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
"which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
"list for the given reason, which must be given.\n"
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
"the reason must be prepended with a :.\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command."
msgstr ""
"Sintàxi: AKILL ADD [+expiració] mascara raó\n"
" AKILL DEL {mascara | nom | llista}\n"
" AKILL LIST [mascara | llista]\n"
" AKILL VIEW [mascara | llista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permet als operadors de serveis manipular la llista de\n"
"AKILLS. Si un usuari coincideix amb una mascara en la\n"
"llista de AKILLS i s'esta intentant connectar, els serveis enviaran\n"
"un KILL a aquest usuari i, en tipus de servidors soportats,\n"
"notificara a tots els servidors que afegeixin un ban (linea K)\n"
"per la mascara de l'usuari.\n"
"\n"
"AKILL ADD afegeix la mascara usuari@host especificada a la llista\n"
"de AKILLS per la raó especificada (que HA DE SER especificada).\n"
"expiració es especificada com un sencer seguit de\n"
" d (dies), h (hores), o m (minuts). Combinacions (com\n"
"1h30m) no estan permesses. Si un especificador d'unitats no\n"
"es inclòs, per defecte seran dies (o sigui +30 nomès\n"
"significa 30 dies). Per afegir un AKILL que no caduqui, utilitza +0.\n"
"Si la mascara a afegir comença amb un +, s'ha d'especificar\n"
"un temps d'expiració. El temps d'expiració per defecte actual de AKILLS\n"
"pot ser consultat amb la comanda STATS AKILL.\n"
"\n"
"La comanda AKILL DEL esborra la mascara especificada de la llista\n"
"d'AKILLS si esta present. Si s'especifica una llista de noms,\n"
"aquestes instàncies son esborrades. (Veure l'exemple per LIST \n"
"especificat més endavant.)\n"
"\n"
"La comanda AKILL LIST mostra la llista d'AKILLS. \n"
"Si s'especifica una mascara, nomès les instàncies coincidents\n"
"amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista de noms,\n"
"nomès aquestes instàncies son mostrades; per exemple:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Llista les instàncies de AKILL enumerades de 2 a 5 i de 7 \n"
" a 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW es una versió més verbal d'AKILL LIST, i \n"
"mostrara qui va afegir un AKILL, la data en que va ser afegit,\n"
"i quan caducara, així com tambe la mascara usuari@host\n"
"i la raó.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR neteja totes les instàncies de la llista d'AKILLS.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:436
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session."
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will\n"
"prevent the use of matching channels. If the mask is a\n"
"regular expression, the expression will be matched against\n"
"channels too."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:551
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
"source of help regarding session limiting. The content of\n"
"this notice is a config setting."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
" \n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
"prevent accidental listing of the large number of single\n"
"session hosts.\n"
" \n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
" \n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Sintaxis: SESSION LIST umbral\n"
" SESSION VIEW host\n"
"\n"
"Permet als administradors de serveis veure la llista de sessions.\n"
"\n"
"SESSION LIST llista hosts amb un mínim de umbral sessions.\n"
"L'umbral ha de ser un numero superior a 1. Això es per a prevenir\n"
"llistats accidentals del gran nombre de hosts de sessió.\n"
"SESSION VIEW mostra informació detallada sobre un host \n"
"específic - incloent el compte de sessió i el límit de sessió\n"
"actual.\n"
"El valor host no pot incluir comodins.\n"
"\n"
"Mireu l'ajuda sobre EXCEPTION per a més informació sobre\n"
"límits de sessió i como establir-los per a hosts i grups específics\n"
"d'ara endavant. \n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:193
msgid ""
"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
"the given topic to the existing topic.\n"
" \n"
"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do "
"not have\n"
"the TOPIC privilege."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kick.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal usuari raó\n"
"\n"
"Permet als IRCops kickejar un usuari de qualsevol\n"
"canal. Els parametres son els mateixos que per la comanda\n"
"/KICK. El missatge de kick tindra el nickname del IRCop\n"
"que envia la comanda KICK; per exemple:\n"
"\n"
"*** SpamMan ha estat kickejat del canal #aujac per %s (cistus (Flood))\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: modules/commands/cs_set.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal opció parametres\n"
"\n"
"Li permet al fundador del canal establir varies opcions\n"
"del canal i altres informacions.\n"
"\n"
"Opcions disponibles:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:250
msgid ""
"Allows you to change and view Services Operators.\n"
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
"the configuration file are not permanently affected by this."
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:127
msgid ""
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
"restarted, or the configuration is reloaded.\n"
" \n"
"Example:\n"
" MODIFY nickserv forcemail no"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:992
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
#: modules/commands/ns_set.cpp:966
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
"use notices."
msgstr ""
"Sintaxis: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Et permet escollir la forma en la que els serveis es\n"
"comunicaran amb tu. Amb MSG establert, els serveis\n"
"utilitzaran msgs, de l'altra forma utilitzaran notícies. "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:113
msgid ""
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
"them ignored."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kill.cpp:48
msgid ""
"Allows you to kill a user from the network.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
"command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
#: modules/commands/ns_info.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintaxis: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Permet prevenir que certa informació sobre el teu nick sigui donada\n"
"quant es sol.licitada mitjançant la comanda %s INFO.\n"
"Pots ocultar la teva adreça e-mail (EMAIL), l'ultima\n"
"mascara usuari@host (USERMASK), i el teu últim missatge\n"
"quit (QUIT).\n"
"El segon parametre especifica si la informació ha de ser\n"
"ocultada (OFF) o mostrada (ON)."
#: modules/commands/bs_info.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
msgstr ""
"INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
"a bot"
#: modules/commands/bs_info.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Sintàxi: INFO {canal | nick}\n"
"\n"
"Permet veure la informació de %s sobre un canal o\n"
"bot. Si el parametre es un canal, rebràs informació\n"
"així como kickers activats. Si el parametre es un nick,\n"
"rebràs informació sobre el bot, així com temps\n"
"de creació o nom de canals en els que aquest estigui."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:567
msgid ""
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
"available. "
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Approve the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Delete the vhost of another user"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:68
#, fuzzy
msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Assigns a bot to a channel"
msgstr "ASSIGN Assigna un bot a un canal"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Assigns the specified bot to a channel. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Sintàxi: ASSIGN canal nick\n"
"\n"
"Assigna un bot especificat per nick al canal.\n"
"Desprès d'això pots configurar el bot segons\n"
"les teves necessitats."
#: data/chanserv.example.conf:1197
#, fuzzy
msgid "Associate a URL with the channel"
msgstr "ASSIGN Assigna un bot a un canal"
#: data/nickserv.example.conf:594
msgid "Associate a URL with this account"
msgstr ""
#: data/nickserv.example.conf:593
#, fuzzy
msgid "Associate a URL with your account"
msgstr " GREET Associa un salutació amb el teu nickname"
#: modules/commands/greet.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr " GREET Associa un salutació amb el teu nickname"
#: data/chanserv.example.conf:1198
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
msgstr " EMAIL Associa un E-mail amb el teu nickname"
#: modules/commands/ns_set.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr " EMAIL Associa un E-mail amb el teu nickname"
#: modules/commands/os_info.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Associate oper info with a nick or channel"
msgstr "ASSIGN Assigna un bot a un canal"
#: modules/commands/ns_set.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr " EMAIL Associa un E-mail amb el teu nickname"
#: modules/commands/ns_set.cpp:533
#, fuzzy
msgid ""
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Sintaxis: SET EMAIL direccion\n"
"\n"
"Associa el E-mail donat amb el teu nickname. L'e-mail\n"
"sera mostrat quant algu demani informació\n"
"sobre el teu nick amb la comanda INFO."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1315
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:374
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Llista de kicks automàtics pel canal %s:"
#: src/access.cpp:29
msgid "Automatic channel operator status upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:28
msgid "Automatic halfop upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:30
msgid "Automatic owner upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:31
msgid "Automatic protect upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:32
msgid "Automatic voice on join"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Available commands for %s:"
msgstr "No existeix ajuda per %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Available opertypes:"
msgstr "No existeix ajuda per %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:218
#, c-format
msgid "Available privileges for %s:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
msgid "BANS enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1121 modules/commands/bs_kick.cpp:1123
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Bad words kicker"
msgstr " Kicker per paraules malsonants : %s"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad words list for %s:"
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:364
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "La llista de paraules malsonants esta ara buida."
#: modules/commands/bs_set.cpp:129
msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_ban.cpp:140 modules/commands/cs_ban.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Ban on %s expires in %s."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: modules/commands/cs_info.cpp:60
msgid "Ban type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:174
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Tipus de ban pel canal %s es ara #%d."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
"of time.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
msgstr ""
"Sintàxi: BAN #canal nick [raó]\n"
"\n"
"Baneja un nick seleccionat en un canal.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell d'\n"
"accés 5 i major en el canal."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Bans enforced on %s."
msgstr "%s no es notificat per memos nous."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1131 modules/commands/bs_kick.cpp:1133
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Bolds kicker"
msgstr " Kicker per negretes : %s"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:175
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: include/language.h:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "El bot %s ha estat assignat al canal %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
msgstr "El bot %s ha estat canviat a %s!%s@%s (%s)"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:262
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Bot %s is already assigned to channel %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:832
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Bot kickejara ops en el canal %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:897
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Bot kickejara voices en el canal %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:824
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Bot no kickejara ops en el canal %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:889
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Bot no kickejara voices en el canal %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s is not changeable."
msgstr "Mode no bot ara activat en el canal %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s is not deletable."
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
#: modules/commands/bs_set.cpp:141
#, c-format
msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Bot Hosts may only contain valid host characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot idents may only be %d characters long."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
msgstr "Bot Idents may only contain valid characters."
#: include/language.h:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "Bot kickejara ops en el canal %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51
msgid "Bot list:"
msgstr "Llista de bots:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:87
msgid "Bot nick"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
"after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
"%d kicks for the same user."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot will now kick for %s."
msgstr "El bot ara kickjeara negretes."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickejara majusculas (han de ser al menys\n"
"%d caràcters i %d%% del missatge senser), i banegara\n"
"després de %d kicks al mateix usuari."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"El bot ara kickejara majuscules (han de ser al menys\n"
"%d caràcters i %d%% del missatge senser)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
"and will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickejara flood (%d linees in %d segons), i \n"
"banejara després de %d kicks al mateix usuari."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "El bot ara kickejara flood (%d linees en %d segons)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d time), and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickejara repeticions (usuaris que repeteixin %d vegades\n"
"el mateix), i banejara després de %d \n"
"kicks al mateix usuari."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d time)."
msgstr ""
"El bot ara kickejara repeticions (usuaris que repeteixin %d vegades\n"
"el mateix)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d times), and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickejara repeticions (usuaris que repeteixin %d vegades\n"
"el mateix), i banejara després de %d \n"
"kicks al mateix usuari."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d times)."
msgstr ""
"El bot ara kickejara repeticions (usuaris que repeteixin %d vegades\n"
"el mateix)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot won't kick for %s anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara majuscules."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for caps anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara majuscules."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for flood anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara flood."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara repeticions."
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/os_sxline.cpp:201
#: modules/commands/os_session.cpp:514
msgid "By"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:104
msgid "CLEAR target"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:119
msgid "CLEAR time"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Cancel the last memo you sent"
msgstr " CANCEL Cancela l'últim memo enviat"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Cancel.la l'enregistrament d'un canal"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Cancela el registre d'un nickname"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Sintàxi: CANCEL {nick | canal}\n"
"\n"
"Cancela l'ultim memo enviat al nick o canal donat,\n"
"sempre i quan no hagi sigut llegit al moment en el que\n"
"vas fer servir la comanda."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot clone channel %s to itself!"
msgstr "Bot kickejara ops en el canal %s."
#: modules/commands/ns_register.cpp:332
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Imposible enviar email ara; per favor intenta en uns instants."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141 modules/commands/bs_kick.cpp:1143
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Caps kicker"
msgstr " Kicker per majuscules : %s"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved."
msgstr ""
"Sintàxi: QUIT\n"
"\n"
"Força als serveis a parar inmediatament; les bases de\n"
"dades no son guardades. Aquesta comanda no ha de ser utilitzada\n"
"excepte que les còpies en la memòria semblin espatllades i no\n"
"hagin de ser guardades. Per parar normalment, utilitza la comanda\n"
"SHUTDOWN.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/os_reload.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
"session limitation, etc.)."
msgstr ""
"Sintàxi: RELOAD\n"
"\n"
"Força als serveis a recarregar l'arxiu de\n"
"configuració. Tenir en compe que algunes directives\n"
"necessiten que els serveis es reinicin de nou per tenir\n"
"efecte (tal com nicknames dels serveis, activació\n"
"de la limitació de sessions, etc.)\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Sintàxi: RESTART\n"
"\n"
"Força als serveis a guardar totes les bases de\n"
"dades i després parar i arrancar de nou.\n"
"(es a dir, finalitzar el programa e inmediatament reiniciar\n"
"el programa de nou).\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Sintàxi: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Força als serveis a guardar totes les bases de\n"
"datos i parar.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/os_update.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Sintàxi: UPDATE\n"
"\n"
"Força als serveis a actualitzar tots els arxius de\n"
"la base de dades tan aviat como enviis la comanda.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s:"
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/commands/cs_set.cpp:528 modules/commands/cs_set.cpp:570
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
msgstr ""
#: modules/commands/os_mode.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Change channel modes"
msgstr "%s changed your usermodes."
#: modules/commands/ns_set.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Change the communication method of Services"
msgstr ""
" MSG canvia el metode de comunicació amb els\n"
" serveis"
#: modules/commands/os_mode.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Change user modes"
msgstr "%s changed your usermodes."
#: modules/commands/os_mode.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
msgstr "Changed usermodes of %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:411
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
msgstr ""
"Sintaxis: SET DISPLAY nou-display\n"
"\n"
"canvia el display utilitzat per referir-te al teu grup de\n"
"nicks en serveis. El nou display HA DE SER un nick\n"
"del teu grup."
#: modules/commands/ns_set.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Sintaxis: SET DISPLAY nou-display\n"
"\n"
"canvia el display utilitzat per referir-te al teu grup de\n"
"nicks en serveis. El nou display HA DE SER un nick\n"
"del teu grup."
#: modules/commands/cs_set.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal FOUNDER nick\n"
"\n"
"Canvia el fundador d'un canal. El nou nickname ha de\n"
"ser un d'enregistrat."
#: modules/commands/ns_set.cpp:884
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET LANGUAGE numero\n"
"\n"
"Canvia el llenguatge que serveis utilitza per enviar-te missatges\n"
"(per exemple, al respondre a una comanda que enviis).\n"
"numero ha de ser escollit de la llista de llenguatges\n"
"soportats:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:848
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET LANGUAGE numero\n"
"\n"
"Canvia el llenguatge que serveis utilitza per enviar-te missatges\n"
"(per exemple, al respondre a una comanda que enviis).\n"
"numero ha de ser escollit de la llista de llenguatges\n"
"soportats:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
msgstr ""
"Sintaxis: SET PASSWORD nueva-clau\n"
"\n"
"Canvia la clau utilitzada per identificar-te com el\n"
"propietari del nick."
#: modules/commands/ns_set.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Sintaxis: SET PASSWORD nueva-clau\n"
"\n"
"Canvia la clau utilitzada per identificar-te com el\n"
"propietari del nick."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1017
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. The successor's nickname must be a registered one.\n"
"If there's no successor set, then the first nickname on the\n"
"access list (with the highest access, if applicable) will\n"
"become the new founder, but if the access list is empty, the\n"
"channel will be dropped."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal SUCCESSOR nick\n"
"\n"
"Canvia el successor d'un canal. Si el nickname fundador\n"
"caduca o es eliminat mentres el canal esta encara registrat,\n"
"el successor es convertira en el nou fundador del canal.\n"
"Però, si el successor ja te molts canals\n"
"registrats (%d), el canal sera eliminat, tal i com\n"
"si no hi haguès un successor. El nou nickname ha de ser un\n"
"d'enregistrat."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "DROP canal"
#: include/language.h:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:63
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "El canal %s ha estat eliminat."
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no key."
msgstr "The channel %s has no key."
#: modules/commands/cs_register.cpp:47
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "El canal %s ja esta enregistrat!"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
msgstr "Aquest canal ha estat registrat amb %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is forbidden."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_set.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistent."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: modules/commands/cs_set.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is now persistent."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Channel %s is now released."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Channel %s is now suspended."
#: include/language.h:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "El canal %s no pot ser enregistrat."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s isn't suspended."
msgstr "Channel %s is now suspended."
#: modules/commands/cs_register.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
msgstr "El nickname %s ja esta registrat sota el teu compte: %s"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1078
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "El canal %s caducara."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1072
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "El canal %s no caducara."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
msgstr "La llista AOP de canals %s ha estat netegada."
#: modules/commands/cs_access.cpp:486 modules/commands/cs_flags.cpp:361
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "La llista d'accés pel canal %s ha estat netegada."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:428
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "La llista de kicks automàtics en canal %s ha estat netegada."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no mode locks."
msgstr "Channel %s is now released."
#: include/language.h:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
msgstr "Channel %s is now suspended."
#: include/language.h:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
#: modules/commands/os_list.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Channel list:"
msgstr "Llista de bots:"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel stats for %s on %s:"
msgstr ""
"Channels that %s has access on:\n"
" Num Channel Level Description "
#: modules/commands/cs_access.cpp:142 modules/commands/cs_flags.cpp:97
#: modules/commands/cs_xop.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Channels may not be on access lists."
msgstr "%s no trobat a la llista d'accés de %s."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels that %s has access on:"
msgstr ""
"Channels that %s has access on:\n"
" Num Channel Level Description "
#: modules/commands/os_stats.cpp:181
#, c-format
msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:525
msgid "Chanstats"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:51
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:44
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
msgstr ""
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:367
msgid ""
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
"on channel or user settings, where it was."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_check.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
msgstr " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
#: modules/commands/ms_check.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this only works with nicks, not with channels."
msgstr ""
"Syntax: CHECK nick\n"
"\n"
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
#: modules/commands/os_info.cpp:227
#, c-format
msgid "Cleared info from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1153
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Colors kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "%s commands:"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Configures AMSG kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Configures badwords kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Configures bolds kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET Opció parametres\n"
"\n"
"Estableix varies opcions per a nicknames. Opció pot ser\n"
"una de:"
#: modules/commands/bs_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Configures bot options"
msgstr "SET Configura opcions de bots"
#: modules/commands/bs_set.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Configures bot options.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr "SET Configura opcions de bots"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Configures caps kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/cs_log.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Configures channel logging settings"
msgstr "* No new channel registrations"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Configures color kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Configures flood kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Configures italics kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Configures kickers"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Configures repeat kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Configures reverses kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/bs_set.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Configures the time bot bans expire in"
msgstr "SET Configura opcions de bots"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Configures underlines kicker"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: modules/commands/ns_register.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Confirm a passcode"
msgstr " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
msgstr " CLEARMODES neteja els Modes d'un canal"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239
msgid ""
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:242
msgid ""
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, BADWORDS,\n"
"or LEVELS then only the respective settings are cloned.\n"
"You must be the founder of channel and target."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Copy all settings from one channel to another"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_news.cpp:156
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:405
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/bs_info.cpp:57
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr " Creat : %s"
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_forbid.cpp:358
#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_akick.cpp:405
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr " Creat : %s"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s list:"
msgstr "Llista actual de AKILLs:"
#: modules/commands/os_akill.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Current AKILL list:"
msgstr "Llista actual de AKILLs:"
#: modules/commands/os_session.cpp:493
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "llista d'excepcions al límit de sessions actual:"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Current module list:"
msgstr "Current Module list:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:69
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Numero actual de AKILLs: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:89
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Numero actual de SNLINEs: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:109
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Numero actual de SQLINEs: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:138
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Actuals usuaris: %d (%d ops)"
#: modules/commands/os_oper.cpp:71
#, fuzzy
msgid "DEL oper"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_info.cpp:103
#, fuzzy
msgid "DEL target info"
msgstr "GROUP grup clau"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] channel"
msgstr "MODE canal Modes"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:259
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] fingerprint"
msgstr "FORBID nickname rao"
#: modules/commands/ns_access.cpp:103
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] mask"
msgstr "MODE canal Modes"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:426 modules/commands/os_sxline.cpp:660
#: modules/commands/os_akill.cpp:387
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
#: modules/commands/os_session.cpp:524
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:343
#, fuzzy
msgid "DEL {nick|mask}"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_news.cpp:279
#, fuzzy
msgid "DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintaxis: OPERNEWS DEL {numero | ALL}"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:666
msgid "DELIP server.name ip"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:664
msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:662
msgid "DELZONE zone.name"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:669
#, fuzzy
msgid "DEPOOL server.name"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:162
#, c-format
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_off.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real host/IP address."
msgstr ""
"Syntax: OFF\n"
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
#: modules/commands/hs_off.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Deactivates your assigned vhost"
#: modules/commands/os_stats.cpp:72
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: %d dies"
#: modules/commands/os_stats.cpp:76
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: %d hores"
#: modules/commands/os_stats.cpp:80
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: %d minuts"
#: modules/commands/os_stats.cpp:74
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: 1 dia"
#: modules/commands/os_stats.cpp:78
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: 1 hora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:82
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: 1 minut"
#: modules/commands/os_stats.cpp:84
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: Sense expiració"
#: modules/commands/os_stats.cpp:92
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: %d dies"
#: modules/commands/os_stats.cpp:96
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: %d hores"
#: modules/commands/os_stats.cpp:100
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: %d minuts"
#: modules/commands/os_stats.cpp:94
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: 1 dia"
#: modules/commands/os_stats.cpp:98
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: 1 hora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:102
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: 1 minut"
#: modules/commands/os_stats.cpp:104
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: Sense expiració"
#: modules/commands/os_stats.cpp:112
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: %d dies"
#: modules/commands/os_stats.cpp:116
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: %d hores"
#: modules/commands/os_stats.cpp:120
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: %d minuts"
#: modules/commands/os_stats.cpp:114
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: 1 dia"
#: modules/commands/os_stats.cpp:118
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: 1 hora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:122
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: 1 minut"
#: modules/commands/os_stats.cpp:124
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: Sense expiració"
#: modules/commands/os_news.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
msgstr ""
" LOGONNEWS Defineix missatges per a ser mostrats a usuaris\n"
" al conectarse"
#: modules/commands/os_news.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr ""
" LOGONNEWS Defineix missatges per a ser mostrats a usuaris\n"
" al conectarse"
#: modules/commands/os_news.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
msgstr ""
" OPERNEWS Defineix missatges per a ser mostrats a usuaris\n"
" al transformar-se en operadors"
#: modules/commands/ms_del.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Esborra un o més memos"
#: modules/commands/hs_del.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Delete the vhost of another user"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista AOP de %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:277
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista d'accés de %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:228
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr ""
"%d instàncies esborrades de la llista de kicks automàtics del canal %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "%d paraules esborrades de la llista de paraules malsonants de %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:149
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr ""
"%d instàncies esborrades de la llista d'excepcions al límit de sessions."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista AOP de %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:33
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista de AKILLs."
#: modules/commands/cs_access.cpp:275
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista d'accés de %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:226
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista de kicks automàtics del canal %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:168
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "1 paraula esborrada de la llista de paraules malsonants de %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:147
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista d'excepcions al límit de sessions."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista de AKILLs."
#: modules/commands/os_akill.cpp:31
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista de AKILLs."
#: modules/commands/os_info.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted info from %s."
msgstr "1 instància esborrada de la llista de AKILLs."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista AOP de %s."
#: modules/commands/ms_del.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintàxi: DEL [canal] {nombre | llista | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Esorra el o els memos especificats. pots donar multiples\n"
"nombres o rangs de nombres en lloc d'un solo, com en el\n"
"exemple.\n"
"\n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"Si ALL és donat, esborra tots els teus memos.\n"
"\n"
"exemples:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Esorra el teu primer memo.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Esborra els memos enumerats 2 a 5 i 7 a 9."
#: modules/commands/hs_del.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Syntax: DEL <nick>\n"
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database.\n"
"Limited to Services operators."
#: modules/commands/hs_del.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Deletes the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
#: modules/commands/hs_del.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
"Deletes the vhost for all nick's in the same group as\n"
"that of the given nick.\n"
"Limited to Host Removers."
#: modules/commands/os_dns.cpp:653
#, c-format
msgid "Depooled %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:799 modules/commands/ns_alist.cpp:48
#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "La descripció de %s canviada a%s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:239
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "La descripció de %s canviada a%s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Description of %s unset."
msgstr "La descripció de %s canviada a%s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 modules/commands/bs_info.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "%s is enable"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
"that period of time, else the default expiry from the\n"
"configuration is used.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
"\n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
"\n"
"Reason may be required on certain networks."
#: modules/commands/hs_request.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed %d records (%d total)."
msgstr "Displayed all records (Count: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed all records (count: %d)."
msgstr "Displayed all records (Count: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d."
msgstr "Displayed records from %d to %d"
#: modules/commands/hs_list.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
msgstr "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
#: modules/commands/ns_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Displays information about a given nickname"
#: modules/commands/ns_info.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
"your account name is used, else your current nickname is\n"
"used."
msgstr ""
"Sintaxis: INFO nickname\n"
"\n"
"Mostra informació relativa al nick que s'especifiqui,\n"
"tal com el propietari del nick, l'ultima adreça utilitzada\n"
"i temps, i opcions del nick."
#: modules/commands/ms_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays information about your memos"
msgstr " INFO Displays information about your memos"
#: modules/commands/hs_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays one or more vhost entries"
msgstr " LIST Displays one or more vhost entries."
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Estableix el fundador d'un canal"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73
msgid "Displays the top 10 users of the network"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Estableix el fundador d'un canal"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62
msgid "Displays the top 3 users of the network"
msgstr ""
#: modules/commands/help.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Displays this list and give information about commands"
msgstr " INFO Displays information about your memos"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39
msgid "Displays your Channel Stats"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51
msgid "Displays your Global Stats"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1463
msgid "Don't use AMSGs!"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1266
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "No utilitzis negreta en aquest canal!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1274
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "No utilitzis colors en aquest canal!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1290
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1282
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "No utilitzis reversos en aquest canal!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1408
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "No utilitzis la paraula %s en aquest canal!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1298
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "No utilitzis subratllats en aquest canal!"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:61
msgid ""
"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
"is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
"this nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:513
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:519
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "E-mail address for %s unset."
#: src/mail.cpp:80
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "E-mail per %s es invalid."
#: modules/commands/os_news.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them."
msgstr ""
"Sintaxis: RANDOMNEWS ADD text\n"
" RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Edita o mostra la llista de missatges de noticia a l'atzar.\n"
"Quant un usuari es connecta a la xarxa, un (i nomès un) dels\n"
"missatges a l'atzar sera escollit i enviat a ells.\n"
"\n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/ns_info.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr " \t\tAdreça E-mail: %s"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Email matched: %s (%s) to %s."
msgstr "Emails Match %s to %s."
#: modules/fantasy.cpp:19
msgid "Enable fantaisist commands"
msgstr ""
#: modules/commands/greet.cpp:19
msgid "Enable greet messages"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:568
msgid "Enable or disable keep modes"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1114 modules/commands/bs_info.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "%s is enable"
#: modules/commands/cs_set.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
"not automatically gain any status from %s."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció seguretat de ops per a un\n"
"canal. Quan seguretat de ops està establerta, usuaris\n"
"que no estaven a la llista d'usuaris no els serà permès \n"
"obtenir l' estatus d'operador de canal."
#: modules/commands/cs_set.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
"and attempt to re-set them the next time the channel is created."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció de retenció de topic \n"
"per un canal. Quant la retenció de topic esta\n"
"establerta, el topic pel canal sera recordat \n"
"%s fins i tot després de que l'últim usuari\n"
"sorti del canal, i sigui restaurat la pròxima vegada que\n"
"el canal sigui creat."
#: modules/commands/ns_set.cpp:643
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:618
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables security features for a\n"
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
"identified to services, and are not only recognized, will be\n"
"given access to channels from account-based access entries."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita les característiques de seguretat\n"
"de %s per a un canal. Quan SECURE està\n"
"establert, només usuaris que haguin registrat els seus nicknames\n"
"amb %s i haguin utilitzat IDENTIFY amb la seva clau els serà\n"
"atorgat accés al canal controlat per la llista de\n"
"accés."
#: modules/commands/cs_set.cpp:932
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"the KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
"kicks signed."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita els kicks firmats per a un\n"
"canal. Quan SIGNKICK està establert, kicks\n"
"fets amb la comanda %s KICK tindran el\n"
"nick que ha fet servir la comanda en la raó.\n"
"\n"
"Si uses LEVEL, aquells que tenen nivelll superior o\n"
"igual al nivelll SIGNKICK en el canal no tindran els seus kicks \n"
"firmats. Veure /msg %s HELP LEVELS per a més informació."
#: modules/commands/cs_set.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %s commands."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal PEACE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció de pau per a un\n"
"canal. Quan pau està establerta, un usuari no\n"
"podra expulsar, banejar o esborrar un estatus de canal\n"
"d'un usuari amb nivelll igual o superior a ell via\n"
"comandes de %s."
#: modules/commands/cs_list.cpp:232
msgid "Enables or disables the private option for a channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal RESTRICTED {ON | OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: modules/commands/cs_set.cpp:796
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
"and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció seguretat de fundador per a\n"
"un canal. Quan seguretat de fundador està establerta, només\n"
"el fundador real podrà eliminar el canal, canviar la seva clau,\n"
"el seu fundador i el seu sucesor, i no aquells que estiguin identificats\n"
"amb %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:860
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the access list\n"
"will not be allowed channel operator status."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció seguretat de ops per a un\n"
"canal. Quan seguretat de ops està establerta, usuaris\n"
"que no estaven a la llista d'usuaris no els serà permès \n"
"obtenir l' estatus d'operador de canal."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %s even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció de retenció de topic \n"
"per un canal. Quant la retenció de topic esta\n"
"establerta, el topic pel canal sera recordat \n"
"%s fins i tot després de que l'últim usuari\n"
"sorti del canal, i sigui restaurat la pròxima vegada que\n"
"el canal sigui creat."
#: modules/commands/cs_set.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have %s enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, %s will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel as well.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: modules/commands/os_akill.cpp:331
#, fuzzy
msgid "End of AKILL list."
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
#: modules/commands/cs_access.cpp:444
#, fuzzy
msgid "End of access list"
msgstr "fi de llista d'accés."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:345
msgid "End of access list."
msgstr "fi de llista d'accés."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:379
#, fuzzy
msgid "End of autokick list"
msgstr "fi de llista d'accés."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:257
#, fuzzy
msgid "End of bad words list."
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
#: modules/commands/os_list.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "End of channel list. %u channels shown."
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
#: modules/commands/os_config.cpp:117
msgid "End of configuration."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134
#, fuzzy
msgid "End of entry message list."
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:405
#, fuzzy
msgid "End of forbid list."
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "End of list - %d channels shown."
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
#: modules/commands/os_news.cpp:176
#, fuzzy
msgid "End of news list."
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
#: modules/commands/os_list.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "End of users list. %u users shown."
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
msgid "Enforce various channel modes and set options"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
msgid ""
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
"BANS, or LIMIT.\n"
" \n"
"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
"enabled. Use RESTRICTED to enforce the RESTRICTED option, also\n"
"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
"user count drops below the channel limit, if one is set."
msgstr ""
#: src/language.cpp:43 modules/commands/ns_set.cpp:836
#: modules/commands/ns_set.cpp:856 modules/commands/ns_set.cpp:891
msgid "English"
msgstr "Catala"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %i for %s deleted."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
msgstr "Mode fantasia ara activada en el canal %s."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message added to %s"
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s is empty."
msgstr "Access list for %s is empty."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s:"
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
msgstr "All memos for channel %s have been deleted."
#: modules/commands/os_reload.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reloading configuration file: %s"
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
#: include/language.h:125
#, c-format
msgid ""
"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
"characters."
msgstr ""
#: include/language.h:124
#, c-format
msgid ""
"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:325
msgid ""
"Examples:\n"
" \n"
" CERT ADD\n"
" Adds your current fingerprint to the certificate list and\n"
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
" using this fingerprint.\n"
" \n"
" CERT DEL <fingerprint>\n"
" Removes the fingerprint <fingerprint> from your certificate list.\n"
" \n"
" CERT LIST\n"
" Displays the current certificate list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:358
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exception for %s has been updated to %d."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:465
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:557
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:562 modules/commands/os_ignore.cpp:266
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_forbid.cpp:358
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/ns_group.cpp:327
#: modules/commands/os_akill.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Expires in: %s"
#: src/xline.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry and reason updated for %s."
msgstr "Exception for %s has been updated to %d."
#: src/xline.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry for %s updated."
msgstr "Temps d'expiració per a %s canviat."
#: modules/fantasy.cpp:214
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
#: modules/fantasy.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
msgstr "Mode fantasia ara activada en el canal %s."
#: modules/fantasy.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
msgstr "Mode fantasia ara activada en el canal %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Find a user's status on a channel"
msgstr " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
msgstr "La mascara %s ja esta present a la teva lllista d'accés."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s is already in use."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/cs_flags.cpp:301
msgid "Flags"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
msgstr "Nivell d'accés per a %s en %s cambiada a %d."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags list for %s"
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161 modules/commands/bs_kick.cpp:1163
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Flood kicker"
msgstr " Kicker per flood : %s"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:421
msgid ""
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Forbid list is empty."
msgstr "La llista ignore esta buida."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Forbid list:"
msgstr "Llista de bots:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:348
#, c-format
msgid "Forbid on %s was not found."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:156
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
msgstr ""
#: modules/commands/os_update.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
msgstr ""
" UPDATE Força a la base de dades dels serveis a\n"
" ser actualitzada a disc inmediatament"
#: modules/commands/os_svs.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
#: modules/commands/os_svs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
"\n"
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
#: modules/commands/os_svs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Forcefully join a user to a channel"
msgstr " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
#: modules/commands/os_svs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Forcefully join a user to a channel."
msgstr " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
#: modules/commands/os_svs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Forcefully part a user from a channel"
msgstr " KICK Kickeja un usuari d'un canal"
#: modules/commands/os_svs.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Forcefully part a user from a channel."
msgstr " KICK Kickeja un usuari d'un canal"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:64 modules/commands/cs_info.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Founder"
msgstr "Fundador Segur"
#: modules/commands/cs_set.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "El Fundador de %s cambiat a %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "La comanda GETPASS no esta disponible per l'us d'encriptació."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:84
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "El ghost amb el teu nick ha estat expulsat."
#: modules/commands/os_oline.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Give Operflags to a certain user"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
"not given, it will %s you."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
msgstr " OWNER Gives you owner status on channel"
#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212
msgid "Greet"
msgstr "Salutació"
#: src/access.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Greet message displayed on join"
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: modules/commands/greet.cpp:112
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: modules/commands/greet.cpp:118
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/greet.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
msgstr "Mode salutació ara activat en el canal %s."
#: modules/commands/greet.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
msgstr "Mode salutació ara activat en el canal %s."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
#: modules/commands/ns_info.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
msgstr " HIDE Oculta algunes parts de la teva informació"
#: modules/commands/cs_list.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Hide channel from the LIST command"
msgstr " PRIVATE Oculta el canal de la comanda LIST"
#: modules/commands/os_session.cpp:192
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:207
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Hosts amb un mínim de %d sessions:"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:207
#, c-format
msgid "I don't know who %s is."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "I've never seen %s on this channel."
msgstr "No utilitzis reversos en aquest canal!"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:203 modules/commands/os_akill.cpp:360
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:72
msgid "INFO [type]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
msgid "IP"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "IP %s already exists for %s."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: modules/commands/os_dns.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "IP %s does not exist for %s."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Per identificar-te amb la teva clau"
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:205
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
msgstr "Si no canvies el teu nick en 20 segons, el canviare jo."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:333
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "Ignore list has been cleared."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "La llista ignore esta buida."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Ignore list:"
msgstr "Llista de bots:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Immediate protection"
msgstr "Protecció de Voices"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Incorrect email address."
msgstr " \t\tAdreça E-mail: %s"
#: include/language.h:89
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Info about a loaded module"
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Informació pel bot %s:"
#: include/language.h:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Informació pel bot %s:"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:57
#, c-format
msgid "Invalid duration %s, using %d days."
msgstr ""
#: include/language.h:68
msgid "Invalid expiry time."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:346
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Mascara invalida. Nomès mascares reals son valides ja que excepcions no son "
"comparades a nicks o usernames."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:73
#, c-format
msgid "Invalid limit %s, using %d."
msgstr ""
#: include/language.h:99
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:83 modules/commands/ns_register.cpp:86
msgid "Invalid passcode."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Límit de sessió invàlid. Ha de ser un sencer vàlido més gran o igual a zero "
"i mes petit que %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:188
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr "Valor de umbral invàlid. Ha de ser un sencer vàlid més gran a 1."
#: modules/commands/os_dns.cpp:591
msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_invite.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1201 modules/commands/bs_kick.cpp:1203
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Italics kicker"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: modules/commands/ns_group.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Join a group"
msgstr " GROUP Ingresa en un grup"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1305 modules/commands/ns_set.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Keep modes"
msgstr "Mode de missatge"
#: modules/commands/cs_set.cpp:377 modules/commands/ns_set.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep modes for %s is now off."
msgstr "Peace option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:369 modules/commands/ns_set.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep modes for %s is now on."
msgstr "Peace option for %s is now ON."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
msgid "Key"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "Key for channel %s is %s."
#: modules/commands/os_kick.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kick a user from a channel"
msgstr " KICK Kickeja un usuari d'un canal"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:217 modules/commands/cs_kick.cpp:116
#, c-format
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_kick.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kicks a specified nick from a channel"
msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Kicks a specified nick from a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders can also specify masks."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK #canal nick [raó]\n"
"\n"
"Kickeja al nick seleccionat en el canal.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell d'\n"
"accés 5 i major en el canal."
#: modules/commands/os_kill.cpp:19
msgid "Kill a user"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
msgid "LIMIT enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
#, c-format
msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:246
msgid "LIST threshold"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:427 modules/commands/os_sxline.cpp:661
#: modules/commands/os_akill.cpp:388
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list | id]"
msgstr "LIST [canal] [llista | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:525
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list]"
msgstr "LIST [canal] [llista | NEW]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:104 modules/commands/ns_cert.cpp:260
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233
#, fuzzy
msgid "LIST [nickname]"
msgstr "CHECK nickname"
#: modules/commands/os_news.cpp:31
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|numero]"
#: modules/commands/ns_set.cpp:834
msgid "Language changed to English."
msgstr "Llenguatge canviat a Català."
#: modules/commands/ns_set.cpp:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Language for %s changed to %s."
msgstr "Sucessor de %s cambiat a %s."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:72
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "Ultim memo enviat a %s va ser cancel.lat."
#: modules/commands/ns_info.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Last quit message"
msgstr " Ùltim missatge quit: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/ns_info.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Last seen"
msgstr " Ultima vegada vist: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Last seen address"
msgstr "Ultima adreça vista: %s"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:264
msgid "Last topic"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_info.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr " Ultima vegada vist: %s"
#: modules/commands/ns_list.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Last usermask"
msgstr " Ultima vegada vist: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:459 modules/commands/cs_access.cpp:472
#: modules/commands/cs_access.cpp:697
msgid "Level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:660
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Nivell per a %s en el canal %s cambiat a %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:658
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: modules/commands/cs_access.cpp:643
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "El nivell ha d'estar entre %d i %d inclosos."
#: modules/commands/os_dns.cpp:218 modules/commands/os_session.cpp:506
#: modules/commands/os_session.cpp:514
msgid "Limit"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr ""
" LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:24
#, fuzzy
msgid "List channels you have access on"
msgstr " ALIST List channels you have access on"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:341
#, c-format
msgid "List for mode %c is full."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80
#, fuzzy
msgid "List loaded modules"
msgstr " MODLIST List loaded modules"
#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "Lllista de nicknames en el grup de %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:350
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Lllista de nicknames en el grup de %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:350
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Lllista de nicknames en el teu grup:"
#: modules/commands/ms_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "List your memos"
msgstr " LIST llista els teus memos"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all available bots on this network.\n"
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
msgstr ""
"Sintàxi: BOTLIST\n"
"\n"
"Llista tots els bots disponibles en aquesta xarxa."
#: modules/commands/os_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Llista tots els records de canal"
#: modules/commands/os_list.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Sintàxi: CHANLIST [{patró | nick} [SECRET]]\n"
"\n"
"Llista tots els canals actualment en ús en la xarxa IRC,\n"
"estiguin registrats o no.\n"
"\n"
"Si s'especifica patró, llista nomès els canals que concordin amb ell. \n"
"Si s'especifica un nickname, llista nomès els canals en els que l'usuari\n"
"hi sigui. Si s'especifica SECRET, llista nomès els canals que\n"
"concordin amb patró i que tinguin modes +s o +p.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:127
msgid ""
"Lists all channels you have access on.\n"
" \n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
"limited to Services Operators"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "Lllista de nicknames en el teu grup:"
#: modules/commands/cs_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr ""
" LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
#: modules/commands/cs_list.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *anope*\n"
" Lists all registered channels with anope in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered channels within the given range (51-100)."
msgstr ""
"Sintaxis: LIST patró [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Llista tots els nicknames registrats que concordin amb el\n"
"patró donat, en el format nick!usuari@host. Nicks amb\n"
"L'opció PRIVATE tan sols sera mostrada a administradors\n"
"de serveis. Nicks amb l'opció NOEXPIRE establerta tindran\n"
"un ! avantposat al nickname per a administradors de\n"
"serveis.\n"
"\n"
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
"only\n"
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
"the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"These options are limited to Services Operators. \n"
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
" LIST *!cistus@aujac.org\n"
" Llista tots els nicks registrats per cistus@aujac.org.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Llista tots els nicks registrats amb Bot en\n"
" els seus noms. (no sensible a majuscules i minuscules).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Llista tots els nicks registrats que hagin estat establerts\n"
" a no caducitat."
#: modules/commands/ns_list.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
msgstr ""
"Sintaxis: LIST patró [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Llista tots els nicknames registrats que concordin amb el\n"
"patró donat, en el format nick!usuari@host. Nicks amb\n"
"L'opció PRIVATE tan sols sera mostrada a administradors\n"
"de serveis. Nicks amb l'opció NOEXPIRE establerta tindran\n"
"un ! avantposat al nickname per a administradors de\n"
"serveis.\n"
"\n"
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
"only\n"
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
"the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"These options are limited to Services Operators. \n"
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
" LIST *!cistus@aujac.org\n"
" Llista tots els nicks registrats per cistus@aujac.org.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Llista tots els nicks registrats amb Bot en\n"
" els seus noms. (no sensible a majuscules i minuscules).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Llista tots els nicks registrats que hagin estat establerts\n"
" a no caducitat."
#: modules/commands/os_list.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Lists all user records"
msgstr " USERLIST Llista tots els records d'usuaris"
#: modules/commands/os_list.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host[#realname]). If channel is given, lists\n"
"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only "
"users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Sintàxi: USERLIST [{patró | canal} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Llista tots els usuaris actualment en linea en la xarxa IRC,\n"
"estiguin registrats o no.\n"
"\n"
"Si s'especifica patró, llista nomès els usuaris que concordin\n"
"amb ell (ha de ser amb el format nick!usuari@host). Si s'especifica canal,\n"
"llista nomès els usuaris que estiguin en el canal donat. Si s'especifica\n"
"INVISIBLE, nomès els usuaris amb la bandera +i seran\n"
"llistats.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/ms_list.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintàxi: LIST [canal] [llista | NEW]\n"
"\n"
"llista els memos que tens actualment. Amb NEW, llista\n"
"només els memos nous (no llegits). Memos nous estan\n"
"marcats amb un \"*\" a l'esquerra del nobre del memo.\n"
"També pots especificar una llista de nombres, com en el\n"
"exemple més endevant:\n"
"\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" llista memos enumerats 2 a 5 i 7 a 9."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists available bots"
msgstr "BOTLIST Llista bots disponibles"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Lists currently loaded modules."
msgstr " MODLIST List loaded modules"
#: modules/commands/cs_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists information about the specified registered channel"
msgstr " INFO Lists information about the named registered channel"
#: modules/commands/cs_info.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Lists information about the specified registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, last\n"
"time used, and description. If the user issuing the\n"
"command has the appropriate access for it, then the\n"
"successor, last topic set, settings and expiration\n"
"time will also be displayed when applicable."
msgstr ""
"Sintàxi: INFO canal\n"
"\n"
"llista informació sobre el canal registrat donat,\n"
"incloent el seu fundador, temps de registració, últim\n"
"cop utilitzat, descripció i fixació de Modes, si existeixen.\n"
"Si ALL és especificat, el misatge d'entrada i\n"
"sucsesor també seran mostrats."
#: modules/commands/os_module.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Load a module"
msgstr " MODLOAD Load a module"
#: modules/commands/cs_register.cpp:39
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "Canals locals no poden ser enregistrats."
#: modules/commands/cs_log.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Log list for %s:"
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/commands/cs_log.cpp:227
#, c-format
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:220
#, c-format
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:248
#, c-format
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:60
#, c-format
msgid "Login to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:36
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "Notícia d'entrada #%d esborrada."
#: modules/commands/os_news.cpp:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Logon news item #%s not found!"
msgstr "Notícia d'entrada #%d no trobada!"
#: modules/commands/os_news.cpp:32
msgid "Logon news items:"
msgstr "Notícies d'entrada:"
#: modules/commands/os_login.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Logout from %s"
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/commands/os_login.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
"configured without a password."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
"with a password."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:213
#, c-format
msgid "Looking for yourself, eh %s?"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
"access)\n"
"on a channel.\n"
" \n"
"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
"channel.\n"
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
"changed. The SET\n"
"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while "
"ADD and DEL\n"
"modify the existing mode lock.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
"and ? may\n"
"be given as parameters for list and status modes.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel SET +v *\n"
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
" \n"
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
" \n"
"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
"be\n"
"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
"halfops, and voices. If what\n"
"is not given then all basic modes are removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Manté la llista d'AutoKick"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Maintains network bot list"
msgstr "BOT Manté la llista de bots de la xarxa"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:522
#, c-format
msgid ""
"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
"on the %s list receive the following privileges:\n"
" "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the %s account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:568
#, c-format
msgid ""
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %s commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
"of -1."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
" \n"
"The ADD command adds the given word to the\n"
"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is\n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
msgstr ""
"Sintàxi: BADWORDS canal ADD paraula [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS canal DEL {paraula | nom | llista}\n"
" BADWORDS canal LIST [mascara | llista]\n"
" BADWORDS canal CLEAR\n"
"\n"
"Mante la llista de paraules malsonants per un canal. La llista\n"
"de paraules malsonants determina quines paraules han de donar peu a ser "
"kickejats\n"
"Quan el kick per paraules malsonants esta habilitat. Per més\n"
"informació, escriu /msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"La comanda BADWORDS ADD afegeix una paraula a la llista\n"
"de paraules malsonants. Si s'especifica SINGLE, el kick es\n"
"fara nomès si l'usuari du la paraula completa. Si s'especifica\n"
"START, el kick es fara nomès si l'usuari\n"
"escriu una paraula que comenci amb paraula.\n"
"Si no s'especifica END, el kick es fara nomès si\n"
"l'usuari escriu una paraula que finalitzi amb paraula. Si\n"
"no s'especifica res, un kick es farà cada vegada que\n"
"paraula sigui escrita per un usuari.\n"
"\n"
"La comanda BADWORDS DEL esborra la paraula esmantada de la\n"
"llista de paraules malsonants. Si s'especifica una llista de noms, aquestes\n"
"instàncies son esborrades. (Veure l'exemple per LIST especificat més\n"
"endavant).\n"
"\n"
"La comanda BADWORDS LIST mostra la llista de bad\n"
"words. Si s'especifica una mascara, nomès les instàncies\n"
"concordant amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista\n"
"de noms, nomès aquestes instàncies son mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" BADWORDS #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Llista paraules malsonants enumerades de 2 a 5 i de 7 a 9.\n"
" \n"
"La comanda BADWORDS CLEAR neteja totes les instàncies\n"
"de la llista de paraules malsonants."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Maintains the bad words list"
msgstr "BADWORDS Manté una llista de paraules malsonants"
#: modules/commands/bs_control.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr ""
"ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
#: modules/commands/bs_control.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the specified channel using the specified text."
msgstr ""
"Sintàxi: ACT canal text\n"
"\n"
"Fa que el bot fagi l'equivalent a la comanda \"/me\"\n"
"en el canal especificat utilitzant el text especificat."
#: modules/commands/bs_control.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel"
msgstr ""
"SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
#: modules/commands/bs_control.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel."
msgstr ""
"SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
#: modules/commands/greet.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
"\n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
#: modules/commands/greet.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary\n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintaxis: SET GREET missatge\n"
"\n"
"Fa que el missatge introduit sigui la salutació pel teu nickname, \n"
"el que sera mostrat quant entris a un canal amb la\n"
"opció GREET habilitada, sempre i quant tinguis \n"
"l'accés necessari."
#: modules/commands/os_dns.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Manage DNS zones for this network"
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Manage the channel's entry messages"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Manage the memo ignore list"
msgstr " IGNORE Modify the Services ignore list"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Manage your auto join list"
msgstr " AKICK Manté la llista d'AutoKick"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Manipulate the %s list"
msgstr " AKILL Manipula la llista AKILL"
#: modules/commands/os_akill.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Manipula la llista AKILL"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Manipulate the DefCon system"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/cs_access.cpp:459
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/os_ignore.cpp:266
#: modules/commands/os_sxline.cpp:193 modules/commands/os_sxline.cpp:201
#: modules/commands/os_forbid.cpp:358 modules/commands/cs_akick.cpp:392
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/ms_ignore.cpp:86
#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
#: modules/commands/os_list.cpp:153 modules/commands/bs_info.cpp:55
#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
msgstr "La mascara %s ja esta present a la teva lllista d'accés."
#: include/language.h:67
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:166 modules/commands/cs_flags.cpp:120
#: modules/commands/cs_xop.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
msgstr "La mascara %s ja esta present a la teva lllista d'accés."
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
msgstr ""
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
"email"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches for %s:"
msgstr " Mode de lock: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:139
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr "Màxim numero d'usuaris: %d (%s)"
#: modules/commands/ms_read.cpp:84 modules/commands/ms_read.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s)."
msgstr " Mode de lock: %s"
#: modules/commands/ms_del.cpp:33 modules/commands/ms_del.cpp:101
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Memo %d ha estat esborrat."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Memo ignore list is empty."
msgstr "La llista ignore esta buida."
#: modules/commands/ms_set.cpp:199
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Límit de memos per a %s deshabilitat."
#: modules/commands/ms_set.cpp:185
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Límite de memos per a %s establert a %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:192
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr "Límit de memos per a %s establert a 0."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:51
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo enviat a %s."
#: modules/commands/ms_list.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s:"
msgstr " Mode de lock: %s"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "GLOBAL missatge"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1313
msgid "Message mode"
msgstr "Mode de missatge"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
msgid "Method"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:329 modules/commands/cs_mode.cpp:420
#, c-format
msgid "Missing parameter for mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
msgid "Mode"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode %s is a virtual mode and can't be cleared."
msgstr "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode %s is not a status or list mode."
msgstr "%s not found on ignore list."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Mode lock"
msgstr " Mode de lock: %s"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode locks for %s:"
msgstr " Mode de lock: %s"
#: modules/commands/os_list.cpp:43
msgid "Modes"
msgstr ""
#: modules/commands/os_mode.cpp:44
#, c-format
msgid "Modes cleared on %s and the channel destroyed."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
"to modify other users' access lists.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Sintaxis: ACCESS ADD mascara\n"
" ACCESS DEL mascara\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Modifica o mostra la llista d'accés pel teu nick. Aquesta\n"
"és la llista d'adreces que seran automaticament\n"
"reconegudes per %s com autoritzades a utilitzar el nick. Si\n"
"vols utilitzar el nick des d'una adreça diferent,\n"
"has d'enviar una comanda IDENTIFY per fer que %s et\n"
"reconegui.\n"
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
" ACCESS ADD anyone@*.aujac.org\n"
" Permet accés a l'usuari anyone des de\n"
" qualsevol maquina en el domini aujac.org.\n"
"\n"
" ACCESS DEL anyone@*.aujac.org\n"
" Anul.la la comanda anterior.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Mostra la llista d'accés actual."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:319
msgid ""
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
"matching fingerprint in the cert list, you will be\n"
"automatically identified to services. Services Operators\n"
"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Modify the Services ignore list"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify the list of %s users"
msgstr " AOP Modifica la llista d'usuaris AOP"
#: modules/commands/ns_access.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Modifica la llista d'adreçes autoritzades"
#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/cs_flags.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Modifica la llista d'usuaris privilegiats"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Modify the nickname client certificate list"
msgstr " IGNORE Modify the Services ignore list"
#: modules/commands/os_session.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Modify the session-limit exception list"
msgstr " EXCEPTION Modifica la llista de límit de sessió"
#: modules/commands/os_module.cpp:34
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s loaded."
msgstr "Module %s loaded"
#: modules/commands/os_module.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded."
msgstr "Module %s loaded"
#: modules/commands/os_module.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s unloaded."
msgstr "Module %s unloaded"
#: modules/commands/os_config.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Module Name"
msgstr "Module %s loaded"
#: modules/commands/os_config.cpp:112
msgid "Module settings:"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
msgstr "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Module: %s [%s] [%s]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:697 modules/commands/cs_access.cpp:799
#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/os_list.cpp:43
#: modules/commands/os_list.cpp:153
msgid "Name"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:153
msgid "Name Type"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Network stats for %s:"
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:384
msgid "Never"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/bs_botlist.cpp:27
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/ns_list.cpp:75
#: modules/commands/ns_group.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/ns_register.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s has been confirmed."
msgstr "Nickname %s ha estat expulsat."
#: modules/commands/os_oper.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already an operator."
msgstr "El nickname %s ja esta registrat!"
#: modules/commands/ns_register.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already confirmed."
msgstr "El nickname %s ja esta registrat!"
#: modules/commands/os_svs.cpp:46
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:181
#: modules/commands/os_svs.cpp:54
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Nick %s is currently in use."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
msgstr "Nick %s is currently in use."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is forbidden."
msgstr "El nick %s no esta sent utilitzat."
#: modules/commands/os_oper.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not a Services Operator."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/ns_info.cpp:34
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Nick %s is part of this Network's Services."
#: include/language.h:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "Nick %s is currently in use."
#: include/language.h:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Nickname %s registered."
#: modules/commands/os_svs.cpp:39
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Nick %s was truncated to %d characters."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1135
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Nick %s will expire."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1129
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Nick %s will not expire."
#: modules/commands/ms_check.cpp:60
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "Nick %s doesn't have a memo from you."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:48
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "Nick %s ha estat desconnectat."
#: modules/commands/ns_group.cpp:272
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: include/language.h:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Nick %s is now suspended."
#: modules/commands/ns_group.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not suspended."
msgstr "Nick %s is now suspended."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Nick %s is now released."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Nick %s is now suspended."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:275
#, c-format
msgid "Nick too long, max length is %u characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_drop.cpp:53
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "Nickname %s ha estat expulsat."
#: include/language.h:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "El canal %s ja esta enregistrat!"
#: include/language.h:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "El canal %s no pot ser enregistrat."
#: modules/commands/ns_register.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
msgstr "El nickname %s ja esta registrat sota el teu compte: %s"
#: modules/commands/ns_register.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Nickname %s registered."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "No auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:252
msgid "No bot"
msgstr "Sense bot"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1303 modules/commands/ns_set.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "No expire"
msgstr "no expira"
#: modules/commands/help.cpp:184
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "No existeix ajuda per %s."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "No information about module %s is available."
msgstr "No information about module %s is available"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "No limit is set on %s."
msgstr "Límite de memos per a %s establert a %d."
#: modules/commands/os_news.cpp:37
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "No hi ha notícies d'entrada per a esborrar!"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for %s found."
msgstr "No Emails listed for %s."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s %s list."
msgstr "No existeixen instàncies coincidents a la llista AOP de %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:269 modules/commands/cs_access.cpp:433
#: modules/commands/cs_flags.cpp:335 modules/commands/cs_xop.cpp:428
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr "No hi ha instàncies que concordin a la llista d'accés de %s ."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:224 modules/commands/cs_akick.cpp:368
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr ""
"No existeixen instàncies que concordin a la llista de kicks automàtics en el "
"canal %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:166 modules/commands/bs_badwords.cpp:246
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr ""
"No existeixen paraules que concordin a la llista de paraules malsonants de "
"%s."
#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:490
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr ""
"No existeixen instàncies similars a la llista d'excepcions al límit de "
"sessions."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on the %s list."
msgstr "No existeixen instàncies coincidents a la llista AOP de %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:320
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "No existeixen instàncies similars a la llista de AKILLs."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:77
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Cap memo pot ser cancelat."
#: modules/commands/ms_read.cpp:65
msgid "No memos to display."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
msgstr "No modules currently loaded"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:55
msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:30 modules/commands/os_login.cpp:77
msgid "No oper block for your nick."
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:47
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "No hi ha notícies de oper per esborrar!"
#: modules/commands/os_news.cpp:57
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "No hi ha notícies a l'atzar per esborrar!"
#: modules/commands/hs_list.cpp:111
msgid "No records to display."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "No registrations matching %s were found."
msgstr "* No new nick registrations"
#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:276
#, c-format
msgid "No request for nick %s found."
msgstr ""
#: src/access.cpp:55
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "No stats for %s."
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/commands/os_info.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "No such info \"%s\" on %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:219 modules/commands/cs_kick.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "No users on %s match %s."
msgstr "Changed usermodes of %s."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
msgstr "Mode no bot ara activat en el canal %s."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
msgstr "Mode no bot ara activat en el canal %s."
#: modules/commands/os_mode.cpp:64
#, c-format
msgid "Non-status modes cleared on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:226 modules/commands/bs_info.cpp:58
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1029
#, c-format
msgid ""
"Note, however, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), they will not be able to\n"
"become the new founder and it will be as if the\n"
"channel had no successor set."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:380 modules/commands/cs_mode.cpp:437
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_access.cpp:459
#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/ns_alist.cpp:48
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/os_sxline.cpp:193
#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/ms_list.cpp:64
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_news.cpp:156
#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:392
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_log.cpp:127
#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
msgid "Number"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:41
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|numero]"
#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Online from"
msgstr " Esta en linea desde: %s"
#: modules/commands/os_oper.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by "
"this command."
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:268
msgid "Oper Info"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper info list for %s is empty."
msgstr "Access list for %s is empty."
#: modules/commands/os_news.cpp:46
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "Noticia de oper #%d esborrada."
#: modules/commands/os_news.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper news item #%s not found!"
msgstr "Noticia de oper #%d no trobada!"
#: modules/commands/os_news.cpp:42
msgid "Oper news items:"
msgstr "notícies de oper:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:148
#, c-format
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:101 modules/commands/os_oper.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper type %s has not been configured."
msgstr "Nickname %s ha estat expulsat."
#: modules/commands/os_oline.cpp:37
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "An O:Line with the flags %s has been added for %s."
#: modules/commands/os_oline.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Operflags %s have been removed from %s."
msgstr "An O:Line with the flags %s has been added for %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:193
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:215
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:237
#, c-format
msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1219
msgid "Ops protection"
msgstr "Protecció de Ops"
#: src/misc.cpp:258 modules/commands/bs_info.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr " Opcions : %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:668
#, fuzzy
msgid "POOL server.name"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
msgid "Param"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_identify.cpp:38
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Clau aceptada - Has estat reconegut."
#: modules/commands/os_login.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Password accepted."
msgstr "Clau incorrecta."
#: include/language.h:85
msgid "Password authentication required for that command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:152 modules/commands/ns_set.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "Sucessor de %s cambiat a %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:154 modules/commands/ns_set.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "La clau de %s ha estat enviada."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "La clau per %s es %s."
#: include/language.h:71
#, fuzzy
msgid "Password incorrect."
msgstr "Clau incorrecta."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1289
msgid "Peace"
msgstr "Pau"
#: modules/commands/cs_set.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now off."
msgstr "Peace option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now on."
msgstr "Peace option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: include/language.h:126
msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
msgstr ""
#: include/language.h:73
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Please use a valid server name when juping."
msgstr "Please use a valid server name when juping"
#: include/language.h:104
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
msgstr ""
#: src/mail.cpp:78
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Per favor espera %d segons i intenta un altre cop."
#: modules/commands/hs_request.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
msgstr ""
"Per favor espera %d segons abans d'utilizar la comanda SEND un altre cop."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
msgstr ""
"Per favor espera %d segons abans d'utilizar la comanda SEND un altre cop."
#: modules/commands/ns_group.cpp:149
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr ""
"Per favor espera %d segons abans d'utilitzar la comanda GROUP novament."
#: modules/commands/ns_register.cpp:198
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Per favor espera %d segons abans d'utilitzar la comanda REGISTER novament."
#: modules/commands/os_dns.cpp:628
#, c-format
msgid "Pooled %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:237
msgid "Pooled/Active"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:239
msgid "Pooled/Not Active"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:161
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_assign.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
msgstr ""
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
" channel data and settings"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
" channel data and settings"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: modules/commands/ns_list.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
msgstr ""
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
" /msg %s LIST"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
#: src/access.cpp:46
msgid "Prevents users being kicked by Services"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:297 modules/commands/cs_list.cpp:262
#: modules/commands/bs_info.cpp:58
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: modules/commands/bs_set.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now off."
msgstr "Mode privado del bot %s esta ara activat."
#: modules/commands/bs_set.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now on."
msgstr "Mode privado del bot %s esta ara activat."
#: modules/commands/cs_list.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now off."
msgstr "Private option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_list.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now on."
msgstr "Private option for %s is now ON."
#: modules/commands/ns_list.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now off for %s."
msgstr "Private option is now ON for %s."
#: modules/commands/ns_list.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now on for %s."
msgstr "Private option is now ON for %s."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:281
#, c-format
msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:283
#, c-format
msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:1309
msgid "Protection"
msgstr "Protecció"
#: modules/commands/ns_set.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now off for %s."
msgstr "Protection is now ON for %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
#: modules/commands/ns_set.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay."
#: modules/commands/ns_set.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s."
msgstr "Protection is now ON for %s."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL. "
#: modules/commands/ns_set.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Quick protection"
msgstr "Protecció de Voices"
#: modules/commands/os_news.cpp:51
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|numero]"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
msgid "REGONLY enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
msgid "RESTRICTED enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "REVOKE server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/os_news.cpp:56
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "Notícia a l'atzar #%d esborrada."
#: modules/commands/os_news.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Random news item #%s not found!"
msgstr "Noticia a l'atzar #%d no trobada!"
#: modules/commands/os_news.cpp:52
msgid "Random news items:"
msgstr "Notícies al Azar:"
#: modules/commands/ms_read.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Read a memo or memos"
msgstr " READ Llegeix un o més memos"
#: modules/commands/bs_info.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr " Nom real : %s"
#: modules/commands/os_list.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Realname"
msgstr " Nom real : %s"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_sxline.cpp:193
#: modules/commands/os_sxline.cpp:204 modules/commands/os_forbid.cpp:358
#: modules/commands/cs_akick.cpp:392 modules/commands/cs_akick.cpp:405
#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/os_akill.cpp:344
#: modules/commands/os_akill.cpp:361
msgid "Reason"
msgstr ""
#: src/xline.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for %s updated."
msgstr "Sucessor de %s desabilitat."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:214
msgid ""
"Recovers your nick from another user or from services.\n"
"If services are currently holding your nick, the hold\n"
"will be released. If another user is holding your nick\n"
"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
"forced off of the nick."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Redefine the meanings of access levels"
msgstr " LEVELS Redefine el significat de nivells d'accés"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Regains control of your nick"
msgstr " RELEASE Repren possesió del teu nick després de RECOVER"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:330 modules/commands/os_sxline.cpp:545
#: modules/commands/os_akill.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Regex is disabled."
msgstr "%s is enable"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:459 modules/commands/os_sxline.cpp:694
#: modules/commands/os_akill.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
"Enclose your mask in // if this is desired."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:386 modules/commands/os_forbid.cpp:428
#: modules/commands/ns_list.cpp:172 modules/commands/cs_list.cpp:167
#: modules/commands/os_list.cpp:119 modules/commands/os_list.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
"Enclose your pattern in // if this is desired."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Register a channel"
msgstr " REGISTER Registra un nickname"
#: modules/commands/ns_register.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registra un nickname"
#: modules/commands/ns_info.cpp:89 modules/commands/cs_info.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Registered"
msgstr " Temps registrat: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:184
#, c-format
msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:190
#, c-format
msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:187
#, c-format
msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
#, c-format
msgid "Registered only enforced on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which is optional, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: REGISTER canal descripció\n"
"\n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: modules/commands/ns_register.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords."
msgstr ""
"Sintaxis: REGISTER clau [email]\n"
"\n"
"Registra el teu nickname a la base de dades de %s. Un\n"
"cop registrat, pots utilitzar les comandes SET i ACCESS\n"
"per configurar els parametres del teu nick al teu gust.\n"
"Assegura't de recordar la clau que vas fer servir per\n"
"registrar-te - la necessitaras per fer canvis en el teu nick\n"
"(Tingues en compte que les majuscules importen! AUJAC,\n"
"Aujac, i aujac són totes claus diferents!)\n"
"\n"
"Guies per escollir claus:\n"
"\n"
"Las claus no han de ser fàcils d'endevinar. Per exemple,\n"
"utilitzar el teu nom real com clau es una mala idea. Utilitzar\n"
"el teu nickname com a clau es una idea pitjor :( i,\n"
"de fet, %s no ho permetria. A mes, claus curtes\n"
"son vulnerables a ser encertades, aixi que hauries d'escollir una\n"
"clau de com a mínim 5 caràcters.\n"
"Per últim, el caràcter d'espai no pot ser utilitzat.\n"
"\n"
"El parametre email es opcional i establira l'email pel\n"
"teu nick inmediatament. Com sigui, pot ser que sigui demanat\n"
"en certes xarxes.\n"
"La teva privacitat es respectada; aquest e-mail no sera donat a\n"
"terceres persones.\n"
"\n"
"Aquesta comanda crea un nou grup pel teu nickname\n"
"que et permetra registrar altres nicks després compartint\n"
"la mateixa configuració, memos i privilegis. Per més\n"
"informació sobre aquesta característica, escriu /msg %s\n"
"HELP GROUP."
#: modules/commands/ns_register.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Registration is currently disabled."
msgstr "Ho sento, el registre de canals esta temporalment inhabilitat."
#: modules/commands/cs_set.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regula l'ús de comandes critiques"
#: modules/commands/hs_request.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
#: modules/commands/hs_request.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Delete the vhost of another user"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Releases a suspended channel"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
"\n"
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
#: modules/commands/os_module.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Reload a module"
msgstr " MODLOAD Load a module"
#: modules/commands/os_reload.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
#: modules/commands/ns_group.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: modules/commands/cs_unban.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/os_noop.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Remove all operators from a server remotely"
msgstr ""
" NOOP Temporalment elimina totes les linees O:\n"
" d'un servidor remotamente"
#: modules/commands/os_dns.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed IP %s from %s."
msgstr " Mode de lock: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:460
#, c-format
msgid "Removed server %s from zone %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:483
#, c-format
msgid "Removed server %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:909
#, c-format
msgid ""
"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
"not given, it will de%s you."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:223
msgid ""
"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
"omitted then your status is removed. If channel is omitted then\n"
"your channel status is removed on every channel you are in."
msgstr ""
#: src/xline.cpp:412
#, c-format
msgid "Removing %s because %s covers it."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171 modules/commands/bs_kick.cpp:1173
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Repeat kicker"
msgstr " Kicker per repetició : %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Request a vHost for your nick"
msgstr "There's no email address set for your nick."
#: modules/commands/hs_request.cpp:179
msgid ""
"Request the given vHost to be activated for your nick by the\n"
"network administrators. Please be patient while your request\n"
"is being considered."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Resend registration confirmation email"
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
#: modules/commands/cs_set.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Restringeix l'accés al canal"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Restricted access"
msgstr "accés restringit"
#: modules/commands/cs_set.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now off."
msgstr "Restricted access option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now on."
msgstr "Restricted access option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted enforced on %s."
msgstr "accés restringit"
#: modules/commands/cs_set.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Retain modes when channel is not in use"
msgstr ""
" KEEPTOPIC Rete el topic quant el canal no\n"
" esta en uso"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Retain topic when channel is not in use"
msgstr ""
" KEEPTOPIC Rete el topic quant el canal no\n"
" esta en uso"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Retrieve the password for a nickname"
msgstr ""
" GETPASS Recupera la clau per un nickname\n"
" (sols si encriptació esta deshabilitada)"
#: modules/commands/hs_request.cpp:296
msgid "Retrieves the vhost requests"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel."
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Returns the matching accounts that used given email."
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
#: modules/commands/ns_status.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
msgstr ""
"Sintaxis: GETPASS nickname\n"
"\n"
"Retorna la clau pel nickname donat. Tingues en compte\n"
"que quant aquesta comanda es utilitzada, un missatge inclouent\n"
"la persona que va executar la comanda i el nickname en el qual\n"
"va ser utilitzat sera establert i enviat com WALLOPS/GLOBOPS.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis.\n"
"\n"
"Aquesta comanda no esta disponible si encriptació esta habilitada."
#: modules/commands/ns_status.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"If no nickname is given, your status will be returned."
msgstr ""
"Sintaxis: STATUS nickname...\n"
"\n"
"Retorna informació sobre si l'usuari que utilitza el nick especificat\n"
"ha estat reconegut com el propietari del nickname.\n"
"La resposta te el següent format:\n"
"\n"
" nickname codi-del-status account\n"
"\n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"codi-del-status is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - Usuari no esta en linea o el nick no esta registrat.\n"
" 1 - Usuari no reconegut com el propietari del nick.\n"
" 2 - Usuari reconegut sols mitjançant la llista d'accés.\n"
" 3 - Usuari reconegut mitjançant autentificació per clau.\n"
"\n"
"Fins 16 nicknames poden ser enviats amb cada comanda. El\n"
"reste seran ignorats. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1181 modules/commands/bs_kick.cpp:1183
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Reverses kicker"
msgstr " Kicker per inversos : %s"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
#: modules/commands/os_noop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "SET server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/os_dns.cpp:667
msgid "SET server.name option value"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
msgstr "Clau aceptada - Has estat reconegut."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:398
#, fuzzy
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
msgstr "Clau aceptada - Has estat reconegut."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
#, c-format
msgid "SSL only enforced on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
msgid "SSLONLY enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Save databases and restart Services"
msgstr ""
" RESTART Guarda la base de dades dels serveis i\n"
" reinicia els serveis"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:32
msgid "Searches logs for a matching pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Secure founder"
msgstr "Fundador Segur"
#: modules/commands/cs_set.cpp:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now off."
msgstr "Secure founder option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now on."
msgstr "Secure founder option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Secure ops"
msgstr "Ops Segurs"
#: modules/commands/cs_set.cpp:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now off."
msgstr "Secure ops option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now on."
msgstr "Secure ops option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now off."
msgstr "Secure option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now on."
msgstr "Secure option for %s is now ON."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now off for %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now on for %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Secureops enforced on %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1293 modules/commands/ns_set.cpp:1311
msgid "Security"
msgstr "Segur"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"See %s%s HELP %s for more information\n"
"about the access list."
msgstr ""
"Escriu /msg %s HELP opció per més informació\n"
"sobre una opció en particular."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"See %s%s HELP %s for more information\n"
"about the flags system."
msgstr ""
"Escriu /msg %s HELP opció per més informació\n"
"sobre una opció en particular."
#: modules/commands/ms_send.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Envia un memo a un nick o canal"
#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Send a memo to all opers/admins"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Send a memo to all registered users"
#: modules/commands/gl_global.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Envia un missatge a totss els usuaris"
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Fundador Segur"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password. Email must be the email address associated\n"
"to the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
#: modules/commands/ms_staff.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: STAFF memo-text\n"
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
#: modules/commands/ms_send.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Sintàxi: SEND {nick | canal} text-del-memo\n"
"\n"
"Envia un memo al nick o canal donat, que conté\n"
"text-del-memo. A l'enviar a un nickname, aquest\n"
"rebrà noticia de que ell/ella té un nou memo. El nick\n"
"o canal receptors han d'estar registrats."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
"\n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recepient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
#: modules/commands/ms_read.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. If ALL is\n"
"given, sends you all of your memos. Otherwise, sends you\n"
"memo number num. You can also give a list of numbers,\n"
"as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintàxi: READ [canal] {nombre | llista | LAST | NEW}\n"
"\n"
"T'envia el text dels memos especificats. Si LAST és\n"
"donat, t'envia l'ultim memo rebut. si NEW és donat, t'\n"
"envia tots els teus memos nous. D'altra forma, t'envia el\n"
"memo nombre nombre. També pots donar una llista de\n"
"nombres, com en el exemple:\n"
"\n"
" READ 2-5,7-9\n"
" mostra els memos enumerats 2 a 5 i 7 a 9."
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/os_dns.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s added to zone %s."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s already exists."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:430
#: modules/commands/os_dns.cpp:493 modules/commands/os_dns.cpp:532
#: modules/commands/os_dns.cpp:571 modules/commands/os_dns.cpp:604
#: modules/commands/os_dns.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s does not exist."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s has no configured IPs."
msgstr "Nickname %s ha estat expulsat."
#: modules/commands/os_dns.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is already in zone %s."
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/os_dns.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is already pooled."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_dns.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not currently linked."
msgstr "%s Esta actualment online."
#: modules/commands/os_dns.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not in zone %s."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not linked to the network."
msgstr "Ja no hi ha un bot assignat a %s."
#: modules/commands/os_dns.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not pooled."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:465
#, c-format
msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/commands/os_stats.cpp:155
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Service's hold on %s has been released."
msgstr "El teu nick ha estat alliberat pels serveis."
#: data/nickserv.example.conf:236 data/chanserv.example.conf:827
#, fuzzy
msgid "Services Operator commands"
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:443 modules/commands/os_defcon.cpp:454
#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470
#: modules/commands/os_defcon.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
msgstr "This service is temporarly disabled, please try again later"
#: include/language.h:70
#, fuzzy
msgid "Services are in read-only mode!"
msgstr "Serveis ara en Mode nomès lectura."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d."
msgstr "Services are now at DEFCON %d"
#: modules/commands/os_set.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "Serveis ara en Mode debug (nivell %d)."
#: modules/commands/os_set.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "Serveis ara en Mode debug."
#: modules/commands/os_set.cpp:159
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "Serveis ara en Mode expire."
#: modules/commands/os_set.cpp:153
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "Serveis ara en Mode no expire."
#: modules/commands/os_set.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "Serveis ara en Mode no-debug."
#: modules/commands/os_set.cpp:47
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "Serveis ara en Mode nomès lectura."
#: modules/commands/os_set.cpp:53
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Serveis ara en Mode de lectura-escriptura."
#: src/mail.cpp:76
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "Els serveis han estat configurats per no enviar email"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Services ignore list:"
msgstr " IGNORE Modify the Services ignore list"
#: modules/commands/os_mode.cpp:33 modules/commands/os_kick.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"Els serveis no han pogut canviar Modes. Estan les linees U: dels teus "
"servidors configurades correctament?"
#: modules/commands/os_stats.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Services up %s."
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/ns_set.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/cs_set.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/ns_set.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/commands/cs_set.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
msgstr "Services will now autoop %s in channels."
#: modules/commands/ns_set.cpp:940
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "Services will now reply to %s with messages."
#: modules/commands/ns_set.cpp:946
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "Services will now reply to %s with notices."
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Services' configuration has been reloaded."
msgstr "L'arxiu de configuració de serveis ha estat carregat novament."
#: modules/commands/os_session.cpp:192
msgid "Session"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:382
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Límit de sessió per a %s establert a %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:534
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Límits de sessions no disponibles."
#: modules/commands/os_stats.cpp:195
#, c-format
msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Set SET-options on another nickname"
#: modules/commands/cs_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Set channel options and information"
msgstr " SET Establir opcions i informació d'un canal"
#: modules/commands/cs_set.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Set how Services make bans on the channel"
msgstr ""
" BANTYPE Estableix com els serveis posen bans\n"
" en el canal"
#: modules/commands/ms_set.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Set options related to memos"
msgstr " SET Estableix opcions relacionades a memos"
#: modules/commands/ns_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set options, including kill protection"
msgstr " SET Estableix proteccions, inclouent kills"
#: modules/commands/cs_set.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/cs_set.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Set the channel description"
msgstr " DESC Estableix la descripció del canal"
#: modules/commands/ns_set.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Estableix el display del teu grup amb serveis"
#: modules/commands/cs_set.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Estableix el fundador d'un canal"
#: modules/commands/ns_set.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
msgstr ""
" LANGUAGE Estableix el llenguatge amb el que els serveis\n"
" t'enviaran missatges"
#: modules/commands/ns_set.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Set the nickname password"
#: modules/commands/cs_set.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Estableix el successor d'un canal"
#: modules/commands/hs_set.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Set the vhost for all nicks in a group"
#: modules/commands/hs_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set the vhost of another user"
msgstr " SET Set the vhost of another user"
#: modules/commands/os_set.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Set various global Services options"
msgstr " SET Estableix varies opcions globals dels serveis"
#: modules/commands/ns_set.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Estableix la clau del teu nickname"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
"where %s bots are.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK #canal BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Estableix el kick per paraules malsonants a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que utilitzin certes paraules al canal.\n"
"\n"
"Pots definir paraules malsonants pel teu canal utilitzant la comanda\n"
"BADWORDS. Escriu /msg %s HELP BADWORDS per més informació.\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: modules/commands/cs_set.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal BANTYPE tipus_de_ban\n"
"\n"
"Especifica el tipus de ban que sera utilitzat pels\n"
"serveis quant necessitin banear algu\n"
"del teu canal.\n"
"\n"
"Tipus de ban es un numero entre 0 i 3 que significa:\n"
"\n"
"0: ban de la forma *!usuari@host\n"
"1: ban de la forma *!*usuari@host\n"
"2: ban de la forma *!*@host\n"
"3: ban de la forma *!*usuari@*.domini"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Estableix el kick per negretes a actvitat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que utilitzin negretes.\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total\n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal CAPS {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]\n"
"Estableix el kick per mayusculas a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció le diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que estiguin escrivint en majuscules.\n"
"\n"
"El bot kickeja nomès si hi ha com a mínim min majuscules\n"
"i que constitueixin com a mínim porcentatge%% del total\n"
"del text (si no s'especifica, per defecte s'estableix a 10\n"
"caràcters i 25%%).\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Estableix el kick per colors a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que utilitzin colors.\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: modules/commands/cs_set.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal DESC descripció\n"
"\n"
"Estableix la descripció pel canal, la que es mostrada\n"
"amb les comandes LIST i INFO."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]\n"
"Estableix el kick per flood a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que estiguin floodejant el canal utilitzant com a mínim\n"
"ln linees en segs segons (si no s'especifica, per\n"
"defecte es establert a 6 linees en 10 segons).\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:607
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:706
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK #canal REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"\n"
"Estableix el kick per repetició a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que estiguin repetint num cops (si num no s'especifica,\n"
"per defecte es establert a 3).\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:742
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Estableix el kick per reversos a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que utilitzin reversos.\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:776
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Estableix el kick per subratllats a activat o apagat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que utilitzin subratllats.\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: modules/commands/hs_set.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nick's\n"
"added to the group after this command was used.\n"
"Limited to Services operators."
#: modules/commands/hs_set.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts.\n"
"Limited to Services operators."
#: modules/commands/os_set.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Sintàxi: SET opció parametres\n"
"\n"
"Estableix varies opcions globals de serveis.\n"
"Noms de opcions actualment definides són:\n"
" READONLY Estableix Mode nomès lectura o nomès escritura\n"
" LOGCHAN Report log messages to a channel\n"
" DEBUG Activa o desactiva el Mode debug\n"
" NOEXPIRE Activa o desactiva el Mode no expire\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
" LIST List the options\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/ms_set.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Sintàxi: SET Opció paràmetros\n"
"\n"
"Estableix varies opcions de memos. Opció pot ser una de:\n"
"\n"
" NOTIFY Canvia quan seràs notificat sobre de\n"
" nous memos (sols per a nicknames)\n"
" LIMIT Estableix el màxim nombre de memos que\n"
" pots rebre\n"
"\n"
"escriu /msg %s HELP SET Opció per a més informació\n"
"sobre una opció específica."
#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET Opció parametres\n"
"\n"
"Estableix varies opcions per a nicknames. Opció pot ser\n"
"una de:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:237
msgid ""
"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1090
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Estableix si el canal expirarà. Establint-lo \n"
"a ON evita que el canal expiri.\n"
"\n"
"limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/ns_set.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
"some modes may not get set automatically."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1145
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
#: modules/commands/ns_set.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
"may not get set automatically."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
#: modules/commands/cs_access.cpp:648 modules/commands/cs_access.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
msgstr ""
"Opció %s no coneguda. Escriu /msg %s HELP LEVELS DESC per a una llista de "
"opcións valides."
#: modules/commands/os_set.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr "L'establiment per a DEBUG ha de ser ON, OFF, o un numero positiu."
#: modules/commands/os_set.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
msgstr "Establiment per a NOEXPIRE ha de ser ON o OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
msgstr "L'establiment per a READONLY ha de ser ON o OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
msgstr "L'establiment per a READONLY ha de ser ON o OFF."
#: modules/commands/cs_set.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Should services automatically give status to users"
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
#: modules/commands/os_stats.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Show status of Services and network"
msgstr " STATS mostra estatus dels serveis i la xarxa"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:152
#, c-format
msgid "Showed %d/%d matches for %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
msgstr " SIGNKICK Firma kicks fets amb la comanda KICK"
#: modules/commands/cs_set.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now off."
msgstr "Signed kick option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
#: modules/commands/cs_set.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now on."
msgstr "Signed kick option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1299
msgid "Signed kicks"
msgstr "Kicks Signats"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s actualment te molts memos i no pot rebre'n mes."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:294
#, c-format
msgid "Sorry, I have not seen %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Sorry, bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la llista de paraules malsonants per a canals esta temporalment "
"inabilitada."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a bot esta temporalment inhabilitat"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:281 modules/commands/bs_assign.cpp:164
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, la modificació de bots esta temporalment inabilitada."
#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:813
#: modules/commands/bs_kick.cpp:878
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a bot esta temporalment inhabilitat"
#: modules/commands/bs_set.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Sorry, changing bot options is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a bot esta temporalment inhabilitat"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235
#: modules/commands/cs_xop.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la modificació de la llista AOP de canals esta\n"
"temporalment deshabilitada."
#: modules/commands/cs_access.cpp:547 modules/commands/cs_flags.cpp:405
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la modificació d'accés a canals esta temporalment inabilitada."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la modificació de kicks automàtics a canals esta temporalment "
"inabilitada."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:29
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, el desenregistrament de canals esta temporalment desabilitat."
#: modules/commands/cs_register.cpp:35
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, el registre de canals esta temporalment inhabilitat."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:181
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, la configuració de kicker esta temporalment inabilitada."
#: modules/commands/ms_set.cpp:216
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a memos esta temporalment inhabilitat."
#: include/language.h:116
#, fuzzy
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a memos esta temporalment inhabilitat."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:29
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, desenregistrament de nickname esta temporalment inhabilitat."
#: modules/commands/ns_group.cpp:120
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, La agrupació de nicks esta temporalment inabilitada."
#: modules/commands/ns_register.cpp:139
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, el registre de nicknames esta temporalment deshabilitat."
#: modules/commands/ns_access.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
msgstr ""
"Ho sento, sols pots tenir %d instàncies d'accés en un determinat canal."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141
#, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
msgstr ""
"Ho sento, sols pots tenir %d instàncies a la teva lllista d'accés per "
"nickname."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the memo ignore list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/cs_access.cpp:204 modules/commands/cs_flags.cpp:174
#: modules/commands/cs_xop.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
"entries from other channels."
msgstr ""
"Ho sento, sols pots tenir %d instàncies d'accés en un determinat canal."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:177
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr ""
"Ho sento, sols pots tenir %d mascaras per a kicks automàtics a un canal."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:286
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr "Ho sento, sols pots tenir %d paraules malsonants en un canal."
#: include/language.h:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr "Ho sento, sols pots tenir %d paraules malsonants en un canal."
#: include/language.h:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr "Ho sento, sols pots tenir %d paraules malsonants en un canal."
#: modules/commands/os_dns.cpp:218
msgid "State"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:117
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:131
msgid "Statistics reset."
msgstr "Estadistiques restablertes."
#: modules/commands/ns_update.cpp:36
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1432
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Para de floodejar!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1448
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "No repeteixis com l'allioli!"
#: modules/commands/cs_set.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Stricter control of channel founder status"
msgstr ""
" SECUREFOUNDER Estricto control de l'estatus de fundador\n"
" del canal"
#: modules/commands/cs_set.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Stricter control of chanop status"
msgstr " SECUREOPS Estricte control de l'estatus de chanop"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:50
msgid "Successor"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Sucessor de %s cambiat a %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1008
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Sucessor de %s desabilitat."
#: modules/commands/os_set.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
msgstr "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Suspend a given nick"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Suspend reason"
msgstr "JUPE nom-del-servidor [raó]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248
msgid "Suspended by"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Suspended on"
msgstr " SUSPEND Suspend a given nick"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
"default expiry from the configuration is used."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
"\n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
"\n"
"Reason may be required on certain networks."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Suspension expires"
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Sync users channel modes"
msgstr "%s changed your usermodes."
#: modules/commands/cs_sync.cpp:49
msgid ""
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
"they should have based on their access."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr " GROUP Syncs the vhost for all nicks in a group"
#: src/command.cpp:146
msgid "Syntax"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Sintaxis: GLIST\n"
"\n"
"Llista tots els nicks en el teu grup."
#: modules/commands/ns_group.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"Specifying a nick is limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: GLIST [nickname]\n"
"\n"
"Sense un parametre, llista tots els nicknames en el teu\n"
"grup.\n"
"\n"
"Amb un parametre, llista tots els nicknames que hi ha\n"
"en el grup del nick esmentat.\n"
"El seu ús esta limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/os_set.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets debug mode on or off.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--debug."
msgstr ""
"Sintàxi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Estableix el mode no expire a activat o desactivat. En\n"
"mode no expire, nicks, canals, akills i excepcions\n"
"no caducaran fins que l'opció sigui desactivada.\n"
"\n"
"Aquaquesta opció es equivalent a l'opció -noexpire\n"
"en la linea de comandes."
#: modules/commands/ms_set.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Sintàxi: SET LIMIT [canal] límit\n"
"\n"
"Estableix el màxim nombre de memos que tu (o el canal donat)\n"
"pots tenir. Si queda a 0, ningú podrà\n"
"enviar-te memos. A més, no pots establir el límit més\n"
"alt que %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
" \n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Sintàxi: SET LIMIT [usuari | canal] {límit | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Estableix el màxim nombre de memos un usuari o canal està\n"
"permès. Establir el límit a 0 evita a l'usuari\n"
"de rebre memos; posar-lo a NONE permet a l'usuari\n"
"de rebre i guardar els memos que vulgui. Si no dones un\n"
"nickname o canal, el teu propi límit està establert.\n"
"\n"
"Afegir HARD evita al usuari de canviar el límit. No\n"
"afegir HARD té l'efect contrari, permetent a l'\n"
"usuari canviar el límit (encara que un límit previ hagui sigut establert\n"
"amb HARD).\n"
"\n"
"L'us de la comanda SET LIMIT està limitat a\n"
"administradors de serveis. altres usuaris poden\n"
"només establir límits per a ells mateixos o per a un canal en\n"
"el que tinguin certos privilegos, no podenn esborrar el seu\n"
"límit, no poden establir el límit més enllà de %d, i no\n"
"poden establir un límit hard."
#: modules/commands/os_set.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIST\n"
" \n"
"Display the various %s settings."
msgstr ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Display the various %s settings"
#: modules/commands/os_set.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--noexpire."
msgstr ""
"Sintàxi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Estableix el mode no expire a activat o desactivat. En\n"
"mode no expire, nicks, canals, akills i excepcions\n"
"no caducaran fins que l'opció sigui desactivada.\n"
"\n"
"Aquaquesta opció es equivalent a l'opció -noexpire\n"
"en la linea de comandes."
#: modules/commands/ms_set.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
" \n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email as well as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Sintàxi: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Canvia quan se't notificarà de nous memos:\n"
"\n"
" ON Notificació de memos quan et conectis,\n"
" quan treguis /AWAY, i quan \n"
" s'enviin\n"
" LOGON Sols seras notificat de memos quan et conectis\n"
" o quan treguis /AWAY.\n"
" NEW Sols seras notificat de memos quan se't \n"
" enviin.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF No rebràs cap notificació per memos.\n"
"\n"
"ON és escencialment LOGON i NEW combinats."
#: modules/commands/os_set.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
"terminated or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--readonly."
msgstr ""
"Sintàxi: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Estableix el mode nomès lectura a activat o desactivat. En mode\n"
"nomès lectura, els usuaris normals no podran modificar dades\n"
"de serveis, incloent accés a llistes de canals i\n"
"nicknames, etc. IRCops amb suficients privilegis amb\n"
"els serveis podren modificar la llista AKILL de\n"
"serveis i eliminar o prohibir nicknames i canals, però\n"
"cap d'aquests canvios sera guardat excepte que el\n"
"mode nomès lectura es desactivi abans de que els serveis\n"
"siguin desactivats o reiniciats.\n"
"\n"
"Aquesta opció es equivalent a l'opció -readonly en\n"
"la linea de comandes."
#: modules/commands/os_set.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
" \n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
" \n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privlages such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This opion is _NOT_ persistant, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Sintaxis: IDENTIFY [account] clau\n"
"\n"
"Informa a %s que tu ets realment el propietari del teu nick.\n"
"Moltes comandes requereixen que t'identifiquis amb aquesta\n"
"comanda abans d'utilitzar-les. La clau hauria de ser la mateixa\n"
"que va ser enviada amb la comanda REGISTER."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
"nick into the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: INVITE canal\n"
"\n"
"Li diu a %s que et convidi al canal donat.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell 5\n"
"i major en el canal."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel. If no channel is\n"
"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
"in are removed.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: UNBAN canal [nick]\n"
"\n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell 5\n"
"i major en el canal."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Sintàxi: JUPE servidor [raó]\n"
"\n"
"Li diu als serveis que fagin jupiter (saturn, mart,...) a un servidor\n"
"-- és a dir, crear un \"servidor\" fals conectant als\n"
"serveis el qual preveu al servidor real de\n"
"connectar-se. El jupe pot ser eliminat utilitzant la comanda\n"
"estandart SQUIT. Si una raó es especificada, es afegida\n"
"en el camp d'informació sobre el servidor; d'altra\n"
"banda, el camp de informació sobre el servidor tindra\n"
"el text \"Juped per <nick>\", mostrant el nickname\n"
"de la persona que va jupitejar el servidor.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:261
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
msgstr ""
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
msgstr ""
" SHUTDOWN Termina el programa de serveis guardant els\n"
" canvios"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Terminate services with save"
msgstr ""
" SHUTDOWN Termina el programa de serveis guardant els\n"
" canvios"
#: modules/commands/os_news.cpp:156
msgid "Text"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:576
msgid ""
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
"access list with the given user level; if the mask is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
"When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
"highest level entry in the access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:587
msgid ""
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
"do not have access to modify that list otherwise."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:593
msgid ""
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:447
msgid ""
"The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel "
"founder access."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
"the\n"
"database that were added within time.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s CLEAR 30m\n"
" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"The DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The CLEAR command clears all entries from the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
"halfopejat en el teu canal.\n"
"\n"
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
"HOP.\n"
"\n"
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
"endevant.)\n"
"\n"
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
"llista HOP.\n"
"\n"
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
"\n"
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
"/msg %s HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
"d'accés i /msg %s HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241
msgid ""
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
"the list of messages shown to users when they join\n"
"the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253
msgid ""
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
"the list of messages shown to users when they join\n"
"the channel, effectively disabling entry messages."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
msgid ""
"The ENTRYMSG DEL command removes the specified message from\n"
"the list of messages shown to users when they join\n"
"the channel. You can remove a message by specifying its number\n"
"which you can get by listing the messages as explained below."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250
msgid ""
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
"shown to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:713
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "The IMMED option is not available on this network."
#: modules/commands/cs_access.cpp:821
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n"
"founder only.\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel.\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Sintàxi: LEVELS canal SET tipo [nivell|FOUNDER]\n"
" LEVELS canal {DIS | DISABLE} tipo\n"
" LEVELS canal LIST\n"
" LEVELS canal RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:442
msgid ""
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
"list.\n"
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
"entries on the\n"
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
"given, only those\n"
"on the access list with the specified flags are returned."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:435
msgid ""
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If the mask is\n"
"not already on the access list it is added, then the changes are applied.\n"
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
"list.\n"
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
"You are\n"
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
"channel,\n"
"and even then you can only give other people access to the equivalent of "
"what your access is."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:172
msgid ""
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"The email parameter is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
"after registering if it isn't the default setting already."
msgstr ""
"Escriu /msg %s SET EMAIL e-mail per provar el teu e-mail.\n"
"Respectems la teva privacitat; Aquest e-mail no sera entregat\n"
"a cap persona."
#: modules/commands/cs_log.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
" \n"
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
"is one of the following logging methods:\n"
" \n"
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
" \n"
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
" \n"
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @\n"
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_ban.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s list has been cleared."
msgstr "La llista de AKILLs ha estat netegada."
#: modules/commands/os_akill.cpp:377
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "La llista de AKILLs ha estat netegada."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "The Defcon level is now at: %d"
msgstr "The Defcon Level is now at Level: %d"
#: modules/commands/ns_info.cpp:171
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:172
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:449
msgid "The available flags are:"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
#: modules/ns_maxemail.cpp:51
#, c-format
msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users."
msgstr ""
#: modules/ns_maxemail.cpp:49
#, c-format
msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The entry message list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/cs_access.cpp:796
msgid "The following feature/function names are available:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:584
msgid ""
"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
"access list from the other channel up to the given level."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
"entry: %s."
msgstr "El host %s actualment te %d sessions amb un límit de %d."
#: modules/commands/ms_check.cpp:54
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
#: modules/commands/ms_check.cpp:52
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
#: modules/commands/ns_info.cpp:189
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:190
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "The limit on %s is not valid."
msgstr "El límit de memos per a %s no pot ser canviat."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:193
msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "El límit de memos per a %s no pot ser canviat."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "The mode lock list of %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/ns_set.cpp:355
#, c-format
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
msgstr ""
#: include/language.h:98
#, fuzzy, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr "The Defcon Level is now at Level: %d"
#: modules/commands/os_svs.cpp:57
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "The nick %s is now being changed to %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:149
msgid "The old information is the same as the new information specified."
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "The oper info already exists on %s."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: modules/commands/os_info.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The oper info list for %s is full."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/commands/ns_info.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/commands/ns_info.cpp:184
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/commands/os_session.cpp:433
#, fuzzy
msgid "The session exception list is empty."
msgstr " EXCEPTION Modifica la llista de límit de sessió"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:121
msgid ""
"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
"to release services's hold on your nick."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:195
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "There are %d memos on channel %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"No hi ha bots disponibles en aquest moment.\n"
"Demana-li a un administrador de serveis que en fagi un!"
#: modules/commands/os_dns.cpp:213
msgid "There are no configured servers."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no forbids of type %s."
msgstr "There are %d memos on channel %s."
#: modules/commands/ns_group.cpp:162
#, fuzzy
msgid "There are too many nicks in your group."
msgstr " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:193
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "There is %d memo on channel %s."
#: include/language.h:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %s%s READ %s %d to read it."
msgstr "Escriu /msg %s READ %d per a llegir-lo."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:132
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Ja no hi ha un bot assignat a %s."
#: modules/commands/os_news.cpp:33
msgid "There is no logon news."
msgstr "No hi ha notícies de entrada."
#: modules/commands/os_news.cpp:43
msgid "There is no oper news."
msgstr "No hay notícies de oper."
#: modules/commands/os_news.cpp:53
msgid "There is no random news."
msgstr "No hi ha notícies al azar."
#: modules/commands/os_config.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no such configuration block %s."
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:706
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no such mode %s."
msgstr "No hay notícies de oper."
#: modules/commands/ms_set.cpp:52
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "There's no email address set for your nick."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:304 modules/commands/os_forbid.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid "This channel has been forbidden: %s"
msgstr "Aquest canal ha estat registrat amb %s."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121
#, fuzzy
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "Aquest canal esta prohibit."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232
#, fuzzy
msgid "This channel is suspended."
msgstr "Aquest canal esta prohibit."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Aquest canal esta prohibit."
#: modules/commands/os_dns.cpp:702
msgid ""
"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
"users\n"
"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
"status of\n"
"the DNS zone.\n"
" \n"
"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
"this\n"
"zone with the ADDSERVER command.\n"
" \n"
"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
"the\n"
"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
"served.\n"
"A server may be in more than one zone.\n"
" \n"
"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
" \n"
"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
"zones."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Syntax: GROUP\n"
"\n"
"This command allows users to set the vhost of thier\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
#: modules/commands/ns_register.cpp:299
msgid ""
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges."
msgstr ""
#: modules/m_rewrite.cpp:145
#, c-format
msgid "This command is an alias to the command %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
"changes made to your account.\n"
" \n"
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
"you register or change it.\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n"
"\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70
#, fuzzy
msgid "This command lists information about the specified loaded module."
msgstr ""
"Syntax: MODINFO FileName\n"
"This command lists information about the specified loaded module"
#: modules/commands/hs_list.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"This command lists registered vhosts to the operator.\n"
"If a key is specified, only entries whose nick or vhost match\n"
"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries."
msgstr ""
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time.\n"
"Limited to Services operators."
#: modules/commands/os_module.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"This command loads the module named modname from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
#: modules/commands/ns_group.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when\n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
"change your group) only if your network administrators allowed\n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Sintaxis: GROUP grupo clau\n"
"\n"
"Aquesta comanda fa que el teu nickname s'adhereixi al grup de nicknames\n"
"grup. clau es la de teu nickname.\n"
"\n"
"L'unió a un grup et permetra compartir configuracions,\n"
"memos, i privilegis en canals amb tots els nicknames en un\n"
"grup, i molt més!\n"
" \n"
"Un grup existeix sempre i quant sigui servible. Això\n"
"significa que si un nick del grup es eliminat, no perdràs\n"
"les caracteristiques compartides descrites anteriorment, sempre i\n"
"quant al menys un nick quedi al grup.\n"
"\n"
"Pots utilitzar aquesta comanda encara que no estigui registrar el teu\n"
"nick. Si el teu nick ja esta registrat hauras d'identificar-te\n"
"abans d'utilitzar aquesta comanda. Escriu /msg %s HELP\n"
"IDENTIFY per més informació. Potser que no sigui possible\n"
"a la teva xarxa.\n"
"\n"
"Es recomenable utilitzar aquesta comanda amb un nick no registrat ja\n"
"que sera registrat automaticament quant l'utilitzis.\n"
"Pots utilitzar-la amb un nick ja registrat (per canviar de grup) \n"
"sols si els administradors de la teva xarxa ho permeten.\n"
"\n"
"Pots estar en un sol grup a la vegada. L'unió de\n"
"grups no es possible.\n"
"\n"
"Tingues en compte: tots els nicks en un grup comparteixen la\n"
"mateixa clau."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292
msgid ""
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
"auto join lists."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:345 modules/commands/ns_set.cpp:669
msgid ""
"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
"disabled."
msgstr ""
#: modules/commands/os_module.cpp:118
#, fuzzy
msgid "This command reloads the module named modname."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
#: modules/commands/hs_request.cpp:344
msgid "This command retrieves the vhost requests."
msgstr ""
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:159
msgid ""
"This command searches the Services logfiles for messages\n"
"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
"may be used to specify how many days of logs to search\n"
"and the number of replies to limit to. By default this\n"
"command searches one week of logs, and limits replies\n"
"to 50.\n"
" \n"
"For example:\n"
" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:106
msgid ""
"This command tells you what a users access is on a channel\n"
"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
"access entries on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
"your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: modules/commands/os_module.cpp:168
#, fuzzy
msgid "This command unloads the module named modname."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
#: modules/commands/ns_register.cpp:353
msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
msgstr ""
#: include/language.h:90
#, c-format
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been recovered by %s."
msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
"this then %s may have your password, and you should change it."
msgstr ""
#: include/language.h:95
#, fuzzy
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Aquest canal ha estat registrat amb %s."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246
#, fuzzy
msgid "This nickname is suspended."
msgstr "Aquest canal esta prohibit."
#: include/language.h:92
#, c-format
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
msgstr "Memo %d de %s (%s). per a esborrar-lo escriu: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/ms_read.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
msgstr "Memo %d de %s (%s). per a esborrar-lo escriu: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:791
msgid "To protect ops against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:856
msgid "To protect voices against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_list.cpp:46
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many results for %s."
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149
#, c-format
msgid "Top %i of %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Lock de tòpic"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Topic lock"
msgstr "Lock de tòpic"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now off."
msgstr "Topic lock option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now on."
msgstr "Topic lock option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Topic retention"
msgstr "Retenció de tòpic"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now off."
msgstr "Topic retention option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now on."
msgstr "Topic retention option for %s is now ON."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:265
msgid "Topic set by"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1323
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Desactiva les majuscules!"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:17
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Turn chanstats statistics on or off"
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Turn nickname security on or off"
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
#: modules/commands/ns_set.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Turn protection on or off"
msgstr " KILL Activa o desactiva la protecció"
#: modules/commands/ns_list.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
#: modules/commands/ns_list.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintaxis: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Fa que %s activi o desactivi l'opció de privacitat del teu\n"
"nick. Amb PRIVATE establert,el teu nickname no apareixera en les\n"
"llistes de nicknames generades amb la comanda LIST de %s.\n"
"(D'altra banda, qualsevol persona que sapigue el teu nick podra comprobar\n"
"la teva informació utilitzant la comanda INFO.)"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1059 modules/commands/ns_set.cpp:1088
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Sintaxis: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Canvia les caracteristiques de seguretat de %s pel teu nick a on\n"
"u off. Amb SECURE establert, has d'especificar la teva clau \n"
"per ser reconegut com propietari del nick, a pesar de que la teva adreça\n"
"estigui a la llista d'accéss. D'altra banda, si estas a la llista \n"
"d'accés, %s no te auto-kickejara no important l'establiment de l'opció\n"
"KILL."
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:61
#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Turns chanstats statistics ON or OFF."
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
#: modules/commands/ns_set.cpp:772
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
"\n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
#: modules/commands/ns_set.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintaxis: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Canvia la protecció automàtica del teu nick a on o off.\n"
"Amb protecció on, si un altre usuari intenta utilitzar el teu nick,\n"
"tindra un minut per canviar de nick, desprès del qual\n"
"%s canviara el seu nick automaticament.\n"
"\n"
"Si estableixes QUICK, l'usuari tibdrà nomès 20 segons\n"
"per canviar el nick en comptes dels 60 habituals. Si selecciones\n"
"IMMED, el nick del usuari sera canviat automaticament\n"
"sense ser avisat ni donar-li oportunitat de canviar-lo abans;\n"
"per favor no utilitzis aquesta opció excepte que ho consideris\n"
"necessari. A mes, els administradors de la xarxa poden haber\n"
"deshabilitat aquesta opció."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_forbid.cpp:358
msgid "Type"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Escriu /msg %s HELP opció per més informació\n"
"sobre una opció en particular."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname. "
#: modules/commands/ns_set.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname. "
#: modules/commands/bs_set.cpp:62 modules/commands/cs_set.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Escriu /msg %s HELP opció per més informació\n"
"sobre una opció en particular."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Escriu /msg %s SET EMAIL e-mail per provar el teu e-mail.\n"
"Respectems la teva privacitat; Aquest e-mail no sera entregat\n"
"a cap persona."
#: modules/commands/os_module.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Un-Load a module"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:337 modules/commands/os_sxline.cpp:552
#: modules/commands/os_akill.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find regex engine %s."
msgstr "Unable to remove module %s"
#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load module %s."
msgstr "Unable to load module %s"
#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90
#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove module %s."
msgstr "Unable to remove module %s"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Unassigns a bot from a channel"
msgstr "UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Sintàxi: UNASSIGN canal\n"
"\n"
"Desassigna un bot d'un canal. A l'utilitzar aquesta comanda\n"
"el bot ja no entrara al canal. De totes maneres, la configuració\n"
"del bot pel canal es enmagatzemada, així et sera possible\n"
"reassignar un bot sense haver de configurar-lo de nou."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1193
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Underlines kicker"
msgstr " Kicker per subrallats : %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unknown SET option."
msgstr "Unknown SASET option %s."
#: modules/commands/os_stats.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown STATS option: %s"
msgstr "Opció STATS %s desconeguda."
#: src/command.cpp:222 src/command.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Opció %s desconeguda."
#: src/command.cpp:220 src/command.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
msgstr "Comanda no coneguda %s. \"%s%s HELP\" per ajuda."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:317 modules/commands/cs_mode.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "Caràcter de Mode %c desconegut i ignorat."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "SET Opció estabilment"
#: modules/commands/os_dns.cpp:241
msgid "Unpooled"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_drop.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"the channel founder."
msgstr ""
"Sintaxis: DROP canal\n"
"\n"
"Desenregistra el canal especificat. Nomès pot ser utilitzat pel\n"
"fundador del canal."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the specified channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel of which they are not the founder of."
msgstr ""
"Sintàxi: DROP canal\n"
"\n"
"Desregistra el canal donat. Només\n"
"administradors de serveis poden eliminar un\n"
"canal per el qual no s'haguin identificado."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:126
msgid ""
"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
"omitted then your status is updated. If channel is omitted then\n"
"your channel status is updated on every channel you are in."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel"
#: modules/commands/ns_update.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
#: modules/commands/ns_update.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
#: modules/commands/os_update.cpp:25
msgid "Updating databases."
msgstr "Actualitzant les bases de dades."
#: modules/commands/os_stats.cpp:154
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink capab: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:153
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink server: %s"
#: modules/commands/help.cpp:127
#, c-format
msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:59
msgid "Used on"
msgstr ""
#: data/chanserv.example.conf:821
#, fuzzy
msgid "Used to manage channels"
msgstr "%s changed your usermodes."
#: data/chanserv.example.conf:809
#, fuzzy
msgid "Used to manage the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Modifica la llista d'usuaris privilegiats"
#: data/chanserv.example.conf:815
msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:575
#, fuzzy
msgid "User has been banned from the channel"
msgstr "Has estat desbanegat de %s."
#: modules/commands/os_dns.cpp:587
#, fuzzy, c-format
msgid "User limit for %s removed."
msgstr "vhost for %s removed."
#: modules/commands/os_dns.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "User limit for %s set to %d."
msgstr "Límite de memos per a %s establert a %d."
#: modules/commands/os_list.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Llista de bots:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:172
#, c-format
msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:177
#, c-format
msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Users list:"
msgstr "Llista de bots:"
#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107
msgid "VHost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_set.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s."
msgstr "vhost for %s set to %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
msgstr "vhost for %s set to %s@%s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s."
msgstr "vhost for group %s set to %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
msgstr "vhost for group %s set to %s@%s."
#: modules/commands/os_session.cpp:247
msgid "VIEW host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:428 modules/commands/os_sxline.cpp:662
#: modules/commands/os_akill.cpp:389
#, fuzzy
msgid "VIEW [mask | list | id]"
msgstr "LIST [canal] [llista | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:526
msgid "VIEW [mask | list]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
msgid "Value"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
msgstr "El Fundador de %s cambiat a %s."
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:305
msgid "Vhost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_del.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Vhost for %s removed."
msgstr "vhost for %s removed."
#: modules/commands/os_oper.cpp:69
#, fuzzy
msgid "View and change Services Operators"
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/os_config.cpp:19
msgid "View and change configuration file settings"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:245
#, fuzzy
msgid "View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Mostra la llista de sessions de host"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1221
msgid "Voices protection"
msgstr "Protecció de Voices"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1406
msgid "Watch your language!"
msgstr "Cuida el teu llenguatge!"
#: modules/commands/cs_list.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"When private is set, the channel will not appear in\n"
"%s's %s command."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This is limited to Services\n"
"Operators."
msgstr ""
"Sintàxi: INFO [nick | canal]\n"
"\n"
"Sense un paràmetro, mostra informació del nombre\n"
"de memos que tens, quants d' ells encara no s'han\n"
"llegit, i el nombre total de memos que pots rebre.\n"
"\n"
"amb un canal de paràmetre, mostra la mateixa informació\n"
"pel canal donat.\n"
"\n"
"amb un nickname de paràmetr, mostra la misma\n"
"informació pel nickname donat. Aquest us està\n"
"limitat a administradors de serveis."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This is limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Sense un parametre, desfà l'efecte de la comanda IDENTIFY, \n"
"és a dir, fa que no siguis reconegut com l'autentic propietari del nick\n"
"Tingues en compte, que no seras necessari tornar-te a identificar.\n"
"\n"
"Amb un parametre, fa lo mateix pel nick donat. Si\n"
"a més a més especifiques REVALIDATE, els serveis requeriran\n"
"a l'esmentat nick a reidentificar-se. Aquest ús esta limitat a\n"
"administradors de serveis."
#: modules/commands/os_stats.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
"and the highest number of users online since Services was\n"
"started, and the length of time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
" \n"
"The ALL option displays all of the above statistics."
msgstr ""
"Sintàxi: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Sense una opció, mostra el nom actual d'usuaris i\n"
"IRCops en linea (excluient els serveis), el màxim\n"
"nombre d'usuaris desde que els serveis s'han iniciat, i\n"
"el temps que els serveis han estat funcionant.\n"
"\n"
"Amb L'opció AKILL, mostra la mida actual de la\n"
"llista AKILL i l'actual temps d'expiració per defecte.\n"
"\n"
"L'opció ALL esta sols disponible per administradors de\n"
"serveis, i mostra informació en el us de memòria dels\n"
"serveis. Utilitzar aquesta opció pot congelar els\n"
"serveis per un curt periode de temps en xarxes grans,\n"
"aixi que no es recomana utilitzar sovint.\n"
"\n"
"L'opció RESET estableix el nombre màxim d'usuaris\n"
"al nombre d'usuaris actualment presents en la xarxa."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194
msgid "Word"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:158
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Ja ets membre del grup de %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:34 modules/commands/ns_identify.cpp:87
msgid "You are already identified."
msgstr "You are already identified."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "You are already in %s!"
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/os_set.cpp:91
#, fuzzy
msgid "You are no longer a super admin."
msgstr "You are no longer a SuperAdmin"
#: modules/commands/os_login.cpp:81
#, fuzzy
msgid "You are not identified."
msgstr "You are already identified."
#: include/language.h:100
#, fuzzy
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "No estas autoritzat a canviar el teu límit de memos."
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "No estas autoritzat a canviar el teu límit de memos."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
#, fuzzy
msgid "You are not using a client certificate."
msgstr "You are already identified."
#: modules/commands/os_set.cpp:85
#, fuzzy
msgid "You are now a super admin."
msgstr "You are now a SuperAdmin"
#: modules/commands/os_oline.cpp:36
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "You are now an IRC Operator."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
#, fuzzy
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
msgstr "You are now identified for your nick. Change your password now."
#: modules/commands/ns_group.cpp:64
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Ara ets membre en el grup de %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Advertència: Has sobrepassat el màximo numero de memos (%d). Et resultara "
"impossible rebre més memos fins que esborris alguns dels existents."
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
msgid "You can not NOOP Services."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:672
msgid ""
"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to "
"reenable it at a later time."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
#, fuzzy
msgid "You can not jupe an already juped server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
#, fuzzy
msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/commands/os_module.cpp:80
#, c-format
msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't %s yourself!"
msgstr "No pots fer GHOST a tu mateix!"
#: modules/commands/cs_access.cpp:154 modules/commands/cs_flags.cpp:109
#: modules/commands/cs_xop.cpp:151
#, fuzzy
msgid "You can't add a channel to its own access list."
msgstr "No hi ha instàncies que concordin a la llista d'accés de %s ."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
#: modules/commands/ns_set.cpp:927
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot %s on this network."
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot set the %c flag."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/ms_set.cpp:173
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr "No pots establir el límite de memos per %s mes de %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:175
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr "No pots establir el teu límit de memos a mes de %d."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:124
#, fuzzy
msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: modules/commands/ns_set.cpp:480
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
#: modules/commands/help.cpp:177
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Tens %d memos, dels quals %d encara no han estat llegits."
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Tens %d memos, dels quals 1 encara no ha estat llegit."
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Tens %d memos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:145
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Tens %d memos, cap d'ells llegit."
#: modules/commands/ms_info.cpp:134
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Tens 1 memo i encara no ha estat llegit."
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Tens 1 memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:130
msgid "You currently have no memos."
msgstr "No tens memos."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:564 modules/commands/cs_mode.cpp:621
#, c-format
msgid "You do not have access to set mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:578 modules/commands/cs_mode.cpp:590
#: modules/commands/cs_mode.cpp:631
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:198
#, c-format
msgid "You found me, %s!"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Tens %d memos nous."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Tens 1 memo nou."
#: include/language.h:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %s%s READ %d to read it."
msgstr "Escriu /msg %s READ %d per a llegir-lo."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to %s by %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:81
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/protocol/ratbox.cpp:166 modules/commands/ns_recover.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been logged in as %s."
msgstr "El teu nick ha estat desconnectat."
#: modules/commands/os_login.cpp:86
#, fuzzy
msgid "You have been logged out."
msgstr "El teu nick ha estat desconnectat."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "Has estat desbanegat de %s."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been unbanned from %d channels."
msgstr "Has estat desbanegat de %s."
#: modules/commands/ms_info.cpp:169
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "No tens límit en el numero de memos que pots mantenir."
#: include/language.h:114
#, fuzzy
msgid "You have no memos."
msgstr "Tens %d memos nous."
#: include/language.h:117
#, fuzzy
msgid "You have no new memos."
msgstr "Tens %d memos nous."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Advertència: Has assolit el màxim numero de memos (%d). No podras rebre mes "
"memos fins que esborris alguns dels existents."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "You have regained control of %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:66
#, fuzzy
msgid "You may drop any nick within your group."
msgstr " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:322 modules/commands/cs_mode.cpp:414
#, c-format
msgid "You may not (un)lock mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:485
#, fuzzy
msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
#: modules/commands/ns_set.cpp:474
#, fuzzy
msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
#: modules/commands/ns_set.cpp:196
#, fuzzy
msgid "You may not change the password of other Services Operators."
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:45
#, fuzzy
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32
#, fuzzy
msgid "You may not get the password of other Services Operators."
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100
#, fuzzy
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
#: modules/commands/ns_access.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:292
#, fuzzy
msgid ""
"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:287
#, c-format
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
msgstr ""
#: include/language.h:120
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:49
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Has de ser un operador de canal per registrar el canal."
#: modules/commands/cs_updown.cpp:94 modules/commands/cs_updown.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be in %s to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/commands/cs_register.cpp:37
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
msgstr "Has de ser un operador de canal per registrar el canal."
#: modules/commands/hs_request.cpp:100
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you may request a vhost."
msgstr "Has de ser un operador de canal per registrar el canal."
#: modules/commands/ms_send.cpp:44
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you may send a memo."
msgstr "Has de ser un operador de canal per registrar el canal."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop"
" %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:153
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr "You have to be connected longer than %d seconds to register your nick."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:358
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Ara has de proveir un e-mail pel teu nick.\n"
"Aquest e-mail et permetra recuperar la teva clau en\n"
"cas de que la olvidis."
#: modules/commands/help.cpp:172
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:182
#, fuzzy
msgid "You will be notified by message and by mail when new memos arrive."
msgstr "Seràs notificat quan els memos nous se t'enviin."
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail "
"when they arrive."
msgstr "Seràs notificat per nous memos quant et conectis i quant se t'enviin."
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr "Seràs notificat per nous memos quant et conectis i quant se t'enviin."
#: modules/commands/ms_info.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive."
msgstr "Seràs notificat per nous memos quant et conectis i quant se t'enviin."
#: modules/commands/ms_info.cpp:191
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Seràs notificat per memos nous quant et conectis."
#: modules/commands/ms_info.cpp:184
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Seràs notificat quan els memos nous se t'enviin."
#: modules/commands/ms_set.cpp:190
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "No et sera possible rebre més memos."
#: modules/commands/ms_set.cpp:57
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "You will no longer be informed via email."
#: modules/commands/ms_info.cpp:195
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "No seràs notificat per memos nous."
#: modules/commands/ms_set.cpp:49
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "You will now be informed about new memos via email."
#: modules/commands/os_svs.cpp:86
msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svs.cpp:31
msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svs.cpp:130
msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
msgstr ""
#: include/language.h:127
msgid ""
"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account %s has been successfully created."
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
#: modules/commands/ns_register.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Your account is already confirmed."
msgstr "You are already identified."
#: modules/commands/ns_register.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s."
msgstr "You are already identified."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address has been changed to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:544 modules/commands/os_forbid.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
#: modules/commands/ns_register.cpp:260 modules/commands/ns_register.cpp:391
msgid ""
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
"that were emailed to you."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email has been updated to %s"
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email has been updated to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:197
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "El teu límit de memos ha estat deshabilitat."
#: modules/commands/ms_set.cpp:183
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "El teu límite de memos ha estat establert a %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:164
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "El teu límit de memos es %d i no pot ser canviat."
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "El teu límit de memos es %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "El teu límit de memos es 0; no rebràs nous memos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"El teu límit de memos es 0; no rebràs nous memos. No pots cambiar aquest "
"límit."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:50
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "El teu nick ha estat desconnectat."
#: modules/commands/ns_group.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Your nick is already registered."
msgstr "El teu nick ja esta registrat; escriu /msg %s DROP primer."
#: modules/commands/ns_group.cpp:246
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: include/language.h:77
#, fuzzy
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Nickname %s registered."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:254
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "El teu nickname s'esta canviant a %s"
#: modules/commands/os_login.cpp:32 modules/commands/os_login.cpp:79
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:336
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Your passcode has been re-sent to %s."
#: modules/commands/ns_register.cpp:232
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "La teva clau es %s - Recordala per un us futur."
#: include/language.h:76
#, c-format
msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: modules/commands/hs_request.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Your vHost has been requested."
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:37
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Your vhost of %s is now activated."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:35
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Your vhost of %s@%s is now activated."
#: modules/commands/hs_off.cpp:39
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: modules/commands/os_dns.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Cap"
#: modules/commands/os_dns.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s already exists."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: modules/commands/os_dns.cpp:310 modules/commands/os_dns.cpp:352
#: modules/commands/os_dns.cpp:402 modules/commands/os_dns.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s does not exist."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: modules/commands/os_dns.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s removed."
msgstr "vhost for %s removed."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:177
#, fuzzy
msgid "[1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: modules/commands/os_news.cpp:400
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Notícies de Logon - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:402
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Notícies de Oper - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:404
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Notícies al Atzar - %s] %s"
#: modules/commands/ns_identify.cpp:66
#, fuzzy
msgid "[account] password"
msgstr "IDENTIFY clau"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:147
#, fuzzy
msgid "[channel [nick]]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[channel] ADD entry"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21
#, fuzzy
msgid "[channel] DEL entry"
msgstr "MODE canal Modes"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[channel] LIST"
msgstr "DROP canal"
#: modules/commands/ms_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [canal] [llista | NEW]"
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40
#, fuzzy
msgid "[channel] [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/commands/ms_del.cpp:45
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
#: modules/commands/ms_read.cpp:113
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW | ALL}"
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
#: modules/commands/hs_list.cpp:20
msgid "[key|#X-Y]"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[nick | channel]"
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
#: modules/commands/ns_group.cpp:237
#, fuzzy
msgid "[nick]"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_alist.cpp:25 modules/commands/ns_status.cpp:20
#: modules/commands/ns_info.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[nickname]"
msgstr "CHECK nickname"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96
msgid "[parameter]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:33
msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/os_chankill.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[+expiry] channel reason"
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
#: modules/commands/ns_list.cpp:110
msgid "[Hostname hidden]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115
msgid "[Suspended]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:114
msgid "[Unconfirmed]"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:213
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
msgstr "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
#: modules/commands/hs_request.cpp:267
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
msgstr "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
#: modules/commands/hs_request.cpp:265
#, c-format
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
msgstr "Ultim memo enviat a %s va ser cancel.lat."
#: modules/commands/os_list.cpp:133
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:20
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:337
msgid "day"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:337
msgid "days"
msgstr ""
#: include/language.h:88
#, fuzzy
msgid "does not expire"
msgstr " %s (does not expire)"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "expira en %d dia"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "expira en %d dies"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "expira en %d hora, %d minut"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "expira en %d hora, %d minuts"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "expira en %d hores, %d minut"
#: src/misc.cpp:398
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "expira en %d hores, %d minuts"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "expira en %d minuts"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "expira en %d minuts"
#: src/misc.cpp:375
#, fuzzy
msgid "expires momentarily"
msgstr "expira en %d dia"
#: src/misc.cpp:343
msgid "hour"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:343
msgid "hours"
msgstr ""
#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150
#, c-format
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:349
msgid "minute"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:349
msgid "minutes"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:87
msgid "not assigned yet"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
msgid "second"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "%s commands:"
#: modules/commands/hs_request.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been activated."
msgstr "Your vhost of %s is now activated."
#: modules/commands/hs_request.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been rejected."
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
#: modules/commands/hs_request.cpp:79
msgid "vhost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "vhosts for group %s have been removed."
#: src/misc.cpp:331
msgid "year"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:331
msgid "years"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:20
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:41
#, fuzzy
msgid "{channel | nickname}"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20
#, fuzzy
msgid "{nick | channel}"
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
#, fuzzy
msgid "{nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {nick | canal} text"