# Anope IRC Services language file # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package. # Adam , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anope\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-06 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:37-0400\n" "Last-Translator: Adam \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: modules/commands/os_forbid.cpp:324 #, c-format msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "%d nickname(s) dropped." msgstr "A nickneved dropolva lett," #: modules/commands/cs_xop.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to %s %s list." msgstr "%s hozzáadva az AKILL listához." #: modules/commands/cs_access.cpp:225 #, c-format msgid "%s added to %s access list at level %d." msgstr "" "%s hozzáadva a %s hozzáférési listájához.\n" "A hozzáférési szintje a ChanServ parancsokhoz: %d." #: modules/commands/cs_access.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)" msgstr "" "%s hozzáadva a %s hozzáférési listájához.\n" "A hozzáférési szintje a ChanServ parancsokhoz: %d." #: modules/commands/cs_akick.cpp:190 #, c-format msgid "%s added to %s autokick list." msgstr "%s hozzáadva a (%s) csatorna autokick listájához" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:307 #, c-format msgid "%s added to %s bad words list." msgstr "A %s szó hozzáadva a %s tiltott szavak listájához." #: modules/commands/ns_access.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to %s's access list." msgstr "%s hozzáadva a hozzáférési listádhoz." #: modules/commands/ns_cert.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to %s's certificate list." msgstr "%s hozzáadva a hozzáférési listádhoz." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to ignore list." msgstr "%s hozzáadva a hozzáférési listádhoz." #: modules/commands/os_sxline.cpp:415 modules/commands/os_sxline.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to the %s list." msgstr "%s hozzáadva az AKILL listához." #: modules/commands/os_akill.cpp:203 #, c-format msgid "%s added to the AKILL list." msgstr "%s hozzáadva az AKILL listához." #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134 #, c-format msgid "" "%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n" "Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n" "channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands " "that\n" "require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n" "given.\n" msgstr "" #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to have a bot on your own channel.\n" "It has been created for users that can't host or\n" "configure a bot, or for use on networks that don't\n" "allow user bots. Available commands are listed\n" "below; to use them, type %s%s command. For\n" "more information on a specific command, type\n" "%s%s %s command.\n" msgstr "" "%s lehetővé teszi, hogy botod legyen a csatornádon.\n" "Ezt olyan felhasználók számára készítették, akik\n" "nem tudnak saját botot futtatni, vagy a hálózaton nem\n" "engedélyezik ezt. Az elérhető parancsok listája alább \n" "található; használatukhoz írd be /msg %s parancs.\n" "Bővebb információt így kaphatsz az adott parancsról:\n" "/msg %s HELP parancs." #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to register a nickname and\n" "prevent others from using it. The following\n" "commands allow for registration and maintenance of\n" "nicknames; to use them, type %s%s command.\n" "For more information on a specific command, type\n" "%s%s %s command.\n" msgstr "" "%s lehetőséget nyújt a \"register\" parancs használatával\n" "a nickneved regisztrálására, ezzel megelőzi, hogy más is\n" "használhassa a nicked. A NickServ parancsokkal\n" "írányítható. Az adott parancs szintaktikáját megkapod, ha\n" "beírod, hogy: /msg %s parancs, lásd még a\n" "/msg %s HELP parancs." #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to register an account.\n" "The following commands allow for registration and maintenance of\n" "accounts; to use them, type %s%s command.\n" "For more information on a specific command, type\n" "%s%s %s command.\n" msgstr "" "%s lehetőséget nyújt a \"register\" parancs használatával\n" "a nickneved regisztrálására, ezzel megelőzi, hogy más is\n" "használhassa a nicked. A NickServ parancsokkal\n" "írányítható. Az adott parancs szintaktikáját megkapod, ha\n" "beírod, hogy: /msg %s parancs, lásd még a\n" "/msg %s HELP parancs." #: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to register and control various\n" "aspects of channels. %s can often prevent\n" "malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n" "who is allowed channel operator privileges. Available\n" "commands are listed below; to use them, type\n" "%s%s command. For more information on a\n" "specific command, type %s%s HELP command.\n" msgstr "" "%s lehetőséget ad arra, hogy regisztráld a csatornádat.\n" "%s használatával elkerülhető a \"take over\" jelenség,\n" "amit az opjoggal visszaélő userek okozhatnak. Még pedig\n" "úgy, hogy meghatározható az, hogy ki kapjon a csatornán\n" "operátori kiváltságokat. A parancsok használatához írd be:\n" "/msg %s parancs, ha több információ kell a paranccsal\n" "kapcsolatban, akkor írd be: /msg %s HELP parancs.\n" " " #: modules/commands/bs_badwords.cpp:298 #, c-format msgid "%s already exists in %s bad words list." msgstr "A %s szót már tartalmazza a %s tiltott szavak listája" #: modules/commands/cs_akick.cpp:170 #, c-format msgid "%s already exists on %s autokick list." msgstr "%s már szerepel a (%s) csatorna autokick listáján." #: modules/commands/os_session.cpp:361 #, c-format msgid "%s already exists on the EXCEPTION list." msgstr "%s already exists on the EXCEPTION list." #: modules/commands/bs_kick.cpp:214 modules/commands/bs_kick.cpp:389 #: modules/commands/bs_kick.cpp:520 modules/commands/bs_kick.cpp:651 #, c-format msgid "%s cannot be taken as times to ban." msgstr "%s nem fogadható el banolási időnek." #: modules/commands/os_mode.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s changed your usermodes to %s." msgstr "%s váltóztatott a módodon." #: modules/commands/os_list.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s channel list:" msgstr "Vége a szoba listának." #: modules/commands/cs_xop.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from %s %s list." msgstr "%s törölve lett a %s AOP listáról." #: modules/commands/cs_access.cpp:326 #, c-format msgid "%s deleted from %s access list." msgstr "%s törölve lett a (%s) csatorna hozzáférési listájáról." #: modules/commands/cs_akick.cpp:276 #, c-format msgid "%s deleted from %s autokick list." msgstr "%s törölve a (%s) csatorna autokick listájáról." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:348 #, c-format msgid "%s deleted from %s bad words list." msgstr "A %s szó törölve %s tiltott szavak listájából." #: modules/commands/ns_access.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from %s's access list." msgstr "%s törölve lett a (%s) csatorna hozzáférési listájáról." #: modules/commands/ns_cert.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from %s's certificate list." msgstr "%s törölve a hozzáférési listádról." #: modules/commands/os_session.cpp:414 #, c-format msgid "%s deleted from session-limit exception list." msgstr "%s törölve a session-korlát kivétel listáról." #: modules/commands/os_sxline.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from the %s list." msgstr "%s törölve lett a %s AOP listáról." #: modules/commands/os_akill.cpp:246 #, c-format msgid "%s deleted from the AKILL list." msgstr "%s törölve az AKILL listáról." #: modules/commands/cs_access.cpp:685 #, c-format msgid "%s disabled on channel %s." msgstr "%s letiltva a (%s) csatornán." #: modules/commands/cs_invite.cpp:75 #, c-format msgid "%s has been invited to %s." msgstr "%s has been invited to %s." #: modules/commands/os_svs.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been joined to %s." msgstr "%s has been invited to %s." #: modules/commands/os_svs.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been parted from %s." msgstr "%s has been unbanned from %s." #: modules/commands/cs_unban.cpp:96 #, c-format msgid "%s has been unbanned from %s." msgstr "%s has been unbanned from %s." #: modules/commands/ns_alist.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no access in any channels." msgstr "%s letiltva a (%s) csatornán." #: modules/commands/cs_status.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no access on %s." msgstr "%s has been invited to %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:307 #, c-format msgid "%s has too many channels registered." msgstr "%s részére túl sok csatorna van regisztrálva." #: modules/commands/cs_status.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a super administrator." msgstr "%s is a services operator of type %s." #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a utility allowing IRC users to send short\n" "messages to other IRC users, whether they are online at\n" "the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n" "nickname and the target nickname or channel must be\n" "registered in order to send a memo.\n" "%s's commands include:" msgstr "" "%s lehetőséget nyújt az IRC felhasználókank, hogy rövid\n" "üzeneteket küldjenek más IRC felhasználók részére,\n" "akkor is, ha a fogadó fél nem online, és csatornákra (*).\n" "Ahhoz, hogy üzenetet lehessen küldeni, mind a küldő és a\n" "fogadó fél nicknevének regisztráltnak kell lennie.\n" "\t\n" "%s parancsok a következőket tartalmazzák:" #: modules/commands/cs_invite.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in %s!" msgstr "You are already in %s! " #: modules/commands/os_svs.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in %s." msgstr "You are already in %s! " #: modules/commands/ms_ignore.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already on the ignore list." msgstr "%s hozzáadva a hozzáférési listádhoz." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already suspended." msgstr "You are already in %s! " #: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel." msgstr "%s nem érvényes bot vagy regisztrált szoba." #: modules/commands/cs_set.cpp:178 #, c-format msgid "%s is not a valid ban type." msgstr "%s nem érvényes ban típus." #: modules/commands/bs_info.cpp:101 #, c-format msgid "%s is not a valid bot or registered channel." msgstr "%s nem érvényes bot vagy regisztrált szoba." #: include/language.h:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid e-mail address." msgstr "%s nem érvényes ban típus." #: include/language.h:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not currently on channel %s." msgstr "%s letiltva a (%s) csatornán." #: modules/commands/os_svs.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in %s." msgstr "You are already in %s! " #: modules/commands/ms_ignore.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not on the ignore list." msgstr "%s nick nem található a mellőzöttek listáján." #: modules/commands/cs_status.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)." msgstr "%s hozzáadva a (%s) csatorna autokick listájához" #: modules/commands/cs_status.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the founder of %s." msgstr "%s letiltva a (%s) csatornán." #: modules/commands/cs_status.cpp:78 #, c-format msgid "%s matches access entry %s (from entry %s), which has privilege %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_status.cpp:71 #, c-format msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s." msgstr "" #: include/language.h:109 #, c-format msgid "" "%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been " "removed." msgstr "" #: modules/commands/cs_status.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)." msgstr "%s hozzáadva a (%s) csatorna autokick listájához" #: modules/commands/cs_xop.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on %s %s list." msgstr "%s nem találatható a %s AOP listán." #: modules/commands/cs_access.cpp:338 modules/commands/cs_flags.cpp:255 #, c-format msgid "%s not found on %s access list." msgstr "%s nem található a (%s) csatorna hozzáférési listáján." #: modules/commands/cs_akick.cpp:265 #, c-format msgid "%s not found on %s autokick list." msgstr "%s nem szerepel a (%s) csatorna autokick listáján." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:341 #, c-format msgid "%s not found on %s bad words list." msgstr "A %s szó nem található a %s tiltott szavak listáján." #: modules/commands/ns_access.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on %s's access list." msgstr "%s nem található a (%s) csatorna hozzáférési listáján." #: modules/commands/ns_cert.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on %s's certificate list." msgstr "%s nem található a hozzáférési listádon." #: modules/commands/os_ignore.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on ignore list." msgstr "%s nick nem található a mellőzöttek listáján." #: modules/commands/os_session.cpp:238 #, c-format msgid "" "%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:" " %s." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:418 #, c-format msgid "%s not found on session-limit exception list." msgstr "%s nem található a session-korlát kivétel listán." #: modules/commands/os_sxline.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on the %s list." msgstr "%s nem találatható a %s AOP listán." #: modules/commands/os_akill.cpp:237 #, c-format msgid "%s not found on the AKILL list." msgstr "%s nem található az AKILL listán." #: modules/commands/cs_flags.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s removed from the %s access list." msgstr "%s törölve lett a (%s) csatorna hozzáférési listájáról." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s removed from the ignore list." msgstr "%s törölve a hozzáférési listádról." #: modules/commands/os_list.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s users list:" msgstr "Vége a felhasználó listának." #: modules/commands/os_ignore.cpp:316 #, c-format msgid "%s will no longer be ignored." msgstr "%s nick most már nics mellőzve." #: modules/commands/os_ignore.cpp:238 #, c-format msgid "%s will now be ignored for %s." msgstr "%s nick most mellőzte %s nicket." #: modules/commands/os_ignore.cpp:233 #, c-format msgid "%s will now permanently be ignored." msgstr "%s nick most véglegesen mellőzve van." #: include/language.h:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s HELP %s for more information." msgstr "" "Írd be: /msg %s HELP SET opció bővebb információért az\n" "adott opcióról." #: modules/commands/bs_bot.cpp:270 msgid "ADD nick user host real" msgstr "" #: modules/commands/bs_bot.cpp:271 #, fuzzy msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]" msgstr "" "BOT ADD nick user hoszt valósnév\n" "BOT CHANGE réginickújnick [user [hoszt [valósnév]]]\n" "BOT DEL nick" #: modules/commands/bs_bot.cpp:272 #, fuzzy msgid "DEL nick" msgstr "DEL ." #: modules/commands/os_session.cpp:560 #, fuzzy msgid "" "EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n" "Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n" "Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n" "are allowed because sessions limiting does not take nick or\n" "user names into account. limit must be a number greater than\n" "or equal to zero. This determines how many sessions this host\n" "may carry at a time. A value of zero means the host has an\n" "unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n" "the format of the optional expiry parameter.\n" " \n" "EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n" " \n" "EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n" "sessions if the optional mask is given, the list is limited\n" "to those sessions matching the mask. The difference is that\n" "EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n" "person who added the exception, its session limit, reason,\n" "host mask and the expiry date and time.\n" " \n" "Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n" "their host matches." msgstr "" "Syntax: EXCEPTION ADD [+lejárat] maszkkorlátindok\n" " EXCEPTION DEL {maszk| list}\n" " EXCEPTION MOVE szám helyzet\n" " EXCEPTION LIST [maszk | lista]\n" " EXCEPTION VIEW [maszk | lista]\n" "\n" "Lehetőséget nyújt a szervíz adminnak, hogy karbantartsák\n" "azon hostok listáját, amelyeknek korlátozásuk van,\n" "engedélyezve bizonyos gépeket,úgymint a shell szervereket,\n" "hogy egyidőben felvigyenek klienseket alapértelmezettnél\n" "nagyobb számban. Amennyiben a gép eléri a korlátot, minden\n" "csatlakozni próbáló kliens killelve lesz.Mielőtt a kill\n" "megtörténne, figyelmeztetést kapnak %s /NOTICE üzeneten \n" "keresztül. Az üzenet tartalma a konfigurációtól függ.\n" "\n" "EXCEPTION ADD hozzáadja a hostmaszkot a kivétellistához.\n" "Vedd figyelembe, hogy a nick!user@host és user@host\n" "maszkok érvénytelenek! Csak valós hostmaszkok, mint pl.\n" "box.host.dom és *.host.dom, megengedettek, a session\n" "korlátozásmaszkja nem vesz fel nicknevet/felhasználónevet.\n" "A korlátlegyen egy nullával egyenlő vagy nagyobb szám.\n" "Ez határozza meg, hogy hány sessiont vihet magával a host\n" "egyidőben. A nulla azt jelenti, hogy a hostnak korlátlan\n" "számú sessionja lehet. Lásd az AKILL helpet a részletek\n" "felöl a formáról a szükséges lejárati parameterről.\n" "EXCEPTION DEL Törli a megadott maszkot a kivétel litáról\t\n" "EXCEPTION MOVE módisítja a kivétel poziciószámát. A \n" "kivételek fel-le mozgatja, az üres helyekre is.\n" "EXCEPTION LIST és EXCEPTION VIEW Mutatja az összes\n" "aktuális kivételt; ha megadsz egy tetszőleges maszkot,\n" "korlátozza azokat a kivételeket, melyekre ráillik a maszk.\n" "A különbség a két parancs között az, hogy az\n" "EXCEPTION VIEW sokkal részletesebb, megjeleníti a\n" "kivételt felrakó nevét a session korlátot, indokot, \n" "hostmaszkot és a lejárati időt,éa a kivétel legutolsó\n" "\"használati\" idejét.\n" "\n" "Vedd figyelembe, a csatlakozó kliens a ráillő kivételek\n" "közül mindig az elsőt használja. Hatalmas kivétellisták\n" "és széleskörű kivételmaszkok csökkenthetik a Szervíz \n" "teljesítményét.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminnak." #: modules/commands/os_noop.cpp:68 msgid "" "SET kills all operators from the given\n" "server and prevents operators from opering\n" "up on the given server. REVOKE removes this\n" "restriction." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:611 #, c-format msgid "" "User access levels can be seen by using the\n" "%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n" "information." msgstr "" #: modules/commands/ms_read.cpp:35 #, c-format msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed." msgstr "[auto-memo] A memo, amit %s számára küldtél meg lett tekintve." #: modules/commands/ns_group.cpp:92 #, fuzzy msgid "[target] [password]" msgstr "GROUP célnick jelszó" #: modules/commands/ns_set.cpp:453 msgid "address" msgstr "" #: modules/commands/bs_set.cpp:162 #, fuzzy msgid "botname {ON|OFF}" msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39 #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51 #: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20 #: modules/commands/cs_log.cpp:106 modules/commands/bs_assign.cpp:91 #: modules/commands/cs_info.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel" msgstr "DROP #szoba" #: modules/commands/cs_set.cpp:138 #, fuzzy msgid "channel bantype" msgstr "ACT #szoba szöveg" #: modules/commands/cs_drop.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel channel" msgstr "TOPIC #szoba [topic]" #: modules/commands/cs_log.cpp:107 #, fuzzy msgid "channel command method [status]" msgstr "KICK #szoba opció {ON|OFF} [beállítások]" #: modules/commands/cs_kick.cpp:21 #, fuzzy msgid "channel mask [reason]" msgstr "BAN #channel nick [reason]" #: modules/commands/os_mode.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel modes" msgstr "MODE szoba mód" #: modules/commands/cs_set.cpp:267 modules/commands/bs_assign.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel nick" msgstr "UNBAN #szoba [nick]" #: modules/commands/cs_kick.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel nick [reason]" msgstr "BAN #channel nick [reason]" #: modules/commands/cs_clone.cpp:115 #, fuzzy msgid "channel target [what]" msgstr "CLEAR #szoba mit?" #: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80 #, fuzzy msgid "channel text" msgstr "ACT #szoba szöveg" #: modules/commands/bs_set.cpp:91 #, fuzzy msgid "channel time" msgstr "ACT #szoba szöveg" #: modules/commands/os_kick.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel user reason" msgstr "KICK #szoba user indok" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:228 #, fuzzy msgid "channel what" msgstr "TOPIC #szoba [topic]" #: modules/commands/cs_xop.cpp:481 #, fuzzy msgid "channel ADD mask" msgstr "MODE szoba mód" #: modules/commands/cs_access.cpp:499 msgid "channel ADD mask level" msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194 #, fuzzy msgid "channel ADD message" msgstr "MODE szoba mód" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:371 msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]" msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:435 #, fuzzy msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]" msgstr "BAN #channel nick [reason]" #: modules/commands/cs_topic.cpp:151 #, fuzzy msgid "channel APPEND topic" msgstr "TOPIC #szoba [topic]" #: modules/commands/cs_access.cpp:503 modules/commands/cs_flags.cpp:376 #: modules/commands/cs_xop.cpp:484 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197 #: modules/commands/bs_badwords.cpp:374 modules/commands/cs_akick.cpp:440 #, fuzzy msgid "channel CLEAR" msgstr "DROP #szoba" #: modules/commands/cs_mode.cpp:736 #, fuzzy msgid "channel CLEAR [what]" msgstr "TOPIC #szoba [topic]" #: modules/commands/os_mode.cpp:21 #, fuzzy msgid "channel CLEAR [ALL]" msgstr "DROP #szoba" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195 #, fuzzy msgid "channel DEL num" msgstr "MODE szoba mód" #: modules/commands/cs_access.cpp:500 modules/commands/cs_xop.cpp:482 #, fuzzy msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}" msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}" #: modules/commands/cs_akick.cpp:436 #, fuzzy msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}" msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:372 #, fuzzy msgid "channel DEL {word | entry-num | list}" msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}" #: modules/commands/cs_akick.cpp:439 msgid "channel ENFORCE" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:744 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196 #, fuzzy msgid "channel LIST" msgstr "DROP #szoba" #: modules/commands/cs_akick.cpp:437 #, fuzzy msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]" msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]" #: modules/commands/cs_access.cpp:501 modules/commands/cs_xop.cpp:483 #: modules/commands/bs_badwords.cpp:373 #, fuzzy msgid "channel LIST [mask | list]" msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]" #: modules/commands/cs_flags.cpp:375 msgid "channel LIST [mask | +flags]" msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:734 #, fuzzy msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]" msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]" #: modules/commands/cs_access.cpp:745 #, fuzzy msgid "channel RESET" msgstr "SET szoba GREET {ON|OFF}" #: modules/commands/cs_mode.cpp:735 #, fuzzy msgid "channel SET modes" msgstr "MODE szoba mód" #: modules/commands/cs_access.cpp:742 msgid "channel SET type level" msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:438 #, fuzzy msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]" msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]" #: modules/commands/cs_access.cpp:502 #, fuzzy msgid "channel VIEW [mask | list]" msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}" #: modules/commands/cs_register.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:205 #, fuzzy msgid "channel [description]" msgstr "REGISTER #szoba leírás" #: modules/commands/cs_set.cpp:950 modules/commands/cs_invite.cpp:20 #: modules/commands/cs_unban.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel [nick]" msgstr "UNBAN #szoba [nick]" #: modules/commands/cs_set_misc.cpp:96 #, fuzzy msgid "channel [parameters]" msgstr "CLEAR #szoba mit?" #: modules/commands/cs_mode.cpp:807 modules/commands/cs_status.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel [user]" msgstr "UNBAN #szoba [nick]" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:59 #, fuzzy msgid "channel [+expiry] [reason]" msgstr "BAN #channel nick [reason]" #: modules/commands/cs_ban.cpp:40 #, fuzzy msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]" msgstr "BAN #channel nick [reason]" #: modules/commands/cs_flags.cpp:374 #, fuzzy msgid "channel [MODIFY] mask changes" msgstr "BAN #channel nick [reason]" #: modules/commands/cs_topic.cpp:150 #, fuzzy msgid "channel [SET] [topic]" msgstr "TOPIC #szoba [topic]" #: modules/commands/cs_topic.cpp:152 #, fuzzy msgid "channel [UNLOCK|LOCK]" msgstr "DROP #szoba" #: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20 #: modules/commands/bs_assign.cpp:154 #, fuzzy msgid "channel {ON|OFF}" msgstr "SET #szoba XOP {ON | OFF}" #: modules/commands/bs_kick.cpp:491 #, fuzzy msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]" msgstr "KICK #szoba opció {ON|OFF} [beállítások]" #: modules/commands/bs_kick.cpp:361 #, fuzzy msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]" msgstr "KICK #szoba opció {ON|OFF} [beállítások]" #: modules/commands/bs_kick.cpp:623 #, fuzzy msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]" msgstr "KICK #szoba opció {ON|OFF} [beállítások]" #: modules/commands/bs_kick.cpp:252 modules/commands/bs_kick.cpp:288 #: modules/commands/bs_kick.cpp:327 modules/commands/bs_kick.cpp:457 #: modules/commands/bs_kick.cpp:589 modules/commands/bs_kick.cpp:724 #: modules/commands/bs_kick.cpp:758 #, fuzzy msgid "channel {ON|OFF} [ttb]" msgstr "SET #szoba XOP {ON | OFF}" #: modules/commands/cs_access.cpp:743 msgid "channel {DIS | DISABLE} type" msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:873 #, fuzzy msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}" msgstr "SET #szoba SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:18 modules/commands/cs_set.cpp:75 #: modules/commands/cs_set.cpp:336 modules/commands/cs_set.cpp:401 #: modules/commands/cs_set.cpp:473 modules/commands/cs_set.cpp:622 #: modules/commands/cs_set.cpp:684 modules/commands/cs_set.cpp:747 #: modules/commands/cs_set.cpp:811 modules/commands/cs_set.cpp:1044 #: modules/commands/bs_kick.cpp:792 modules/commands/bs_kick.cpp:857 #: modules/commands/cs_topic.cpp:21 modules/commands/cs_list.cpp:181 #, fuzzy msgid "channel {ON | OFF}" msgstr "SET #szoba XOP {ON | OFF}" #: modules/commands/ns_getemail.cpp:24 msgid "email" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:794 #, fuzzy msgid "language" msgstr "SET LANGUAGE szám" #: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25 #, fuzzy msgid "memo-text" msgstr "STAFF memo-text" #: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84 #, fuzzy msgid "message" msgstr "GLOBAL üzenet" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:20 #: modules/commands/os_module.cpp:57 modules/commands/os_module.cpp:129 msgid "modname" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:330 msgid "new-display" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:120 #, fuzzy msgid "new-password" msgstr "GROUP célnick jelszó" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 modules/commands/hs_del.cpp:20 #: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20 #: modules/commands/hs_request.cpp:192 modules/commands/cs_seen.cpp:262 #, fuzzy msgid "nick" msgstr "INFO nick" #: modules/commands/os_svs.cpp:79 #, fuzzy msgid "nick channel" msgstr "CANCEL {nick | #szoba}" #: modules/commands/os_svs.cpp:123 #, fuzzy msgid "nick channel [reason]" msgstr "BAN #channel nick [reason]" #: modules/commands/os_oline.cpp:20 #, fuzzy msgid "nick flags" msgstr "OLINE nick flagek" #: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126 #, fuzzy msgid "nick hostmask" msgstr "SET  ." #: modules/commands/os_svs.cpp:20 #, fuzzy msgid "nick newnick" msgstr "SVSNICK nick újnick " #: modules/commands/hs_request.cpp:241 #, fuzzy msgid "nick [reason]" msgstr "BAN #channel nick [reason]" #: modules/commands/ns_getpass.cpp:20 modules/commands/ns_drop.cpp:19 #: modules/commands/ns_suspend.cpp:161 #, fuzzy msgid "nickname" msgstr "CHECK nicknév " #: modules/commands/ns_set.cpp:546 #, fuzzy msgid "nickname address" msgstr "FORBID nicknév indok" #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22 #, fuzzy msgid "nickname email" msgstr "FORBID nicknév indok" #: modules/commands/ns_set.cpp:872 #, fuzzy msgid "nickname language" msgstr "FORBID nicknév indok" #: modules/commands/greet.cpp:145 #, fuzzy msgid "nickname message" msgstr "FORBID nicknév indok" #: modules/commands/ns_set.cpp:399 #, fuzzy msgid "nickname new-display" msgstr "FORBID nicknév indok" #: modules/commands/ns_set.cpp:173 #, fuzzy msgid "nickname new-password" msgstr "GHOST nicknév [jelszó]" #: modules/commands/ns_set_misc.cpp:170 #, fuzzy msgid "nickname [parameter]" msgstr "GHOST nicknév [jelszó]" #: modules/commands/ns_recover.cpp:150 #, fuzzy msgid "nickname [password]" msgstr "GHOST nicknév [jelszó]" #: modules/commands/ns_suspend.cpp:61 #, fuzzy msgid "nickname [+expiry] [reason]" msgstr "FORBID nicknév indok" #: modules/commands/ns_info.cpp:239 #, fuzzy msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:130 modules/commands/ns_set.cpp:302 #: modules/commands/ns_set.cpp:631 modules/commands/ns_set.cpp:985 #: modules/commands/ns_set.cpp:1076 modules/commands/ns_set.cpp:1105 #: modules/commands/ns_list.cpp:252 #, fuzzy msgid "nickname {ON | OFF}" msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}" #: modules/commands/ns_set.cpp:760 #, fuzzy msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}" msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}" #: modules/commands/bs_set.cpp:20 #, fuzzy msgid "option (channel | bot) settings" msgstr "SET #szoba opció beállítások" #: modules/commands/cs_set.cpp:21 #, fuzzy msgid "option channel parameters" msgstr "SEND {nick | #szoba} memo-szöveg" #: modules/commands/bs_kick.cpp:120 #, fuzzy msgid "option channel {ON|OFF} [settings]" msgstr "KICK #szoba opció {ON|OFF} [beállítások]" #: modules/commands/ns_set.cpp:75 msgid "option nickname parameters" msgstr "" #: modules/commands/ms_set.cpp:207 modules/commands/ns_set.cpp:20 #, fuzzy msgid "option parameters" msgstr "SET opció beállítás" #: modules/commands/os_set.cpp:170 #, fuzzy msgid "option setting" msgstr "SET opció beállítás" #: modules/commands/ns_register.cpp:22 #, fuzzy msgid "passcode" msgstr "REGISTER jelszó email" #: modules/commands/os_login.cpp:19 #, fuzzy msgid "password" msgstr "GROUP célnick jelszó" #: modules/commands/ns_register.cpp:124 #, fuzzy msgid "password [email]" msgstr "REGISTER jelszó email" #: modules/commands/ns_register.cpp:122 #, fuzzy msgid "password email" msgstr "REGISTER jelszó email" #: modules/commands/cs_list.cpp:21 #, fuzzy msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" #: modules/commands/ns_list.cpp:20 #, fuzzy msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" #: modules/commands/os_jupe.cpp:20 #, fuzzy msgid "server [reason]" msgstr "JUPE szervernév [leírás]" #: modules/commands/os_mode.cpp:147 #, fuzzy msgid "user modes" msgstr "MODE szoba mód" #: modules/commands/os_kill.cpp:20 #, fuzzy msgid "user [reason]" msgstr "JUPE szervernév [leírás]" #: modules/commands/os_sxline.cpp:440 #, fuzzy msgid "" " \n" "SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n" "list for the given reason (which must be given).\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" "days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n" "realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n" "be given, even if it is the same as the default. The\n" "current SNLINE default expiry time can be found with the\n" "STATS AKILL command.\n" " \n" "Note: because the realname mask may contain spaces, the\n" "separator between it and the reason is a colon." msgstr "" "Syntax: AKILL ADD [ +lejárat] maszk indok\n" " AKILL DEL {maszk | sor-szám | list}\n" " AKILL LIST [maszk | list]\n" " AKILL VIEW [maszk | list]\n" " AKILL CLEAR\n" "\n" "Lehetőséget ad a szervíz opoknak, hogy karbantartsák az\n" "AKILL listát. Ha egy felhasználó az AKILL maszkkal egyező\n" "cimről próbál csatlakozni , akkor szervíz kiad egy KILL \n" "parancsot a nickre, és a támogatott szervertípusokon arra\n" "utasít minden szervert, hogy adjon K-linet a maszknak.\n" "\n" "AKILL ADD hozzáadja a megadott user@host/ip maszkot az\n" "AKILL listára a megadott indokkal (amit meg kell adnod).\n" "Az elévülést egész számmot kovet egy időparaméter d (nap),\n" "h (óra), m (perc).Ezek kombinálása nem lehetséges(1h30m).\n" "ha nem adsz meg időegységet akkor önmagában napot jelent.\n" "(+30 az 30 napot jelent).Ha +0-át adsz meg akkor nem \n" "elévülő lesz.Ha a usermaszk + -al kezdődik akkor elévülést\n" "meg kell adni akkor is ha megegyezik az alapértelmezéssel.\n" "Az AKILL jelenlegi alapértelmezett elévüólési ideje \n" "megnézhető a STATS AKILL paranccsal.\n" "AKILL DEL törli a maszkot az AKILL listáról, ha rajta\n" "van. Ha bejegyzés sorszámot adsz meg akkor azok fognak\n" "törlődni.(lásd a példát alább)\n" "AKILL LIST kiirja a jelenlegi AKILL listát. Ha egy \n" "\"*\" karakteres maszk van megadva, akkor csak azokat az\n" "AKILL-eket listázza, amelyek ráillenek a megadott maszkra.\n" "Ha sorszámot adsz meg akkor azok fognak törlődni. Példa:\n" "\tAKILL LIST 2-5,7-9\n" " Listázza az AKILL-en lévoket 2-től 5-ig és 7-től 9-ig\n" " az AKILL listából\n" "AKILL VIEW részletesebb verziója az AKILL LIST-nek,\n" "amely megmutatja, hogy ki vette fel az AKILL-t,\tmikor lett\n" "felvéve és mikor jár le, éppúgy, felhasználó@gazdanév \n" "maszkot és indokot.\n" "\t\n" "AKILL CLEAR töröli az összes AKILL bejegyzést.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz operatornak." #: modules/commands/os_sxline.cpp:678 #, fuzzy msgid "" " \n" "SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n" "list for the given reason (which must be given).\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" "days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n" "If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n" "must be given, even if it is the same as the default. The\n" "current SQLINE default expiry time can be found with the\n" "STATS AKILL command." msgstr "" "Syntax: AKILL ADD [ +lejárat] maszk indok\n" " AKILL DEL {maszk | sor-szám | list}\n" " AKILL LIST [maszk | list]\n" " AKILL VIEW [maszk | list]\n" " AKILL CLEAR\n" "\n" "Lehetőséget ad a szervíz opoknak, hogy karbantartsák az\n" "AKILL listát. Ha egy felhasználó az AKILL maszkkal egyező\n" "cimről próbál csatlakozni , akkor szervíz kiad egy KILL \n" "parancsot a nickre, és a támogatott szervertípusokon arra\n" "utasít minden szervert, hogy adjon K-linet a maszknak.\n" "\n" "AKILL ADD hozzáadja a megadott user@host/ip maszkot az\n" "AKILL listára a megadott indokkal (amit meg kell adnod).\n" "Az elévülést egész számmot kovet egy időparaméter d (nap),\n" "h (óra), m (perc).Ezek kombinálása nem lehetséges(1h30m).\n" "ha nem adsz meg időegységet akkor önmagában napot jelent.\n" "(+30 az 30 napot jelent).Ha +0-át adsz meg akkor nem \n" "elévülő lesz.Ha a usermaszk + -al kezdődik akkor elévülést\n" "meg kell adni akkor is ha megegyezik az alapértelmezéssel.\n" "Az AKILL jelenlegi alapértelmezett elévüólési ideje \n" "megnézhető a STATS AKILL paranccsal.\n" "AKILL DEL törli a maszkot az AKILL listáról, ha rajta\n" "van. Ha bejegyzés sorszámot adsz meg akkor azok fognak\n" "törlődni.(lásd a példát alább)\n" "AKILL LIST kiirja a jelenlegi AKILL listát. Ha egy \n" "\"*\" karakteres maszk van megadva, akkor csak azokat az\n" "AKILL-eket listázza, amelyek ráillenek a megadott maszkra.\n" "Ha sorszámot adsz meg akkor azok fognak törlődni. Példa:\n" "\tAKILL LIST 2-5,7-9\n" " Listázza az AKILL-en lévoket 2-től 5-ig és 7-től 9-ig\n" " az AKILL listából\n" "AKILL VIEW részletesebb verziója az AKILL LIST-nek,\n" "amely megmutatja, hogy ki vette fel az AKILL-t,\tmikor lett\n" "felvéve és mikor jár le, éppúgy, felhasználó@gazdanév \n" "maszkot és indokot.\n" "\t\n" "AKILL CLEAR töröli az összes AKILL bejegyzést.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz operatornak." #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:492 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "Accounts that are not used anymore are subject to\n" "the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n" "after %d days if not used." msgstr "" "Ha egy regisztrált nicknevet %d napig nem használnak, akkor\n" "a regisztrációja elévül, a nicknevet bárki regisztrálhatja,\n" "és használhatja." #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143 #, fuzzy msgid "" " \n" "Available commands are:" msgstr "Nincs ezzel kapcsolatban segítség: %s." #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167 #, c-format msgid "" " \n" "Bot will join a channel whenever there is at least\n" "%d user(s) on it." msgstr "" #: modules/fantasy.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "Enables or disables fantasy mode on a channel.\n" "When it is enabled, users will be able to use\n" "fantasy commands on a channel when prefixed\n" "with one of the following fantasy characters: %s\n" " \n" "Note that users wanting to use fantaisist\n" "commands MUST have enough access for both\n" "the FANTASIA and the command they are executing." msgstr "" "Syntax: SET #szoba FANTASY { ON|OFF }\n" "\n" "Engedélyezi vagy tiltja fantasy módot a csatornán.\n" "Ha engedélyezve van, akkor a következő parancsok\n" "használhatók a csatornán: !op, !deop, !voice, !devoice,\n" "!kick, !kb, !unban, !seen (találd ki hogyan kell\n" "használni őket; próbáld meg nick megadásával, a nélkül\n" "is)\n" "\n" "Azoknak akik ezeket a parancsokat akarják használni\n" "rendelkezniük KELL a szükség szinttel mind a FANTASIA\n" "mind pedig az egyéb szintekkel, ami a parancshoz\n" "szükséges. (például, az !op használatához, meg kell\n" "legyen a megfelelő szintjük az OPDEOP parancsokhoz.)." #: modules/commands/greet.cpp:69 #, fuzzy msgid "" " \n" "Enables or disables greet mode on a channel.\n" "When it is enabled, the bot will display greet\n" "messages of users joining the channel, provided\n" "they have enough access to the channel." msgstr "" "Syntax: SET #szoba GREET { ON|OFF }\n" "\n" "Engedélyezi vagy tiltja Köszöntő módot a csatornán.\n" "Ha engedélyezve van, akkor a bot megjeleníti azoknak\n" "a köszöntő üzenetét, akiknek a szintjük megfelelő ehhez." #: modules/commands/bs_kick.cpp:843 #, fuzzy msgid "" " \n" "Enables or disables ops protection mode on a channel.\n" "When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n" "even if they don't match the NOKICK level." msgstr "" "Syntax: SET #szoba DONTKICKOPS {ON|OFF}\n" "\n" "Engedélyezi vagy tiltja opok védelmét a csatornán.\n" "Ha engedélyezve van, akkor az opokat nem fogja a bot\n" "kirúgni, akkor se, ha nem egyeznek meg a NOKICK szinttel\n" "\t" #: modules/commands/bs_kick.cpp:908 #, fuzzy msgid "" " \n" "Enables or disables voices protection mode on a channel.\n" "When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n" "even if they don't match the NOKICK level." msgstr "" "Syntax: SET #szoba DONTKICKVOICES { ON|OFF }\n" "\n" "Engedélyezi vagy tiltja hangadók védelmét a csatornán.\n" "Ha engedélyezve van, akkor a hangadókat nem fogja a bot\n" "kirúgni, akkor se, ha nem egyeznek meg a NOKICK szinttel" #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141 #, c-format msgid "" " \n" "Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n" msgstr "" #: modules/commands/cs_register.cpp:105 msgid "" " \n" "NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" "first registered your nickname." msgstr "" #: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "Note that any channel which is not used for %d days\n" "(i.e. which no user on the channel's access list enters\n" "for that period of time) will be automatically dropped." msgstr "" "Megjegyzés: azok a csatornák, amelyeket nem használnak %d\n" "napig, automatikusan elvesztik regisztrációjukat.\n" "Automatikusan dropolásra kerülnek." #: modules/commands/cs_register.cpp:101 #, c-format msgid "" " \n" "See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n" "information on giving a subset of these privileges to\n" "other channel users.\n" msgstr "" #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:486 #, fuzzy msgid "" " \n" "Services Operators can also drop any nickname without needing\n" "to identify for the nick, and may view the access list for\n" "any nickname." msgstr "" "Szervíz adminok is droppolhatnak nickeket, akkor ha\n" "beazonosíttotak a nicknevükre, és megnézhetik a nickek\n" "hozzáférési listáját. (/msg %s ACCESS LIST nick)" #: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:277 #, fuzzy msgid "" " \n" "Services Operators can also, depending on their access drop\n" "any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n" "lists and settings for any channel." msgstr "" " \n" "Szervíz adminok tudják droppolni a csatornákat anélkül, \n" "hogy a szoba jelszót használnának, és megnézhetika az\n" "access, AKICK, és beállitási szint listát a csatornán." #: modules/commands/bs_set.cpp:147 msgid "" " \n" "Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n" "bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n" "be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n" "automatically expiring." msgstr "" #: modules/commands/cs_xop.cpp:542 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "The %s ADD command adds the given nickname to the\n" "%s list.\n" " \n" "The %s DEL command removes the given nick from the\n" "%s list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" " \n" "The %s LIST command displays the %s list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " %s #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The %s CLEAR command clears all entries of the\n" "%s list." msgstr "" "Syntax: HOP #szoba ADD nick\n" " HOP #szoba DEL { nick | sorszám | lista}\n" " HOP #szoba LIST [ maszk | lista ]\n" " HOP #szoba CLEAR\n" "\n" "Karbantartja az HOP (HALFOP) listát a csatornán. A HOP\n" "listán szereplő userek automatikusan megkapják belépéskor\n" "a féloperátor státuszt.\n" "\n" "HOP ADD paranccsal hozzáadhatsz egy nickenevet csatornád\n" "HOP listájához.\n" "\n" "HOP DEL paranccsal eltávolíthatsz egy megadott nicknevet\n" "a csatornád HOP listájáról. Ha sorszámokat intervallumban\n" "adunk meg (lásd a listázásnál),akkor a megadott bejegyzések\n" "kerülnek törlésre.\n" "\n" "Az HOP LIST parancs megadja az HOP listát. Ha nem vagy \n" "kiváncsi a teljes listára akkor a listában szereplő HOP \n" "sorszámát megadva is megtudhatjuk a nevét, megadhatunk \n" "intervallumot is.\n" "\n" "Példák:\n" "\n" "\tHOP #szoba LIST 2-5,7-9\n" "\tListázza az HOP-okat 2 és 5 között és\n" "\t7-tol 9-ig.\n" " \n" "Az HOP CLEAR parancs kiüriti a szoba HOP listáját.\n" "\n" "Az HOP ADD és HOP DEL parancsokat csak AOP / magasabb\n" "szinttel rendelkező userek használhatják,de az HOP CLEAR\n" "parancsot csak a szoba foundere adhatja ki.\n" "Habár, minden HOP listán szereplo user használhatja az\n" "HOP LIST parancsot.\n" "\n" "Ezt a parancsot letilthatod a csatornádon, és helyette \n" "használhatod az access lista rendszert. Nézd meg: /msg \n" "%s HELP ACCESS bővebb információért az access listáról,\n" "és írd be: /msg %s HELP SET XOP hogy megnézd, hogyan \n" "tudsz váltani az xOP rendszerről access lista rendszerre." #: modules/commands/cs_akick.cpp:508 #, c-format msgid "" " \n" "The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n" "from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n" "bans placed by an AutoKick; those must be removed\n" "manually.\n" " \n" "The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n" "optionally only those AutoKick entries which match the\n" "given mask.\n" " \n" "The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n" "AKICK LIST command.\n" " \n" "The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n" "current AKICK list by removing those users who match an\n" "AKICK mask.\n" " \n" "The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n" "akick list." msgstr "" #: modules/commands/os_akill.cpp:448 #, fuzzy msgid "" " \n" "The AKILL DEL command removes the given mask from the\n" "AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n" "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" "below.)\n" " \n" "The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n" "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " AKILL LIST 2-5,7-9\n" " Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n" " through 9.\n" " \n" "AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n" "will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n" "it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n" " \n" "AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list." msgstr "" "Syntax: HOP #szoba ADD nick\n" " HOP #szoba DEL { nick | sorszám | lista}\n" " HOP #szoba LIST [ maszk | lista ]\n" " HOP #szoba CLEAR\n" "\n" "Karbantartja az HOP (HALFOP) listát a csatornán. A HOP\n" "listán szereplő userek automatikusan megkapják belépéskor\n" "a féloperátor státuszt.\n" "\n" "HOP ADD paranccsal hozzáadhatsz egy nickenevet csatornád\n" "HOP listájához.\n" "\n" "HOP DEL paranccsal eltávolíthatsz egy megadott nicknevet\n" "a csatornád HOP listájáról. Ha sorszámokat intervallumban\n" "adunk meg (lásd a listázásnál),akkor a megadott bejegyzések\n" "kerülnek törlésre.\n" "\n" "Az HOP LIST parancs megadja az HOP listát. Ha nem vagy \n" "kiváncsi a teljes listára akkor a listában szereplő HOP \n" "sorszámát megadva is megtudhatjuk a nevét, megadhatunk \n" "intervallumot is.\n" "\n" "Példák:\n" "\n" "\tHOP #szoba LIST 2-5,7-9\n" "\tListázza az HOP-okat 2 és 5 között és\n" "\t7-tol 9-ig.\n" " \n" "Az HOP CLEAR parancs kiüriti a szoba HOP listáját.\n" "\n" "Az HOP ADD és HOP DEL parancsokat csak AOP / magasabb\n" "szinttel rendelkező userek használhatják,de az HOP CLEAR\n" "parancsot csak a szoba foundere adhatja ki.\n" "Habár, minden HOP listán szereplo user használhatja az\n" "HOP LIST parancsot.\n" "\n" "Ezt a parancsot letilthatod a csatornádon, és helyette \n" "használhatod az access lista rendszert. Nézd meg: /msg \n" "%s HELP ACCESS bővebb információért az access listáról,\n" "és írd be: /msg %s HELP SET XOP hogy megnézd, hogyan \n" "tudsz váltani az xOP rendszerről access lista rendszerre." #: modules/commands/os_sxline.cpp:462 #, fuzzy msgid "" " \n" "The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n" "SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" "below.)\n" " \n" "The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n" "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " SNLINE LIST 2-5,7-9\n" " Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" " through 9.\n" " \n" "SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n" "will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n" "it expires, as well as the realname mask and reason.\n" " \n" "SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list." msgstr "" "Syntax: HOP #szoba ADD nick\n" " HOP #szoba DEL { nick | sorszám | lista}\n" " HOP #szoba LIST [ maszk | lista ]\n" " HOP #szoba CLEAR\n" "\n" "Karbantartja az HOP (HALFOP) listát a csatornán. A HOP\n" "listán szereplő userek automatikusan megkapják belépéskor\n" "a féloperátor státuszt.\n" "\n" "HOP ADD paranccsal hozzáadhatsz egy nickenevet csatornád\n" "HOP listájához.\n" "\n" "HOP DEL paranccsal eltávolíthatsz egy megadott nicknevet\n" "a csatornád HOP listájáról. Ha sorszámokat intervallumban\n" "adunk meg (lásd a listázásnál),akkor a megadott bejegyzések\n" "kerülnek törlésre.\n" "\n" "Az HOP LIST parancs megadja az HOP listát. Ha nem vagy \n" "kiváncsi a teljes listára akkor a listában szereplő HOP \n" "sorszámát megadva is megtudhatjuk a nevét, megadhatunk \n" "intervallumot is.\n" "\n" "Példák:\n" "\n" "\tHOP #szoba LIST 2-5,7-9\n" "\tListázza az HOP-okat 2 és 5 között és\n" "\t7-tol 9-ig.\n" " \n" "Az HOP CLEAR parancs kiüriti a szoba HOP listáját.\n" "\n" "Az HOP ADD és HOP DEL parancsokat csak AOP / magasabb\n" "szinttel rendelkező userek használhatják,de az HOP CLEAR\n" "parancsot csak a szoba foundere adhatja ki.\n" "Habár, minden HOP listán szereplo user használhatja az\n" "HOP LIST parancsot.\n" "\n" "Ezt a parancsot letilthatod a csatornádon, és helyette \n" "használhatod az access lista rendszert. Nézd meg: /msg \n" "%s HELP ACCESS bővebb információért az access listáról,\n" "és írd be: /msg %s HELP SET XOP hogy megnézd, hogyan \n" "tudsz váltani az xOP rendszerről access lista rendszerre." #: modules/commands/os_sxline.cpp:697 #, fuzzy msgid "" " \n" "The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n" "SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" "below.)\n" " \n" "The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n" "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " SQLINE LIST 2-5,7-9\n" " Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" " through 9.\n" " \n" "SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n" "will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n" "it expires, as well as the mask and reason.\n" " \n" "SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list." msgstr "" "Syntax: HOP #szoba ADD nick\n" " HOP #szoba DEL { nick | sorszám | lista}\n" " HOP #szoba LIST [ maszk | lista ]\n" " HOP #szoba CLEAR\n" "\n" "Karbantartja az HOP (HALFOP) listát a csatornán. A HOP\n" "listán szereplő userek automatikusan megkapják belépéskor\n" "a féloperátor státuszt.\n" "\n" "HOP ADD paranccsal hozzáadhatsz egy nickenevet csatornád\n" "HOP listájához.\n" "\n" "HOP DEL paranccsal eltávolíthatsz egy megadott nicknevet\n" "a csatornád HOP listájáról. Ha sorszámokat intervallumban\n" "adunk meg (lásd a listázásnál),akkor a megadott bejegyzések\n" "kerülnek törlésre.\n" "\n" "Az HOP LIST parancs megadja az HOP listát. Ha nem vagy \n" "kiváncsi a teljes listára akkor a listában szereplő HOP \n" "sorszámát megadva is megtudhatjuk a nevét, megadhatunk \n" "intervallumot is.\n" "\n" "Példák:\n" "\n" "\tHOP #szoba LIST 2-5,7-9\n" "\tListázza az HOP-okat 2 és 5 között és\n" "\t7-tol 9-ig.\n" " \n" "Az HOP CLEAR parancs kiüriti a szoba HOP listáját.\n" "\n" "Az HOP ADD és HOP DEL parancsokat csak AOP / magasabb\n" "szinttel rendelkező userek használhatják,de az HOP CLEAR\n" "parancsot csak a szoba foundere adhatja ki.\n" "Habár, minden HOP listán szereplo user használhatja az\n" "HOP LIST parancsot.\n" "\n" "Ezt a parancsot letilthatod a csatornádon, és helyette \n" "használhatod az access lista rendszert. Nézd meg: /msg \n" "%s HELP ACCESS bővebb információért az access listáról,\n" "és írd be: /msg %s HELP SET XOP hogy megnézd, hogyan \n" "tudsz váltani az xOP rendszerről access lista rendszerre." #: modules/commands/bs_assign.cpp:197 #, fuzzy msgid "" " \n" "This option makes a channel unassignable. If a bot\n" "is already assigned to the channel, it is unassigned\n" "automatically when you enable it." msgstr "" "Syntax: SET #szoba NOBOT {ON|OFF}\n" "\n" "Ez az opció a botot szobához társíthatatlanná teszi.\n" "Ha egy bot már társítva van egy csatornához\n" "akkor törlödik onnan, ha ezt az opciót bekapcsolod.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminoknak." #: modules/commands/bs_set.cpp:199 #, fuzzy msgid "" " \n" "This option prevents a bot from being assigned to a\n" "channel by users that aren't IRC Operators." msgstr "" "Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n" "\n" "Ez az opció megelőzi, hogy az adott botot a csatornához\n" "nem IRC operátor személyek társíthassák.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminoknak." #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:227 #, c-format msgid "" " \n" "Type %s%s HELP command for help on any of the\n" "above commands." msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:167 #, c-format msgid " %s is online using this oper block." msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:55 #, c-format msgid " Command %s on %s is linked to %s" msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid " Providing service: %s" msgstr "Modul parancsai: /msg %s %s" #: modules/commands/os_oper.cpp:163 msgid " This oper is configured in the configuration file." msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:34 #, c-format msgid " Loaded at: %p" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:303 #, c-format msgid " but %s mysteriously dematerialized." msgstr "" #: src/messages.cpp:339 #, c-format msgid "" "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead." msgstr "" "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead." #: modules/commands/os_jupe.cpp:19 #, fuzzy msgid "\"Jupiter\" a server" msgstr " JUPE Létrehoz egy \"Jupiter\" álszervert." #: modules/commands/os_oper.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "%-8s %s" msgstr "%-20s %s@%s" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152 #, c-format msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" msgstr "" #: src/misc.cpp:359 msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" msgstr "" #: modules/commands/cs_log.cpp:205 #, c-format msgid "%c is an unknown status mode." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c is not locked on %s." msgstr "%s nem kért értesítést az üzeneteiről." #: modules/commands/cs_mode.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c%s has been unlocked from %s." msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s." #: modules/commands/cs_clone.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s." msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett" #: modules/commands/bs_botlist.cpp:56 #, c-format msgid "%d bots available." msgstr "%d botok rendelkezésre állnak." #: modules/commands/os_modinfo.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "%d modules loaded." msgstr "%d Modul betöltve." #: modules/commands/ns_group.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "%d nickname(s) in the group." msgstr "%d nicknév van a csoportban." #: modules/commands/cs_seen.cpp:137 #, c-format msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory." msgstr "" #: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:372 #: modules/commands/cs_xop.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s list is empty." msgstr "%s AOP listája üres." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1181 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1201 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1211 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d kick(s) to ban)" msgstr "\tFélkövér betűkért kirúgás: %s (%d kirúgás után kitiltás)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1161 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)" msgstr "\tFloodért kirúgás: %s (%d kirúgás után kitiltás; %d sor %ds mp alatt)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1171 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)" msgstr "\tIsmétlésért kirúgás: %s (%d kirúgás után kitiltás; %d időre)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)" msgstr "\tCaps Lockért kirúgás: %s (%d kirúgás után kitiltás; min. %d/%d%%)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1163 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d lines in %ds)" msgstr " %s (expires in %s)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1173 #, c-format msgid "%s (%d times)" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:358 #, c-format msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:355 #, c-format msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:326 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:321 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:310 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:335 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:332 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:344 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:341 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:349 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)." msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%s (minimum %d/%d%%)" msgstr "\tCaps Lockért kirúgás: %s (minimum %d/%d%%)" #: modules/commands/cs_access.cpp:245 modules/commands/cs_access.cpp:349 #: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467 #: modules/commands/cs_flags.cpp:295 #, c-format msgid "%s access list is empty." msgstr "%s hozzáférési listája üres." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to %s's auto join list." msgstr "%s hozzáadva a (%s) csatorna autokick listájához" #: src/xline.cpp:389 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists." msgstr "%s nevű bot már létezik." #: modules/commands/cs_akick.cpp:202 modules/commands/cs_akick.cpp:387 #: modules/commands/cs_akick.cpp:400 #, c-format msgid "%s autokick list is empty." msgstr "%s autokick listája üres." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:198 modules/commands/bs_badwords.cpp:316 #, c-format msgid "%s bad words list is empty." msgstr "%s tiltott szavak listája üres." #: modules/commands/cs_set.cpp:993 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder." msgstr "%s nem lehet a %s csatorna successora, mert ő a founder is." #: modules/pseudoclients/global.cpp:90 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78 #: modules/pseudoclients/operserv.cpp:287 #, c-format msgid "%s commands:" msgstr "%s parancsok:" #: include/language.h:69 #, c-format msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask." msgstr "" #: modules/commands/ms_info.cpp:94 #, c-format msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread." msgstr "%s számára %d üzenet érkezett, ebből %d olvasatlan." #: modules/commands/ms_info.cpp:92 #, c-format msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread." msgstr "%s számára %d üzenet érkezett, ebből 1 olvasatlan." #: modules/commands/ms_info.cpp:90 #, c-format msgid "%s currently has %d memos." msgstr "%s számára %d üzenet érkezett." #: modules/commands/ms_info.cpp:88 #, c-format msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread." msgstr "%s számára %d üzenet érkezett, és mind olvasatlan." #: modules/commands/ms_info.cpp:77 #, c-format msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read." msgstr "%s listáján van 1 olvasatlan üzenet." #: modules/commands/ms_info.cpp:79 #, c-format msgid "%s currently has 1 memo." msgstr "%s listáján van 1 üzenet." #: modules/commands/ms_info.cpp:73 #, c-format msgid "%s currently has no memos." msgstr "%s üzenetlistája üres." #: modules/commands/os_forbid.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from the %s forbid list." msgstr "A %s szó törölve %s tiltott szavak listájából." #: include/language.h:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s for %s set to %s." msgstr "%s vhostja erre változott: %s." #: include/language.h:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s for %s unset." msgstr "A megadott csatorna %s successora törölve." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176 #, c-format msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored." msgstr "" #: modules/commands/ms_info.cpp:111 #, c-format msgid "%s has no memo limit." msgstr "%s korlátlan számú üzenetet fogadhat." #: include/language.h:115 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no memos." msgstr "%s korlátlan számú üzenetet fogadhat." #: include/language.h:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no new memos." msgstr "%s korlátlan számú üzenetet fogadhat." #: modules/commands/ns_info.cpp:53 #, c-format msgid "%s is %s" msgstr "%s az %s" #: modules/commands/ns_info.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a Services Operator of type %s." msgstr "%s is a services operator of type %s." #: modules/commands/cs_seen.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a client on services." msgstr "%s jelenleg online." #: modules/commands/cs_seen.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a network service." msgstr "%s jelenleg online." #: src/xline.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already covered by %s." msgstr "%s van már %s ilyen bejegyzés." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already on %s's auto join list." msgstr "%s hozzáadva a hozzáférési listádhoz." #: modules/commands/ns_info.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an unconfirmed nickname." msgstr "Ez a nicknév nem fog elévülni." #: modules/commands/cs_flags.cpp:432 #, c-format msgid "" "%s is another way to modify the channel access list, similar to\n" "the XOP and ACCESS methods." msgstr "" #: modules/commands/ns_info.cpp:74 #, c-format msgid "%s is currently online." msgstr "%s jelenleg online." #: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25 #: modules/commands/os_set.cpp:27 #, c-format msgid "%s is disabled" msgstr "%s is disabled" #: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25 #: modules/commands/os_set.cpp:27 #, c-format msgid "%s is enabled" msgstr "%s is enable" #: modules/commands/os_dns.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s nem érvényes ban típus." #: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s nem érvényes ban típus." #: modules/commands/cs_log.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid logging method." msgstr "%s nem érvényes ban típus." #: modules/commands/ms_info.cpp:124 #, c-format msgid "%s is not notified of new memos." msgstr "%s nem kért értesítést az üzeneteiről." #: modules/commands/ms_info.cpp:118 #, c-format msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive." msgstr "%s értesítést kért csatlakozáskor,és ha új üzenete van," #: modules/commands/ms_info.cpp:122 #, c-format msgid "%s is notified of new memos at logon." msgstr "%s kérte, csatlakozáskor értesítést kapjon,üzeneteiről." #: modules/commands/ms_info.cpp:120 #, c-format msgid "%s is notified when new memos arrive." msgstr "%s értesítést kért, ha új üzenete érkezik." #: modules/commands/cs_seen.cpp:232 #, c-format msgid "%s is on the channel right now (as %s)!" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "%s is on the channel right now!" msgstr "%s letiltva a (%s) csatornán." #: modules/commands/cs_xop.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "%s list for %s" msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s list is empty." msgstr "%s AOP listája üres." #: modules/commands/cs_mode.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "%s locked on %s." msgstr "%s nem kért értesítést az üzeneteiről." #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found." msgstr "%s nem találatható a %s AOP listán." #: modules/commands/os_config.cpp:79 #, c-format msgid "%s settings:" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:255 #, c-format msgid "%s was last seen here %s ago." msgstr "" #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "%s was not found on %s's auto join list." msgstr "%s nem szerepel a (%s) csatorna autokick listáján." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "%s was removed from %s's auto join list." msgstr "%s törölve a (%s) csatorna autokick listájáról." #: modules/commands/ms_set.cpp:64 #, c-format msgid "%s will not send you any notification of memos." msgstr "%s mostmár nem fog értestíteni, ha új üzeneted érkezik." #: modules/commands/ms_set.cpp:42 #, c-format msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you." msgstr "%s mostmár értesíteni fog, ha új üzeneted érkezik." #: modules/commands/ms_set.cpp:30 #, c-format msgid "" "%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to " "you." msgstr "%s értesíteni fog az üzenetekről csatlakozáskor." #: modules/commands/ms_set.cpp:36 #, c-format msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY." msgstr "%s értesít az üzenetekről csatlakozáskor/AWAY OFF-kor." #: modules/commands/bs_bot.cpp:89 #, c-format msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list." msgstr "%s!%s@%s (%s) hozzáadva a bot listához." #: modules/commands/ns_access.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s's access list is empty." msgstr "%s hozzáférési listája üres." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s's auto join list is empty." msgstr "%s autokick listája üres." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s's auto join list:" msgstr " AKICK AutoKirúgás listára teheted a \"rossz\" usereket" #: modules/commands/ns_cert.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "%s's certificate list is empty." msgstr "Your access list is empty." #: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106 #, c-format msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed." msgstr "%s max. fogadható üzenteinek száma: %d, és ez fix érték." #: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108 #, c-format msgid "%s's memo limit is %d." msgstr "%s maximálisan fogadható üzeneteinek száma: %d." #: src/misc.cpp:363 #, c-format msgid "(%s ago)" msgstr "" #: src/misc.cpp:365 #, c-format msgid "(%s from now)" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:244 msgid "(Split)" msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:268 #, c-format msgid "(by %s on %s) %s" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:710 #, fuzzy msgid "(disabled)" msgstr "%s is enable" #: modules/commands/cs_access.cpp:712 msgid "(founder only)" msgstr "" #: src/misc.cpp:367 msgid "(now)" msgstr "" #: modules/commands/os_defcon.cpp:168 msgid "* AKILL any new clients connecting" msgstr "* AKILL minden új kliensre csatlakozáskor." #: modules/commands/os_defcon.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels" msgstr "* Beállítja a következő módokat: (%s) az összes csatornán." #: modules/commands/os_defcon.cpp:164 #, fuzzy msgid "* Ignore non-opers with a message" msgstr "* Mellőzve minden nem operátortól jövő üzenet" #: modules/commands/os_defcon.cpp:162 #, fuzzy msgid "* Kill any new clients connecting" msgstr "* Killelve lesz minden új felhasználó csatlakozásnál. " #: modules/commands/os_defcon.cpp:156 #, fuzzy msgid "* No mode lock changes" msgstr "* Nincs MLOCK módosítás" #: modules/commands/os_defcon.cpp:152 msgid "* No new channel registrations" msgstr "* Nem lehet új csatornát regisztrálni." #: modules/commands/os_defcon.cpp:170 msgid "* No new memos sent" msgstr "* Nem lehet új memot küldeni" #: modules/commands/os_defcon.cpp:154 msgid "* No new nick registrations" msgstr "* Nem lehet új nicket regisztrálni." #: modules/commands/os_defcon.cpp:166 msgid "* Silently ignore non-opers" msgstr "* Csendes mellőzés, csak operátorok" #: modules/commands/os_defcon.cpp:160 #, c-format msgid "* Use the reduced session limit of %d" msgstr "* Használva a csökkentett session korlát: %d." #: modules/commands/cs_seen.cpp:319 #, c-format msgid ", but %s mysteriously dematerialized." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid ". %s is still online." msgstr "%s jelenleg online." #: include/language.h:87 msgid "" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgid "" "A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to " "change your e-mail address." msgstr "" "A kód a %s címre lett küldve, írd be /msg %s confirm a regisztráció " "befejezéséhez." #: modules/commands/ms_sendall.cpp:45 msgid "A massmemo has been sent to all registered users." msgstr "Egy massmemo elküldve minden regisztrált felhasználónak." #: modules/commands/hs_request.cpp:285 msgid "" "A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for " "the rejection if supplied." msgstr "" #: modules/commands/hs_request.cpp:229 msgid "A memo informing the user will also be sent." msgstr "" #: modules/commands/ms_read.cpp:42 #, c-format msgid "" "A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n" "read his/her memo." msgstr "" "Az értesítő üzenet %s részére el lett küldve, informálva\n" "őt arról, hogy elolvastad a memoját." #: include/language.h:123 msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident." msgstr "" #: include/language.h:122 msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname." msgstr "" #: modules/commands/os_ignore.cpp:342 #, fuzzy msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]" msgstr "BAN #channel nick [reason]" #: modules/commands/os_oper.cpp:70 msgid "ADD oper type" msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:102 #, fuzzy msgid "ADD target info" msgstr "GROUP célnick jelszó" #: modules/commands/os_news.cpp:278 msgid "ADD text" msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:523 #, fuzzy msgid "ADD [+expiry] mask limit reason" msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]" #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231 #, fuzzy msgid "ADD [nickname] channel [key]" msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]" #: modules/commands/ns_access.cpp:102 #, fuzzy msgid "ADD [nickname] mask" msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]" #: modules/commands/ns_cert.cpp:258 #, fuzzy msgid "ADD [nickname] [fingerprint]" msgstr "FORBID nicknév indok" #: modules/commands/os_sxline.cpp:659 modules/commands/os_akill.cpp:386 #, fuzzy msgid "ADD [+expiry] mask reason" msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]" #: modules/commands/os_sxline.cpp:425 #, fuzzy msgid "ADD [+expiry] mask:reason" msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]" #: modules/commands/os_forbid.cpp:157 #, fuzzy msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason" msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]" #: modules/commands/os_dns.cpp:665 msgid "ADDIP server.name ip" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:663 msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:661 msgid "ADDZONE zone.name" msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:38 #, c-format msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected." msgstr "" "Az AKICK ENFORCE a(z) %s csatornán teljesítve;\n" "%d user eltávolítva." #: modules/commands/os_chankill.cpp:21 #, fuzzy msgid "AKILL all users on a specific channel" msgstr " CHANKILL AKILL az összes usert a csatornáról" #: modules/commands/os_akill.cpp:222 modules/commands/os_akill.cpp:339 #: modules/commands/os_akill.cpp:353 msgid "AKILL list is empty." msgstr "AKILL lista üres." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1211 modules/commands/bs_kick.cpp:1213 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1216 #, fuzzy msgid "AMSG kicker" msgstr "\tCaps Lockért kirúgás : %s" #: modules/commands/ns_alist.cpp:48 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Hozzáférési lista:" #: include/language.h:72 #, fuzzy msgid "Access denied." msgstr "Hozzáférési lista:" #: modules/commands/cs_status.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "Access for %s on %s:" msgstr "%s hozzáférése a (%s) csatornán változott: %d." #: include/language.h:107 #, fuzzy, c-format msgid "Access level must be between %d and %d inclusive." msgstr "A szintnek kizárólag %d és %d között kell lennie." #: modules/commands/cs_access.cpp:108 msgid "Access level must be non-zero." msgstr "A hozzáférési szint nem lehet nulla." #: modules/commands/cs_access.cpp:694 #, c-format msgid "Access level settings for channel %s:" msgstr "%s hozzáférési szintjeinek beállításai:" #: modules/commands/cs_access.cpp:734 #, c-format msgid "Access levels for %s reset to defaults." msgstr "%s szintjei visszaállítva az alapértékekre." #: modules/commands/cs_access.cpp:439 modules/commands/ns_access.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Access list for %s:" msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/commands/help.cpp:166 #, c-format msgid "" "Access to this command requires the permission %s to be present in your " "opertype." msgstr "" "Access to this command requires the permission %s to be present in your " "opertype." #: modules/commands/ns_cert.cpp:368 modules/commands/ns_cert.cpp:392 #: modules/commands/ns_identify.cpp:94 #, c-format msgid "" "Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins " "(%u)." msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:683 #, fuzzy msgid "Activate security features" msgstr " SECURE Aktiválja a %s biztonsági lehetőségeit" #: modules/commands/hs_request.cpp:227 msgid "Activate the requested vHost for the given nick." msgstr "" #: modules/commands/hs_on.cpp:55 #, fuzzy msgid "" "Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" "When you use this command any user who performs a /whois\n" "on you will see the vhost instead of your real host/IP address." msgstr "" "Syntax: ON\n" "Aktiválja a vhostodat, ami a nickhez lett társítva.\n" "Ha valaki csinál egy /whois parancsot a nickeden,\n" "akkor a vhostodat fogja látni a valódi IP címed vagy\n" "hosztneved helyett." #: modules/commands/hs_on.cpp:19 #, fuzzy msgid "Activates your assigned vhost" msgstr " ON Aktiválja a társított vhostot" #: modules/commands/os_info.cpp:243 msgid "" "Add or delete oper information for a given nick or channel.\n" "This will show to opers in the respective info command for\n" "the nick or channel." msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:515 #, c-format msgid "Added IP %s to %s." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:239 #, c-format msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s." msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Added info to %s." msgstr "Üzenet elküldve %s részére." #: modules/commands/os_news.cpp:34 #, fuzzy msgid "Added new logon news item." msgstr "Hozzáadva az új fellépési hír: (#%d)." #: modules/commands/os_news.cpp:44 #, fuzzy msgid "Added new oper news item." msgstr "Hozzáadva az új oper hír:(#%d)." #: modules/commands/os_news.cpp:54 #, fuzzy msgid "Added new random news item." msgstr "Hozzáadva az új random news tétel (#%d)." #: modules/commands/os_dns.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "Added server %s." msgstr "Uplink server: %s" #: modules/commands/os_dns.cpp:300 #, c-format msgid "Added zone %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257 msgid "" "Adding, deleting, or clearing entry messages requires the\n" "SET permission." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:104 msgid "" "Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n" "replace passcode with a users nick to force validate them." msgstr "" "Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n" "replace passcode with a users nick to force validate them." #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172 #, c-format msgid "" "Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n" "can be executed by prefixing the command name with\n" "one of the following characters: %s" msgstr "" #: modules/commands/os_noop.cpp:58 #, c-format msgid "All O:lines of %s have been reset." msgstr "Összes O:lines %s újra aktív." #: modules/commands/cs_clone.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s." msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett" #: modules/commands/help.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "All available commands for %s:" msgstr "Nincs ezzel kapcsolatban segítség: %s." #: modules/commands/cs_clone.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s." msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett" #: modules/commands/cs_clone.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "All level entries from %s have been cloned into %s." msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett" #: modules/commands/os_news.cpp:38 msgid "All logon news items deleted." msgstr "Összes fellépési hír tétel törölve." #: modules/commands/ms_del.cpp:115 #, c-format msgid "All memos for channel %s have been deleted." msgstr "Minden üzenetet töröltem a %s csatornán." #: modules/commands/os_mode.cpp:61 #, c-format msgid "All modes cleared on %s." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:258 modules/commands/ns_register.cpp:389 msgid "" "All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your " "registration to be confirmed." msgstr "" #: modules/commands/ms_del.cpp:119 msgid "All of your memos have been deleted." msgstr "Minden üzenetet töröltem." #: modules/commands/os_news.cpp:48 msgid "All oper news items deleted." msgstr "Összes oper hír törölve." #: modules/commands/os_noop.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "All operators from %s have been removed." msgstr "Összes O:lines %s módosítva." #: modules/commands/os_news.cpp:58 msgid "All random news items deleted." msgstr "Összes random news tétel törölve." #: modules/commands/cs_clone.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "All settings from %s have been cloned to %s." msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett" #: modules/commands/cs_sync.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "All user modes on %s have been synced." msgstr "Összes O:lines %s újra aktív." #: modules/commands/hs_group.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s." msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s lett" #: modules/commands/hs_group.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s." msgstr "Az összes user vhosztja a(z) %s csoportba %s@%s lett" #: src/access.cpp:40 msgid "Allowed to (de)halfop him/herself" msgstr "" #: src/access.cpp:39 msgid "Allowed to (de)halfop users" msgstr "" #: src/access.cpp:48 msgid "Allowed to (de)op him/herself" msgstr "" #: src/access.cpp:47 msgid "Allowed to (de)op users" msgstr "" #: src/access.cpp:50 msgid "Allowed to (de)owner him/herself" msgstr "" #: src/access.cpp:49 msgid "Allowed to (de)owner users" msgstr "" #: src/access.cpp:52 msgid "Allowed to (de)protect him/herself" msgstr "" #: src/access.cpp:51 msgid "Allowed to (de)protect users" msgstr "" #: src/access.cpp:59 msgid "Allowed to (de)voice him/herself" msgstr "" #: src/access.cpp:58 msgid "Allowed to (de)voice users" msgstr "" #: src/access.cpp:27 msgid "Allowed to assign/unassign a bot" msgstr "" #: src/access.cpp:34 msgid "Allowed to ban users" msgstr "" #: src/access.cpp:56 #, fuzzy msgid "Allowed to change channel topics" msgstr "%s váltóztatott a módodon." #: src/access.cpp:41 msgid "Allowed to get full INFO output" msgstr "" #: src/access.cpp:36 msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders" msgstr "" #: src/access.cpp:33 msgid "Allowed to modify channel badwords list" msgstr "" #: src/access.cpp:24 #, fuzzy msgid "Allowed to modify the access list" msgstr "%s törölve lett a (%s) csatorna hozzáférési listájáról." #: src/access.cpp:44 msgid "Allowed to read channel memos" msgstr "" #: src/access.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allowed to set channel settings" msgstr "* Nem lehet új csatornát regisztrálni." #: src/access.cpp:57 msgid "Allowed to unban users" msgstr "" #: src/access.cpp:37 msgid "Allowed to use GETKEY command" msgstr "" #: src/access.cpp:53 msgid "Allowed to use SAY and ACT commands" msgstr "" #: src/access.cpp:35 #, fuzzy msgid "Allowed to use fantasy commands" msgstr " PEACE Szabályozza a kritikus parancsok használatát" #: src/access.cpp:26 #, fuzzy msgid "Allowed to use the AKICK command" msgstr "You cannot use this command." #: src/access.cpp:42 msgid "Allowed to use the INVITE command" msgstr "" #: src/access.cpp:43 #, fuzzy msgid "Allowed to use the KICK command" msgstr "You cannot use this command." #: src/access.cpp:45 #, fuzzy msgid "Allowed to use the MODE command" msgstr "You cannot use this command." #: src/access.cpp:25 #, fuzzy msgid "Allowed to view the access list" msgstr "%s törölve lett a (%s) csatorna hozzáférési listájáról." #: modules/commands/gl_global.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows Administrators to send messages to all users on the\n" "network. The message will be sent from the nick %s." msgstr "" "Syntax: GLOBAL üzenet\n" "\n" "Megengedi, hogy az IRCopok üzenetet küldjenek az összes \n" "felhasználónak a hálózaton. Üzenetet a %s nickről küldi." #: modules/commands/os_mode.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to change modes for any channel.\n" "Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n" "Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n" "If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed." msgstr "" "Syntax: MODE #szoba módok\n" "\n" "Megengedi a szervíz operátornak, hogy szoba módokat \n" "állítson. Parameterek ugyanazok mint a szabvány\n" "/MODE parancsnál\n" "\t\n" "Korlátozva Szervíz operatornak." #: modules/commands/os_mode.cpp:173 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to change modes for any user.\n" "Parameters are the same as for the standard /MODE command." msgstr "" "Syntax: MODE #szoba módok\n" "\n" "Megengedi a szervíz operátornak, hogy szoba módokat \n" "állítson. Parameterek ugyanazok mint a szabvány\n" "/MODE parancsnál\n" "\t\n" "Korlátozva Szervíz operatornak." #: modules/commands/bs_bot.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to create, modify, and delete\n" "bots that users will be able to use on their own\n" "channels.\n" " \n" "BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n" "hostname and realname. Since no integrity checks are done\n" "for these settings, be really careful.\n" " \n" "BOT CHANGE allows you to change the nickname, username, hostname\n" "or realname of a bot without deleting it (and\n" "all the data associated with it).\n" " \n" "BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n" " \n" "Note: You cannot create a bot with a nick that is\n" "currently registered. If an unregistered user is currently\n" "using the nick, they will be killed." msgstr "" "Syntax:\tBOT ADD nick user hoszt valós\n" "\t\tBOT CHANGE réginick újnick [user [ hoszt [ valós ]]]\n" "\t\tBOT DEL nick\n" "\n" "Lehetővé teszi a Services Operatoroknak, hogy létrehozzanak\n" "töröljenek, módosítsanak botokat, amiket a userek\n" "használhatnak a csatornáikon.\n" "\n" "BOT ADD hozzáad egy botot a megadott nick, usernév,\n" "hostnév és valósnév használatával. Amióta nincs ellenőrzés\n" "kérlek óvatósan használd ezt a parancsot.\n" "BOT CHANGE megváltoztatja egy bot nickjét, usernevét,\n" "hostnevét, valósnevét, anélkül hogy törölni kellene\n" "(minden adat, beállítás megmarad benne.)\n" "BOT DEL törli a megadott botot a listából. \n" "\n" "Megjegyzés: ha létrehozol egy botot, egy már regisztrált\n" "nickkel, akkor a nick dropolva lesz. Akkor is, ha a user\n" "éppen használja a nicket; killelve lesz." #: modules/commands/os_oline.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n" "Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n" "remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags." msgstr "" "Syntax: OLINE user flagek\n" "\n" "Lehetőséget ad a szervíz adminnak, hogy egy usernek \n" "operflaget adjon. Előjelként \"+\" vagy \"-\" adható meg.\n" "Ha csak a \"-\" paraméter adod meg akkor mindent eltávolít." #: modules/commands/os_ignore.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" "for a certain time or until the next restart. The default\n" "time format is seconds. You can specify it by using units.\n" "Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n" "h for hours and d for days.\n" "Combinations of these units are not permitted.\n" "To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n" "When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n" "everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n" " \n" "Ignores will not be enforced on IRC Operators." msgstr "" "Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n" "\n" "Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" "for a certain time or until the next restart. The default\n" "time format is seconds. You can specify it by using units.\n" "Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n" "h for hours and d for days. \n" "Combinations of these units are not permitted. To make\n" "Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n" "When adding a mask, it should be in the format user@host\n" "or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n" "Wildcards are permitted.\n" "\n" "Ignores will not be enforced on IRC Operators.\n" "\t" #: modules/commands/os_akill.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n" "a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n" "will issue a KILL for that user and, on supported server\n" "types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n" "which the user matched.\n" " \n" "AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n" "list for the given reason, which must be given.\n" "Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n" "though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n" "the reason must be prepended with a :.\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" "days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n" "usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n" "be given, even if it is the same as the default. The\n" "current AKILL default expiry time can be found with the\n" "STATS AKILL command." msgstr "" "Syntax: AKILL ADD [ +lejárat] maszk indok\n" " AKILL DEL {maszk | sor-szám | list}\n" " AKILL LIST [maszk | list]\n" " AKILL VIEW [maszk | list]\n" " AKILL CLEAR\n" "\n" "Lehetőséget ad a szervíz opoknak, hogy karbantartsák az\n" "AKILL listát. Ha egy felhasználó az AKILL maszkkal egyező\n" "cimről próbál csatlakozni , akkor szervíz kiad egy KILL \n" "parancsot a nickre, és a támogatott szervertípusokon arra\n" "utasít minden szervert, hogy adjon K-linet a maszknak.\n" "\n" "AKILL ADD hozzáadja a megadott user@host/ip maszkot az\n" "AKILL listára a megadott indokkal (amit meg kell adnod).\n" "Az elévülést egész számmot kovet egy időparaméter d (nap),\n" "h (óra), m (perc).Ezek kombinálása nem lehetséges(1h30m).\n" "ha nem adsz meg időegységet akkor önmagában napot jelent.\n" "(+30 az 30 napot jelent).Ha +0-át adsz meg akkor nem \n" "elévülő lesz.Ha a usermaszk + -al kezdődik akkor elévülést\n" "meg kell adni akkor is ha megegyezik az alapértelmezéssel.\n" "Az AKILL jelenlegi alapértelmezett elévüólési ideje \n" "megnézhető a STATS AKILL paranccsal.\n" "AKILL DEL törli a maszkot az AKILL listáról, ha rajta\n" "van. Ha bejegyzés sorszámot adsz meg akkor azok fognak\n" "törlődni.(lásd a példát alább)\n" "AKILL LIST kiirja a jelenlegi AKILL listát. Ha egy \n" "\"*\" karakteres maszk van megadva, akkor csak azokat az\n" "AKILL-eket listázza, amelyek ráillenek a megadott maszkra.\n" "Ha sorszámot adsz meg akkor azok fognak törlődni. Példa:\n" "\tAKILL LIST 2-5,7-9\n" " Listázza az AKILL-en lévoket 2-től 5-ig és 7-től 9-ig\n" " az AKILL listából\n" "AKILL VIEW részletesebb verziója az AKILL LIST-nek,\n" "amely megmutatja, hogy ki vette fel az AKILL-t,\tmikor lett\n" "felvéve és mikor jár le, éppúgy, felhasználó@gazdanév \n" "maszkot és indokot.\n" "\t\n" "AKILL CLEAR töröli az összes AKILL bejegyzést.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz operatornak." #: modules/commands/os_sxline.cpp:436 msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n" "a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n" "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" "session." msgstr "" #: modules/commands/os_sxline.cpp:670 msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n" "a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n" "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" "session.\n" "If the first character of the mask is #, services will\n" "prevent the use of matching channels. If the mask is a\n" "regular expression, the expression will be matched against\n" "channels too." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:551 msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n" "have specific session limits - allowing certain machines,\n" "such as shell servers, to carry more than the default number\n" "of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n" "all clients attempting to connect from that host will be\n" "killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n" "source of help regarding session limiting. The content of\n" "this notice is a config setting." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:270 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to view the session list.\n" " \n" "SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n" "The threshold must be a number greater than 1. This is to\n" "prevent accidental listing of the large number of single\n" "session hosts.\n" " \n" "SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n" "host - including the current session count and session limit.\n" "The host value may not include wildcards.\n" " \n" "See the EXCEPTION help for more information about session\n" "limiting and how to set session limits specific to certain\n" "hosts and groups thereof." msgstr "" "Syntax: SESSION LIST threshold\n" " SESSION VIEW host\n" "\n" "Megengedi a Szervíz adminoknak, hogy megtekintsék a \n" "session listát.\n" "SESSION LIST kilistázza azokat a hostokat, amelyeknek\n" "legalább határértéksessionjuk van. Érték legyen 1-nél\n" "nagyobb szám,hogy megelőzze az egy sessionúak kilistázását\n" "SESSION VIEWmegjeleníti a host részletes információit,\n" "tartalmazva a jelenlegi session számot, session korlátot.\n" "A host értéke nem tartalmazhat maszkkaraktereket.\n" "\n" "Lásd az EXCEPTION helpjét további információért a \n" "session-korlátozással és azzal kapcsolatban,hogyan állíts\n" "be különleges korlátokat bizonyos hostokra és csoportokra.\n" "\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminoknak." #: modules/commands/cs_topic.cpp:193 msgid "" "Allows manipulating the topic of the specified channel.\n" "The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n" "or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n" "the given topic to the existing topic.\n" " \n" "LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n" "topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do " "not have\n" "the TOPIC privilege." msgstr "" #: modules/commands/os_kick.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows staff to kick a user from any channel.\n" "Parameters are the same as for the standard /KICK\n" "command. The kick message will have the nickname of the\n" "IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n" " \n" "*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))" msgstr "" "Syntax: KICK #szoba user indok\n" "\n" "Lehetoséget nyújt az IRCopoknak, hogy bármelyik szobából\n" "kirúgjanak egy felhasználót. A paraméterek ugyanazok,\n" "mint a szabványos /KICK parancsnál. A kirúgási üzenetben\n" "benne lesz a KIK parancsot küldő IRCop nickneve; például:\n" "\n" "***xy ki lett rúgva a #csatornáról %s által.(op(csak))\n" "\n" "Korlátozva Szervíz operatornak." #: modules/commands/cs_set.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "Allows the channel founder to set various channel options\n" "and other information.\n" " \n" "Available options:" msgstr "" "Syntax: SET #szoba opció paraméterek\n" "\n" "Lehetőséget ad a foundernek, hogy a beállításokat\n" "és információkat megváltoztassa.\n" "\n" "Elérhető opciók:" #: modules/commands/os_oper.cpp:250 msgid "" "Allows you to change and view Services Operators.\n" "Note that operators removed by this command but are still set in\n" "the configuration file are not permanently affected by this." msgstr "" #: modules/commands/os_config.cpp:127 msgid "" "Allows you to change and view configuration settings.\n" "Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n" "back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n" "restarted, or the configuration is reloaded.\n" " \n" "Example:\n" " MODIFY nickserv forcemail no" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:992 #, fuzzy msgid "" "Allows you to choose the way Services are communicating with\n" "the given user. With MSG set, Services will use messages,\n" "else they'll use notices." msgstr "" "Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n" "\n" "Allows you to choose the way Services are communicating with \n" "the given user. With MSG set, Services will use messages,\n" "else they'll use notices." #: modules/commands/ns_set.cpp:966 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows you to choose the way Services are communicating with\n" "you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n" "use notices." msgstr "" "Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n" "\n" "Lehetőséget nyújt arra, hogy megválaszd azt, hogy a szervíz\n" "hogyan kommunikáljon veled.\n" "Az MSG beállítással, a szervíz, privát üzeneteket fog\n" "használni, egyébként pedig noticeokat." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:113 msgid "" "Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n" "you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n" "to memo you or a channel, they will not be told that you have\n" "them ignored." msgstr "" #: modules/commands/os_kill.cpp:48 msgid "" "Allows you to kill a user from the network.\n" "Parameters are the same as for the standard /KILL\n" "command." msgstr "" #: modules/commands/ns_info.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" "being displayed when someone does a %s INFO on the\n" "nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n" "user@host mask (USERMASK), the services access status\n" "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" "The second parameter specifies whether the information should\n" "be displayed (OFF) or hidden (ON)." msgstr "" "Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n" "\n" "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" "being displayed when someone does a %s INFO on the\n" "nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n" "user@host mask (USERMASK), the services access status\n" "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" "The second parameter specifies whether the information should\n" "be displayed (OFF) or hidden (ON)." #: modules/commands/ns_info.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" "being displayed when someone does a %s INFO on your\n" "nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n" "user@host mask (USERMASK), your services access status\n" "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" "The second parameter specifies whether the information should\n" "be displayed (OFF) or hidden (ON)." msgstr "" "Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n" "\n" "Lehetőséget nyújt arra, hogy megelőzd néhány adatnak a\n" "szerepelését a %s INFO parancs használatakor .\n" "Elrejtheted az E-mail címed (EMAIL), az utoljára használt\n" "user@host maszkod (USERMASK), és az utolsó kilépő \n" "üzeneted(QUIT).\tA második paraméter meghatározza, hogy \n" "az opció ki legyen kapcsolva(OFF)\tvagy el legyen rejtve\n" "az információ(ON)." #: modules/commands/bs_info.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot" msgstr "" "INFO Allows you to see BotServ information about a channel or " "a bot" #: modules/commands/bs_info.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n" "If the parameter is a channel, then you'll get information\n" "such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n" "you'll get information about a bot, such as creation\n" "time or number of channels it is on." msgstr "" "Syntax: INFO {#szoba | nick}\n" "\n" "Lehetővé teszi, hogy megnézd a %s információkat egy\n" "csatornával vagy bottal kapcsolatban. Ha a paraméter\n" "szobanév, akkor megkapod a szobára vonatkozó bot\n" "beállításokat. Ha a paraméter nick, akkor a botról\n" "kapsz információkat, például létrehozás ideje, csatornák\n" "száma." #: modules/commands/cs_xop.cpp:567 msgid "" "Alternative methods of modifying channel access lists are\n" "available. " msgstr "" #: modules/commands/hs_request.cpp:191 #, fuzzy msgid "Approve the requested vHost of a user" msgstr " DEL Törli egy felhasználónak a vhostját" #: modules/commands/ns_drop.cpp:68 #, fuzzy msgid "As a Services Operator, you may drop any nick." msgstr "%s is a services operator of type %s." #: modules/commands/bs_assign.cpp:19 #, fuzzy msgid "Assigns a bot to a channel" msgstr "ASSIGN Társít egy botot a csatornához" #: modules/commands/bs_assign.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "Assigns the specified bot to a channel. You\n" "can then configure the bot for the channel so it fits\n" "your needs." msgstr "" "Syntax: ASSIGN #szoba nick\n" "\n" "Társítja a megnevezett botot a szobához. Beállíthatod a\n" "botodat a csatornád igényeidnek megfelelően.\n" "Kellemes botozást! :-)" #: data/chanserv.example.conf:1197 #, fuzzy msgid "Associate a URL with the channel" msgstr "ASSIGN Társít egy botot a csatornához" #: data/nickserv.example.conf:594 msgid "Associate a URL with this account" msgstr "" #: data/nickserv.example.conf:593 #, fuzzy msgid "Associate a URL with your account" msgstr " GREET Köszöntő üzenet társítása a nicknevedhez" #: modules/commands/greet.cpp:83 #, fuzzy msgid "Associate a greet message with your nickname" msgstr " GREET Köszöntő üzenet társítása a nicknevedhez" #: data/chanserv.example.conf:1198 #, fuzzy msgid "Associate an E-mail address with the channel" msgstr " EMAIL Egy E-mail cím társítása a nicknevedhez" #: modules/commands/ns_set.cpp:452 #, fuzzy msgid "Associate an E-mail address with your nickname" msgstr " EMAIL Egy E-mail cím társítása a nicknevedhez" #: modules/commands/os_info.cpp:101 #, fuzzy msgid "Associate oper info with a nick or channel" msgstr "ASSIGN Társít egy botot a csatornához" #: modules/commands/ns_set.cpp:558 #, fuzzy msgid "Associates the given E-mail address with the nickname." msgstr " EMAIL Egy E-mail cím társítása a nicknevedhez" #: modules/commands/ns_set.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "Associates the given E-mail address with your nickname.\n" "This address will be displayed whenever someone requests\n" "information on the nickname with the INFO command." msgstr "" "Syntax: SET EMAIL cím\n" "\n" "Egy E-mail cím társítása a nicknevedhez.\n" "Ez az E-mail cím szerepelni fog az INFO-id között,\n" "amit bárki lekérhet az INFO paranccsal." #: modules/commands/ns_set.cpp:1315 msgid "Auto-op" msgstr "Auto-op" #: modules/commands/cs_akick.cpp:374 #, c-format msgid "Autokick list for %s:" msgstr "%s autokick listája:" #: src/access.cpp:29 msgid "Automatic channel operator status upon join" msgstr "" #: src/access.cpp:28 msgid "Automatic halfop upon join" msgstr "" #: src/access.cpp:30 msgid "Automatic owner upon join" msgstr "" #: src/access.cpp:31 msgid "Automatic protect upon join" msgstr "" #: src/access.cpp:32 msgid "Automatic voice on join" msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Available commands for %s:" msgstr "Nincs ezzel kapcsolatban segítség: %s." #: modules/commands/os_oper.cpp:175 #, fuzzy msgid "Available opertypes:" msgstr "Nincs ezzel kapcsolatban segítség: %s." #: modules/commands/os_oper.cpp:218 #, c-format msgid "Available privileges for %s:" msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:162 msgid "BANS enforced by " msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1121 modules/commands/bs_kick.cpp:1123 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Bad words kicker" msgstr "\tCsúnya szavakért kirúgás: %s" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Bad words list for %s:" msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:364 msgid "Bad words list is now empty." msgstr "Tiltott szó lista üres." #: modules/commands/bs_set.cpp:129 msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day." msgstr "" #: modules/commands/cs_ban.cpp:140 modules/commands/cs_ban.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Ban on %s expires in %s." msgstr "%s nevű bot már létezik." #: modules/commands/cs_info.cpp:60 msgid "Ban type" msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:174 #, c-format msgid "Ban type for channel %s is now #%d." msgstr "A megadott csatorna (%s) új ban típusa: #%d." #: modules/commands/cs_ban.cpp:39 #, fuzzy msgid "Bans a given nick or mask on a channel" msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel" #: modules/commands/cs_ban.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n" "be given to cause services to remove the ban after a set amount\n" "of time.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" "and above on the channel. Channel founders may ban masks." msgstr "" "Syntax: BAN #szoba nick [indok]\n" "\n" "Kitilt egy kiválaszott nicket a csatornáról.\n" "\n" "Alapbeállítás szerint, minimum AOP vagy 5-ös access \n" "szinttel kell rendelkezned a csatornán, hogy használhasd." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Bans enforced on %s." msgstr "%s nem kért értesítést az üzeneteiről." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1131 modules/commands/bs_kick.cpp:1133 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Bolds kicker" msgstr "\tFélkövér betűkért kirúgás: %s" #: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:175 #, c-format msgid "Bot %s already exists." msgstr "%s nevű bot már létezik." #: include/language.h:119 #, fuzzy, c-format msgid "Bot %s does not exist." msgstr "%s nevű bot már létezik." #: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246 #, c-format msgid "Bot %s has been assigned to %s." msgstr "A %s nevű bot társítva a %s szobához." #: modules/commands/bs_bot.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)." msgstr "A %s nevű bot megváltoztatva %s!%s@%s (%s)" #: modules/commands/bs_bot.cpp:262 #, c-format msgid "Bot %s has been deleted." msgstr "A %s nevű bot törölve." #: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241 #, c-format msgid "Bot %s is already assigned to channel %s." msgstr "A %s nevű bot már társítva van a %s szobához." #: modules/commands/bs_kick.cpp:832 #, c-format msgid "Bot will kick ops on channel %s." msgstr "A Bot most már opot is kirúg a %s szobából." #: modules/commands/bs_kick.cpp:897 #, c-format msgid "Bot will kick voices on channel %s." msgstr "A Bot most már a hangadókat is kirúgja a %s szobában." #: modules/commands/bs_kick.cpp:824 #, c-format msgid "Bot won't kick ops on channel %s." msgstr "A Bot nem fog opot kirúgni a %s szobából." #: modules/commands/bs_kick.cpp:889 #, c-format msgid "Bot won't kick voices on channel %s." msgstr "A Bot nem fogja a hangadókat kirúgni a %s szobában." #: modules/commands/bs_bot.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Bot %s is not changeable." msgstr "Nincs Bot mód most ONa %s szobán." #: modules/commands/bs_bot.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Bot %s is not deletable." msgstr "A %s nevű bot törölve." #: modules/commands/bs_set.cpp:141 #, c-format msgid "Bot bans will automatically expire after %s." msgstr "" #: modules/commands/bs_set.cpp:139 #, fuzzy msgid "Bot bans will no longer automatically expire." msgstr "Services will no longer autoop %s in channels." #: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Bot hosts may only be %d characters long." msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters." #: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:167 #, fuzzy msgid "Bot hosts may only contain valid host characters." msgstr "Bot Hoszt csak érvényes karaktereket tartalmazhat." #: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Bot idents may only be %d characters long." msgstr "Bot Idents may only contain %d characters." #: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:161 #, fuzzy msgid "Bot idents may only contain valid ident characters." msgstr "Bot Ident csak érvényes karaktereket tartalmazhat." #: include/language.h:121 #, fuzzy, c-format msgid "Bot is not on channel %s." msgstr "A Bot most már opot is kirúg a %s szobából." #: modules/commands/bs_botlist.cpp:51 msgid "Bot list:" msgstr "Botok listája:" #: modules/commands/bs_info.cpp:87 msgid "Bot nick" msgstr "" #: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Bot nicks may only be %d characters long." msgstr "Bot Idents may only contain %d characters." #: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:155 #, fuzzy msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters." msgstr "Bot Nick csak érvényes karaktereket tartalmazhat." #: modules/commands/bs_kick.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for %s, and will place a ban\n" "after %d kicks for the same user." msgstr "" "Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." #: modules/commands/bs_kick.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Bot will now kick for %s." msgstr "A Bot kirúgja félkövér betű használat miatt a usert." #: modules/commands/bs_kick.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" "%d characters and %d%% of the entire message), and will\n" "place a ban after %d kicks for the same user." msgstr "" "Bot most már kirúgja caps lock miatt, (legalább\n" "%d karakter és ennek %d%%-a nagybetű), kitiltja \n" "%d kirúgás után a usert." #: modules/commands/bs_kick.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" "%d characters and %d%% of the entire message)." msgstr "" "Bot most már kirúgja caps lock miatt a usert (legalább\n" "%d karakter és ennek %d%%-a nagybetű)." #: modules/commands/bs_kick.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n" "and will place a ban after %d kicks for the same user." msgstr "" "A Bot kirúgja flood miatt (%d sor %d mp alatt),\n" "és kitiltja %d kirúgás után a usert." #: modules/commands/bs_kick.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)." msgstr "Bot kirúgja flood miatt a usert. (%d sor %d mp alatt)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n" "same message %d time), and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." msgstr "" "A Bot kirúgja ismétlés miatt (ha %d alkalommal ismétli\n" "ugyanazt a sort), és kitiltja %d kirúgás után a usert." #: modules/commands/bs_kick.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n" "same message %d time)." msgstr "" "A Bot kirúgja ismétlés miatt a usert (ha %d alkalommal\n" "ismétli ugyanazt a sort)." #: modules/commands/bs_kick.cpp:673 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n" "same message %d times), and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." msgstr "" "A Bot kirúgja ismétlés miatt (ha %d alkalommal ismétli\n" "ugyanazt a sort), és kitiltja %d kirúgás után a usert." #: modules/commands/bs_kick.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n" "same message %d times)." msgstr "" "A Bot kirúgja ismétlés miatt a usert (ha %d alkalommal\n" "ismétli ugyanazt a sort)." #: modules/commands/bs_kick.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Bot won't kick for %s anymore." msgstr "Bot nem fog kirúgni caps lock miatt." #: modules/commands/bs_kick.cpp:426 #, fuzzy msgid "Bot won't kick for caps anymore." msgstr "Bot nem fog kirúgni caps lock miatt." #: modules/commands/bs_kick.cpp:559 #, fuzzy msgid "Bot won't kick for flood anymore." msgstr "A Bot nem fog kirúgni flood miatt." #: modules/commands/bs_kick.cpp:694 #, fuzzy msgid "Bot won't kick for repeats anymore." msgstr "A Bot nem fog kirúgni ismétlés miatt." #: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/os_sxline.cpp:201 #: modules/commands/os_session.cpp:514 msgid "By" msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:104 msgid "CLEAR target" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:119 msgid "CLEAR time" msgstr "" #: modules/commands/ms_cancel.cpp:19 #, fuzzy msgid "Cancel the last memo you sent" msgstr " CANCEL Visszavonja az utoljára küldött memot" #: modules/commands/cs_drop.cpp:19 #, fuzzy msgid "Cancel the registration of a channel" msgstr " DROP Törölheted a csatornád regisztrációját" #: modules/commands/ns_drop.cpp:20 #, fuzzy msgid "Cancel the registration of a nickname" msgstr " DROP Nicknév regisztrációjának törlése" #: modules/commands/ms_cancel.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n" "provided it has not been read at the time you use the command." msgstr "" "Syntax: CANCEL { nick | #szoba }\n" "\n" "Visszavonja az utolsó memo üzenetet, amit a nicknek\n" "vagy csatornának küldtél." #: modules/commands/cs_clone.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot clone channel %s to itself!" msgstr "A Bot most már opot is kirúg a %s szobából." #: modules/commands/ns_register.cpp:332 msgid "Cannot send mail now; please retry a little later." msgstr "Nem lehet most levelet küldeni; próbáld újra később." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1141 modules/commands/bs_kick.cpp:1143 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Caps kicker" msgstr "\tCaps Lockért kirúgás : %s" #: modules/commands/os_shutdown.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n" "not saved. This command should not be used unless\n" "damage to the in-memory copies of the databases is feared\n" "and they should not be saved." msgstr "" "Syntax: QUIT\n" "\n" "A Szervíz azonnal leáll; az adatbázist nem menti el.\n" "Ez a parancs annak elkerülésére hasznos, hogy a memóriában\n" "lévő adatok másolata bekerüljön az adatbázisba.\n" "Normál leállításokhoz használd kérlek a\n" "SHUTDOWN parancsot!\n" "\n" "Korlátozva Services Operatoroknak." #: modules/commands/os_reload.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "Causes Services to reload the configuration file. Note that\n" "some directives still need the restart of the Services to\n" "take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n" "session limitation, etc.)." msgstr "" "Syntax: RELOAD\n" "\n" "Újratölti a Szervíz konfigurációs fájlját. Jegyzet: néhány\n" "direktívának ettől függetlenül restart kell, hogy hatása\n" "életbe lépjen. (Például a Szervíz egységek nicknév váltása \n" "vagy session korlátozás aktíválása, stb.)\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminoknak." #: modules/commands/os_shutdown.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Causes Services to save all databases and then restart\n" "(i.e. exit and immediately re-run the executable)." msgstr "" "Syntax: RESTART\n" "\n" "Menti a Szervíz adatbázisát, majd újraindítja a programot.\n" "(Kilép, majd újraindul.)\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminoknak.\t" #: modules/commands/os_shutdown.cpp:89 #, fuzzy msgid "Causes Services to save all databases and then shut down." msgstr "" "Syntax: SHUTDOWN\n" "\n" "Menti a Szervíz adatbázisát, majd leállítja a programot.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminoknak." #: modules/commands/os_update.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "Causes Services to update all database files as soon as you\n" "send the command." msgstr "" "Syntax: UPDATE\n" "\n" "Menti a Szervíz adatbázisát, azonnal amint kiadtad\n" "a parancsot.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminoknak." #: modules/commands/ns_cert.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate list for %s:" msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/commands/cs_set.cpp:528 modules/commands/cs_set.cpp:570 msgid "ChanServ is required to enable persist on this network." msgstr "" #: modules/commands/os_mode.cpp:19 #, fuzzy msgid "Change channel modes" msgstr "%s váltóztatott a módodon." #: modules/commands/ns_set.cpp:905 #, fuzzy msgid "Change the communication method of Services" msgstr " MSG Megváltoztatja a szervízzel való kommunikációt" #: modules/commands/os_mode.cpp:146 #, fuzzy msgid "Change user modes" msgstr "%s váltóztatott a módodon." #: modules/commands/os_mode.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Changed usermodes of %s to %s." msgstr "%s usermódjai megváltoztatva." #: modules/commands/ns_set.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "Changes the display used to refer to the nickname group in\n" "Services. The new display MUST be a nick of the group." msgstr "" "Syntax: SET DISPLAY új-megjelenítés\n" "\n" "Megváltoztatja a nicknév csoportod megjelenítését a \n" "szervízben.\tAz új megjelenítésnek a csoport egyik\n" "nickjének KELL lennie." #: modules/commands/ns_set.cpp:387 #, fuzzy msgid "" "Changes the display used to refer to your nickname group in\n" "Services. The new display MUST be a nick of your group." msgstr "" "Syntax: SET DISPLAY új-megjelenítés\n" "\n" "Megváltoztatja a nicknév csoportod megjelenítését a \n" "szervízben.\tAz új megjelenítésnek a csoport egyik\n" "nickjének KELL lennie." #: modules/commands/cs_set.cpp:324 #, fuzzy msgid "" "Changes the founder of a channel. The new nickname must\n" "be a registered one." msgstr "" "Syntax: %s #szoba FOUNDER nick\n" "\n" "Megváltoztatja a szoba founderjét.\n" "Az új nicknév regisztrált kell hogy legyen!" #: modules/commands/ns_set.cpp:884 #, fuzzy msgid "" "Changes the language Services uses when sending messages to\n" "the given user (for example, when responding to a command they send).\n" "language should be chosen from the following list of\n" "supported languages:" msgstr "" "Syntax: SET LANGUAGE sorszám\n" "Megváltoztatja a SERVICES nyelvezetét, amin az üzenteket\n" "írja.(Például: amikor válaszol egy parancsra, amit te \n" "adtál ki). A sorszám alapján válaszd ki a nyelvezetet:" #: modules/commands/ns_set.cpp:848 #, fuzzy msgid "" "Changes the language Services uses when sending messages to\n" "you (for example, when responding to a command you send).\n" "language should be chosen from the following list of\n" "supported languages:" msgstr "" "Syntax: SET LANGUAGE sorszám\n" "Megváltoztatja a SERVICES nyelvezetét, amin az üzenteket\n" "írja.(Például: amikor válaszol egy parancsra, amit te \n" "adtál ki). A sorszám alapján válaszd ki a nyelvezetet:" #: modules/commands/ns_set.cpp:227 #, fuzzy msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner." msgstr "" "Syntax: SET PASSWORD új-jelszó\n" "\n" "Megváltoztatja a nicknév tulajdonosának jelszavát." #: modules/commands/ns_set.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "Changes the password used to identify you as the nick's\n" "owner." msgstr "" "Syntax: SET PASSWORD új-jelszó\n" "\n" "Megváltoztatja a nicknév tulajdonosának jelszavát." #: modules/commands/cs_set.cpp:1017 #, fuzzy msgid "" "Changes the successor of a channel. If the founder's\n" "nickname expires or is dropped while the channel is still\n" "registered, the successor will become the new founder of the\n" "channel. The successor's nickname must be a registered one.\n" "If there's no successor set, then the first nickname on the\n" "access list (with the highest access, if applicable) will\n" "become the new founder, but if the access list is empty, the\n" "channel will be dropped." msgstr "" "Syntax: %s #szoba SUCCESSOR nick\n" "\n" "Megváltoztatja a successort a csatornán. Ha a founder neve\n" "elévül vagy törlődik, de a szoba még regisztrált, akkor\n" "a successor lesz a szoba új founderje.\n" "Ha, a successornak már túl sok regisztrált csatornája van \n" "(%d), a csatornának megszűnik a regisztrációja, akkor\n" "is ez történik, ha nem volt megadva successor.\n" "A nicknek regisztrálnak kell lennie." #: modules/commands/ns_alist.cpp:48 modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "DROP #szoba" #: include/language.h:84 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s doesn't exist." msgstr "Channel %s is now persistant." #: modules/commands/cs_drop.cpp:63 #, c-format msgid "Channel %s has been dropped." msgstr "%s csatorna regisztrációjának törlése sikerült." #: modules/commands/cs_getkey.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s has no key." msgstr "The channel %s has no key." #: modules/commands/cs_register.cpp:47 #, c-format msgid "Channel %s is already registered!" msgstr "A megadott csatorna %s már regisztrált!" #: modules/commands/os_forbid.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s" msgstr "Ez a szoba a %s adatbázisában regisztrált." #: modules/commands/os_forbid.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is forbidden." msgstr "Channel %s is now persistant." #: modules/commands/cs_set.cpp:580 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is no longer persistent." msgstr "Channel %s is no longer persistant." #: modules/commands/cs_set.cpp:542 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is now persistent." msgstr "Channel %s is now persistant." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:180 #, c-format msgid "Channel %s is now released." msgstr "(%s) szoba újra használható." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:125 #, c-format msgid "Channel %s is now suspended." msgstr "(%s) szoba használata felfüggesztve." #: include/language.h:83 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s isn't registered." msgstr "Ez a csatorna %s nem regisztrálható. " #: modules/commands/cs_suspend.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s isn't suspended." msgstr "(%s) szoba használata felfüggesztve." #: modules/commands/cs_register.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s registered under your account: %s" msgstr "Ez a nicknév: %s számodra lett regisztrálva: %s" #: modules/commands/cs_set.cpp:1078 #, c-format msgid "Channel %s will expire." msgstr "A megadott csatorna (%s) el fog évülni." #: modules/commands/cs_set.cpp:1072 #, c-format msgid "Channel %s will not expire." msgstr "A megadott csatorna (%s) nem fog elévülni." #: modules/commands/cs_xop.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s %s list has been cleared." msgstr "Channel %s AOP list has been cleared." #: modules/commands/cs_access.cpp:486 modules/commands/cs_flags.cpp:361 #, c-format msgid "Channel %s access list has been cleared." msgstr "Channel %s access list has been cleared." #: modules/commands/cs_akick.cpp:428 #, c-format msgid "Channel %s akick list has been cleared." msgstr "Channel %s akick list has been cleared." #: modules/commands/cs_mode.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s has no mode locks." msgstr "(%s) szoba újra használható." #: include/language.h:82 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is currently suspended." msgstr "(%s) szoba használata felfüggesztve." #: include/language.h:101 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is not a valid channel." msgstr "%s nem érvényes ban típus." #: modules/commands/os_list.cpp:70 #, fuzzy msgid "Channel list:" msgstr "Botok listája:" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Channel stats for %s on %s:" msgstr "" "Azon csatornák, ahol %s nicknek hozzáférése van:\n" " Sorszám Csatorna Szint Meghatározás" #: modules/commands/cs_access.cpp:142 modules/commands/cs_flags.cpp:97 #: modules/commands/cs_xop.cpp:139 #, fuzzy msgid "Channels may not be on access lists." msgstr "%s nem található a (%s) csatorna hozzáférési listáján." #: modules/commands/ns_alist.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Channels that %s has access on:" msgstr "" "Azon csatornák, ahol %s nicknek hozzáférése van:\n" " Sorszám Csatorna Szint Meghatározás" #: modules/commands/os_stats.cpp:181 #, c-format msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517 #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:525 msgid "Chanstats" msgstr "" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s" msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:51 msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel." msgstr "" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:104 #, fuzzy msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick." msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s" msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:44 msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel." msgstr "" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:95 #, fuzzy msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick." msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása" #: modules/commands/cs_seen.cpp:367 msgid "" "Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n" "or changing nick on the network and tells you when and, depending\n" "on channel or user settings, where it was." msgstr "" #: modules/commands/ms_check.cpp:19 #, fuzzy msgid "Checks if last memo to a nick was read" msgstr " CHECK Ellenőrzi, hogy a címzett elolvasta-e már az üzit" #: modules/commands/ms_check.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n" "or not. Note that this only works with nicks, not with channels." msgstr "" "Syntax: CHECK nick\n" "\n" "Ellenőrzi, hogy az _utolsó_ üzenet, amit a nick számára\n" "küldtél már olvasott-e vagy még olvasatlan.\n" "Megjegyzés, ez csak nickekkel működik szobákkal nem." #: modules/commands/os_info.cpp:227 #, c-format msgid "Cleared info from %s." msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1153 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Colors kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/cs_log.cpp:127 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "%s parancsok:" #: modules/commands/bs_kick.cpp:251 #, fuzzy msgid "Configures AMSG kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/bs_kick.cpp:287 #, fuzzy msgid "Configures badwords kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/bs_kick.cpp:326 #, fuzzy msgid "Configures bolds kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/bs_kick.cpp:132 #, fuzzy msgid "Configures bot kickers. option can be one of:" msgstr "" "Syntax: SET opció paraméterek\n" "\n" "Beállítható nicknév opciók. Az opció ezek egyike lehet:" #: modules/commands/bs_set.cpp:19 #, fuzzy msgid "Configures bot options" msgstr "SET Konfigurálja a bot opcióit" #: modules/commands/bs_set.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "Configures bot options.\n" " \n" "Available options:" msgstr "SET Konfigurálja a bot opcióit" #: modules/commands/bs_kick.cpp:360 #, fuzzy msgid "Configures caps kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/cs_log.cpp:105 #, fuzzy msgid "Configures channel logging settings" msgstr "* Nem lehet új csatornát regisztrálni." #: modules/commands/bs_kick.cpp:456 #, fuzzy msgid "Configures color kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/bs_kick.cpp:490 #, fuzzy msgid "Configures flood kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/bs_kick.cpp:588 #, fuzzy msgid "Configures italics kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/bs_kick.cpp:119 #, fuzzy msgid "Configures kickers" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/bs_kick.cpp:622 #, fuzzy msgid "Configures repeat kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/bs_kick.cpp:723 #, fuzzy msgid "Configures reverses kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/bs_set.cpp:90 #, fuzzy msgid "Configures the time bot bans expire in" msgstr "SET Konfigurálja a bot opcióit" #: modules/commands/bs_kick.cpp:757 #, fuzzy msgid "Configures underlines kicker" msgstr "KICK Konfigurálja a kirúgásokat" #: modules/commands/ns_register.cpp:21 #, fuzzy msgid "Confirm a passcode" msgstr " CONFIRM Confirm a nickserv auth code" #: modules/commands/cs_mode.cpp:733 #, fuzzy msgid "Control modes and mode locks on a channel" msgstr " CLEARMODES Törli a szoba módot" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239 msgid "" "Controls what messages will be sent to users when they join the channel." msgstr "" #: modules/commands/cs_clone.cpp:242 msgid "" "Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n" "target channel. If what is ACCESS, AKICK, BADWORDS,\n" "or LEVELS then only the respective settings are cloned.\n" "You must be the founder of channel and target." msgstr "" #: modules/commands/cs_clone.cpp:114 #, fuzzy msgid "Copy all settings from one channel to another" msgstr "" " UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel" #: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301 #: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 #: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_news.cpp:156 #: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:405 #: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/bs_info.cpp:57 #: modules/commands/os_akill.cpp:358 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Született: %s" #: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301 #: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 #: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_forbid.cpp:358 #: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_akick.cpp:405 #: modules/commands/os_akill.cpp:358 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Született: %s" #: modules/commands/os_sxline.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Current %s list:" msgstr "Aktuális AKILL lista:" #: modules/commands/os_akill.cpp:323 #, fuzzy msgid "Current AKILL list:" msgstr "Aktuális AKILL lista:" #: modules/commands/os_session.cpp:493 msgid "Current Session Limit Exception list:" msgstr "Aktuális Session korlát kivétel lista:" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:116 #, fuzzy msgid "Current module list:" msgstr "Jelenlegi Modul lista:" #: modules/commands/os_stats.cpp:69 #, c-format msgid "Current number of AKILLs: %d" msgstr "Aktuális AKILLek száma: %d" #: modules/commands/os_stats.cpp:89 #, c-format msgid "Current number of SNLINEs: %d" msgstr "Aktuális SNLINEok száma: %d" #: modules/commands/os_stats.cpp:109 #, c-format msgid "Current number of SQLINEs: %d" msgstr "Aktuális SQLINEok száma : %d" #: modules/commands/os_stats.cpp:138 #, c-format msgid "Current users: %d (%d ops)" msgstr "Aktuális felhasználók: %d (%d op)" #: modules/commands/os_oper.cpp:71 #, fuzzy msgid "DEL oper" msgstr "DEL ." #: modules/commands/os_info.cpp:103 #, fuzzy msgid "DEL target info" msgstr "GROUP célnick jelszó" #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232 #, fuzzy msgid "DEL [nickname] channel" msgstr "MODE szoba mód" #: modules/commands/ns_cert.cpp:259 #, fuzzy msgid "DEL [nickname] fingerprint" msgstr "FORBID nicknév indok" #: modules/commands/ns_access.cpp:103 #, fuzzy msgid "DEL [nickname] mask" msgstr "MODE szoba mód" #: modules/commands/os_sxline.cpp:426 modules/commands/os_sxline.cpp:660 #: modules/commands/os_akill.cpp:387 #, fuzzy msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}" msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}" #: modules/commands/os_session.cpp:524 #, fuzzy msgid "DEL {mask | entry-num | list}" msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}" #: modules/commands/os_ignore.cpp:343 #, fuzzy msgid "DEL {nick|mask}" msgstr "DEL ." #: modules/commands/os_news.cpp:279 #, fuzzy msgid "DEL {num | ALL}" msgstr "Syntax: OPERNEWS DEL {szám | ALL}" #: modules/commands/os_forbid.cpp:158 msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:666 msgid "DELIP server.name ip" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:664 msgid "DELSERVER server.name [zone.name]" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:662 msgid "DELZONE zone.name" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:669 #, fuzzy msgid "DEPOOL server.name" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver" #: modules/commands/cs_seen.cpp:162 #, c-format msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s." msgstr "" #: modules/commands/ms_list.cpp:64 msgid "Date/Time" msgstr "" #: modules/commands/hs_off.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" "When you use this command any user who performs a /whois\n" "on you will see your real host/IP address." msgstr "" "Syntax: OFF\n" "Kikapcsolja a vhostodat,ez most társitva van a nickedhez.\n" "Ha valaki használ /whois parancsot a nickeden, akkor a\n" "valós IP címed vagy hosztod fogja látni." #: modules/commands/hs_off.cpp:19 #, fuzzy msgid "Deactivates your assigned vhost" msgstr " OFF Kikapcsolja a társított vhostot" #: modules/commands/os_stats.cpp:72 #, c-format msgid "Default AKILL expiry time: %d days" msgstr "Alap AKILL lejárati idő: %d nap" #: modules/commands/os_stats.cpp:76 #, c-format msgid "Default AKILL expiry time: %d hours" msgstr "Alap AKILL lejárati idő: %d óra" #: modules/commands/os_stats.cpp:80 #, c-format msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes" msgstr "Alap AKILL lejárati idő: %d perc" #: modules/commands/os_stats.cpp:74 msgid "Default AKILL expiry time: 1 day" msgstr "Alap AKILL lejárati idő: 1 nap" #: modules/commands/os_stats.cpp:78 msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour" msgstr "Alap AKILL lejárati idő: 1 óra" #: modules/commands/os_stats.cpp:82 msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute" msgstr "Alap AKILL lejárati idő: 1 perc" #: modules/commands/os_stats.cpp:84 msgid "Default AKILL expiry time: No expiration" msgstr "Alap AKILL lejárati idő: Nem elévülő" #: modules/commands/os_stats.cpp:92 #, c-format msgid "Default SNLINE expiry time: %d days" msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: %d nap" #: modules/commands/os_stats.cpp:96 #, c-format msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours" msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: %d óra" #: modules/commands/os_stats.cpp:100 #, c-format msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes" msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: %d perc" #: modules/commands/os_stats.cpp:94 msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day" msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: 1 nap" #: modules/commands/os_stats.cpp:98 msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour" msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: 1 óra" #: modules/commands/os_stats.cpp:102 msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute" msgstr "Alap SNLINE lejárati idő: 1 perc" #: modules/commands/os_stats.cpp:104 msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration" msgstr "Alap SNLINE lejárati ido: Nem elévülő" #: modules/commands/os_stats.cpp:112 #, c-format msgid "Default SQLINE expiry time: %d days" msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: %d nap" #: modules/commands/os_stats.cpp:116 #, c-format msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours" msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: %d óra" #: modules/commands/os_stats.cpp:120 #, c-format msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes" msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: %d perc" #: modules/commands/os_stats.cpp:114 msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day" msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: 1 nap" #: modules/commands/os_stats.cpp:118 msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour" msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: 1 óra" #: modules/commands/os_stats.cpp:122 msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute" msgstr "Alap SQLINE lejárati idő: 1 perc" #: modules/commands/os_stats.cpp:124 msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration" msgstr "Alap SQLINE lejárati idő Nem elévülő" #: modules/commands/os_news.cpp:351 #, fuzzy msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon" msgstr " LOGONNEWS Fellépő üzenetek beállítása" #: modules/commands/os_news.cpp:297 #, fuzzy msgid "Define messages to be shown to users at logon" msgstr " LOGONNEWS Fellépő üzenetek beállítása" #: modules/commands/os_news.cpp:324 #, fuzzy msgid "Define messages to be shown to users who oper" msgstr " OPERNEWS Operek részére megjelenő üzenetet állít be" #: modules/commands/ms_del.cpp:44 #, fuzzy msgid "Delete a memo or memos" msgstr " DEL Törli a megadott üzenete(ke)t" #: modules/commands/hs_del.cpp:19 #, fuzzy msgid "Delete the vhost of another user" msgstr " DEL Törli egy felhasználónak a vhostját" #: modules/commands/cs_xop.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d entries from %s %s list." msgstr "%d bejegyzés törölve a %s AOP listáról." #: modules/commands/cs_access.cpp:277 #, c-format msgid "Deleted %d entries from %s access list." msgstr "%d bejegyzés törölve (%s) csatorna hozzáférési listájáról." #: modules/commands/cs_akick.cpp:228 #, c-format msgid "Deleted %d entries from %s autokick list." msgstr "%d bejegyzés törölve a (%s) csatorna autokick listájáról." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:170 #, c-format msgid "Deleted %d entries from %s bad words list." msgstr "Törölve %d bejegyzés %s tiltott szavak listájáról." #: modules/commands/os_session.cpp:149 #, c-format msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list." msgstr "Törölve %d bejegyzés a session-korlát kivétel listáról." #: modules/commands/os_sxline.cpp:32 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d entries from the %s list." msgstr "%d bejegyzés törölve a %s AOP listáról." #: modules/commands/os_akill.cpp:33 #, c-format msgid "Deleted %d entries from the AKILL list." msgstr "Törölve %d bejegyzés az AKILL listáról." #: modules/commands/cs_access.cpp:275 #, c-format msgid "Deleted 1 entry from %s access list." msgstr "1 bejegyzés törölve a (%s) csatorna hozzáférési listájáról" #: modules/commands/cs_akick.cpp:226 #, c-format msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list." msgstr "1 bejegyzés törölve a (%s) csatorna autokick listájáról." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:168 #, c-format msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list." msgstr "Törölve 1 bejegyzés %s tiltott szavak listájáról." #: modules/commands/os_session.cpp:147 msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list." msgstr "Törölve 1 bejegyzés a session-korlát kivétel listáról." #: modules/commands/os_sxline.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted 1 entry from the %s list." msgstr "Törölve 1 bejegyzés az AKILL listáról." #: modules/commands/os_akill.cpp:31 msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list." msgstr "Törölve 1 bejegyzés az AKILL listáról." #: modules/commands/os_info.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted info from %s." msgstr "Törölve 1 bejegyzés az AKILL listáról." #: modules/commands/cs_xop.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted one entry from %s %s list." msgstr "1 bejegyzés törölve a %s AOP listáról." #: modules/commands/ms_del.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "Deletes the specified memo or memos. You can supply\n" "multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n" "single number, as in the second example below.\n" " \n" "If LAST is given, the last memo will be deleted.\n" "If ALL is given, deletes all of your memos.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " DEL 1\n" " Deletes your first memo.\n" " \n" " DEL 2-5,7-9\n" " Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." msgstr "" "Syntax: DEL [#szoba] {sorszám | list | LAST | ALL}\n" "\n" "Törli a megadott memo üzenete(ke)t. \n" "Több számot is megadhatsz, intervallumot is használhatsz,\n" "az egyszerű sorszám helyett.\n" "\n" "Ha a LAST meg van adva, az utolsó memo üzenetet törli\n" "Ha az ALL van megadve, akkor minden memo üzenetet töröl.\n" "\n" "Példák:\n" "\n" "\tDEL 1\n" "\t\tTörli az első memo üzenetet.\n" "\n" "\tDEL 2-5,7-9\n" "\t\tTörli a memo üzeneteket 2 és 5, illetve 7 és 9 között." #: modules/commands/hs_del.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n" "database." msgstr "" "Syntax: DEL \n" "A vhost törölve az adott nick adatbázisából.\n" "Korlátozva Hoszt változtatókra." #: modules/commands/hs_del.cpp:59 #, fuzzy msgid "Deletes the vhost for all nicks in a group" msgstr " DELALL Törli a vhosztot a nickekröl a csoportban" #: modules/commands/hs_del.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n" "that of the given nick." msgstr "" "Syntax: DELALL .\n" "Törlődik a vhost az összes nickről a csoportban ahol az\n" "adott nick van és ez a vhosztot használta \n" "\n" "Korlátozva Hoszt változtatókra." #: modules/commands/os_dns.cpp:653 #, c-format msgid "Depooled %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:799 modules/commands/ns_alist.cpp:48 #: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:53 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "%s csatorna leírás megváltoztatva: %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:239 #, c-format msgid "Description of %s changed to %s." msgstr "%s csatorna leírás megváltoztatva: %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Description of %s unset." msgstr "%s csatorna leírás megváltoztatva: %s." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 modules/commands/bs_info.cpp:90 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "%s is enable" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "Disallows anyone from using the given channel.\n" "May be cancelled by using the UNSUSPEND\n" "command to preserve all previous channel data/settings.\n" "If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n" "that period of time, else the default expiry from the\n" "configuration is used.\n" " \n" "Reason may be required on certain networks." msgstr "" "Syntax: SUSPEND #szoba [indok]\n" "Elutasít minden szobahasználatot. Lehet törölni a\n" "UNSUSPEND paranccsal és akkor használható az öüsszes \n" "megörzött szoba adat/beállítás.\n" "\n" "Indoklást kér némelyik hálózat.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminnak." #: modules/commands/hs_request.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Displayed %d records (%d total)." msgstr "Kiírja az összes bejegyzést (Számláló: %d)" #: modules/commands/hs_list.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Displayed all records (count: %d)." msgstr "Kiírja az összes bejegyzést (Számláló: %d)" #: modules/commands/hs_list.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Displayed records from %d to %d." msgstr "Kiírja a bejegyzéseket %d-tól %d-ig" #: modules/commands/hs_list.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)." msgstr "" "Kiírja azokat a hosztokat melyben a %s szó szerepel.\n" "(számláló: %d)" #: modules/commands/ns_info.cpp:19 #, fuzzy msgid "Displays information about a given nickname" msgstr " INFO Displays information about a given nickname" #: modules/commands/ns_info.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Displays information about the given nickname, such as\n" "the nick's owner, last seen address and time, and nick\n" "options. If no nick is given, and you are identified,\n" "your account name is used, else your current nickname is\n" "used." msgstr "" "Syntax: INFO nicknév\n" "\n" "Megmutatja a nicknévvel kapcsolatos információkat, mint a\n" "nick tulajdonosa, utoljára látott címe, regisztrálás ideje,\n" "a nick opciókat. Ha beazonosítasz egy nickre, akkor minden \n" "informaciót megkaphatsz az ALL paraméter használatával \n" "és így látni fogod a rejtett információkat is." #: modules/commands/ms_info.cpp:19 #, fuzzy msgid "Displays information about your memos" msgstr " INFO Kiírja az üzenetekkel kapcsolatos információkat" #: modules/commands/hs_list.cpp:19 #, fuzzy msgid "Displays one or more vhost entries" msgstr " LIST Kiír egy vagy több vhost bejegyzést" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50 #, fuzzy msgid "Displays the top 10 users of a channel" msgstr " FOUNDER A founder megváltoztatása" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73 msgid "Displays the top 10 users of the network" msgstr "" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38 #, fuzzy msgid "Displays the top 3 users of a channel" msgstr " FOUNDER A founder megváltoztatása" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62 msgid "Displays the top 3 users of the network" msgstr "" #: modules/commands/help.cpp:33 #, fuzzy msgid "Displays this list and give information about commands" msgstr " INFO Kiírja az üzenetekkel kapcsolatos információkat" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39 msgid "Displays your Channel Stats" msgstr "" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51 msgid "Displays your Global Stats" msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1463 msgid "Don't use AMSGs!" msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1266 msgid "Don't use bolds on this channel!" msgstr "Nem használható kiemelt betű ezen a csatornán!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1274 msgid "Don't use colors on this channel!" msgstr "Nem szinezhetsz ezen a csatornán!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1290 msgid "Don't use italics on this channel!" msgstr "Don't use italics on this channel!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1282 msgid "Don't use reverses on this channel!" msgstr "Nem írj visszafelé ezen a csatornán!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1408 #, c-format msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!" msgstr "Nem használható ez a szó: %s!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1298 msgid "Don't use underlines on this channel!" msgstr "Nem használj aláhúzásokat ezen a csatornán!" #: modules/commands/ns_drop.cpp:61 msgid "" "Drops the given nick from the database. Once your nickname\n" "is dropped you may lose all of your access and channels that\n" "you may own. Any other user will be able to gain control of\n" "this nick." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:513 #, c-format msgid "E-mail address for %s changed to %s." msgstr "E-mail address for %s changed to %s." #: modules/commands/ns_set.cpp:519 #, c-format msgid "E-mail address for %s unset." msgstr "E-mail address for %s unset." #: src/mail.cpp:80 #, c-format msgid "E-mail for %s is invalid." msgstr "%sEmail címe nem érvényes." #: modules/commands/os_news.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Edits or displays the list of logon news messages. When a\n" "user connects to the network, these messages will be sent\n" "to them. However, no more than %d messages will be\n" "sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" "more news messages, only the most recent will be sent." msgstr "" "Syntax: LOGONNEWS ADD text\n" " LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n" " LOGONNEWS LIST\n" "\n" "Edits or displays the list of logon news messages. When a\n" "user connects to the network, these messages will be sent\n" "to them. (However, no more than %d messages will be\n" "sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" "more news messages, only the most recent will be sent.)\n" "NewsCount can be configured in services.conf.\n" "\n" "LOGONNEWS may only be used by Services Operators." #: modules/commands/os_news.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Edits or displays the list of oper news messages. When a\n" "user opers up (with the /OPER command), these messages will\n" "be sent to them. However, no more than %d messages will\n" "be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" "more news messages, only the most recent will be sent." msgstr "" "Syntax: OPERNEWS ADD text\n" " OPERNEWS DEL {num | ALL}\n" " OPERNEWS LIST\n" "\n" "Edits or displays the list of oper news messages. When a\n" "user opers up (with the /OPER command), these messages will\n" "be sent to them. (However, no more than %d messages will\n" "be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" "more news messages, only the most recent will be sent.)\n" "NewsCount can be configured in services.conf.\n" "\n" "OPERNEWS may only be used by Services Operators." #: modules/commands/os_news.cpp:363 #, fuzzy msgid "" "Edits or displays the list of random news messages. When a\n" "user connects to the network, one (and only one) of the\n" "random news will be randomly chosen and sent to them." msgstr "" "Syntax: RANDOMNEWS ADD szöveg\n" " RANDOMNEWS DEL {sorszám | ALL}\n" " RANDOMNEWS LIST\n" "\n" "Szerkeszti és listázza a random news üzeneteket. Amikor\n" "egy felhasználó csatlakozik a hálózathoz, egy (csak egy)\n" "random newst fog véletlenszerűen elküldeni részére.\n" "\n" "RANDOMNEWS may only be used by Services Operators." #: modules/commands/ns_info.cpp:98 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "E-mail cím: %s" #: modules/commands/ns_getemail.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "Email matched: %s (%s) to %s." msgstr "Egyező emailek %s ehhez: %s." #: modules/fantasy.cpp:19 msgid "Enable fantaisist commands" msgstr "" #: modules/commands/greet.cpp:19 msgid "Enable greet messages" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:568 msgid "Enable or disable keep modes" msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1114 modules/commands/bs_info.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "%s is enable" #: modules/commands/cs_set.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enables or disables %s's autoop feature for a\n" "channel. When disabled, users who join the channel will\n" "not automatically gain any status from %s." msgstr "" "Syntax: %s #szoba SECUREOPS {ON | OFF}\n" "\n" "Bekapcsolja vagy letiltja a secure ops opciót.\n" "Amikor a secure ops be van kapcsolva, akkor azok, akik \n" "nem szerepelnek a hozzáférési listán nem kaphatnak szoba\n" "operátori státuszt." #: modules/commands/cs_set.cpp:388 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n" "modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n" "and attempt to re-set them the next time the channel is created." msgstr "" "Syntax: %s #szoba KEEPTOPIC {ON | OFF}\n" "\n" "Engedélyezi vagy letiltja a topic megtartása opciót a\n" "szoba részére. Ha a topic megtartása be van állítva,\n" "a topicot a %s megjegyzi miután az utolsó user elhagyja a\n" "szobát, és visszaállítja a következő megnyitáskor." #: modules/commands/ns_set.cpp:643 msgid "" "Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n" "modes is enabled, services will remember users' usermodes\n" "and attempt to re-set them the next time they authenticate." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:618 msgid "" "Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n" "modes is enabled, services will remember your usermodes\n" "and attempt to re-set them the next time you authenticate." msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables security features for a\n" "channel. When SECURE is set, only users who have\n" "identified to services, and are not only recognized, will be\n" "given access to channels from account-based access entries." msgstr "" "Syntax: %s #szoba SECURE {ON | OFF}\n" "\n" "Engedélyezi vagy letitlja a %s biztonsági lehetőségeit\n" "a szobában. Ha SECURE működik, csak azok a felhasználók\n" "akik regisztráltak és beazonosítottak a %s-be a\t\n" "jelszavukkal (használván az IDENTIFY parancsot) kaphatnak\n" "a szobában jogokat, ha szerepelnek a hozzáférési listán." #: modules/commands/cs_set.cpp:932 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables signed kicks for a\n" "channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n" "the KICK command will have the nick that used the\n" "command in their reason.\n" " \n" "If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n" "or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n" "kicks signed." msgstr "" "Syntax: %s #szoba SIGNKICK {ON | SZINT | OFF}\n" "\n" "Engedélyezi vagy letiltja a signed kick opciót a csatornán\n" "Amikor a SIGNKICK be van állítva, a %s KICK parancsával\n" "végrehajtott kirúgásokban az indokban szerepel az op neve.\n" "\n" "Ha használod a LEVEL-t, akkor azok, akiknek a szintje\n" "megegyezik vagy magasabb, mint a signkick szintje, azoknak\n" "a neve nem fog szerepelni a kick indokjában.\n" "Lásd még: /msg %s HELP LEVELS bővebb információkért. " #: modules/commands/cs_set.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enables or disables the peace option for a channel.\n" "When peace is set, a user won't be able to kick,\n" "ban or remove a channel status of a user that has\n" "a level superior or equal to his via %s commands." msgstr "" "Syntax: %s #szoba PEACE {ON | OFF}\n" "\n" "Engedélyezi vagy letiltja a peace opciót.\n" "Amikor a peace be van állítva, akkor a userek nem,\n" "rúghatnak ki, tilthatnak ki olyan usert akinek az övékkel\n" "egyenlő vagy magasabb szintje van a %s parancsokhoz." #: modules/commands/cs_list.cpp:232 msgid "Enables or disables the private option for a channel." msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:671 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables the restricted access option for a\n" "channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n" "instead be kicked and banned from the channel." msgstr "" "Syntax: %s #szoba RESTRICTED {ON | OFF}\n" "\n" "Enables or disables the restricted access option for a\n" "channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n" "instead be kicked and banned from the channel." #: modules/commands/cs_set.cpp:796 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables the secure founder option for a channel.\n" "When secure founder is set, only the real founder will be\n" "able to drop the channel, change its founder and its successor,\n" "and not those who have founder level access through\n" "the access/qop command." msgstr "" "Syntax: %s #szoba SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n" "\n" "Engedélyezi vagy letiltja a secure founder opciót a \n" "csatornán. Amikor a secure founder be van állítva, csak\n" "a valódi founder tudja dropolni a csatornát, átírni a \n" "szoba jelszavát, founderét, jogutódját, de azok nem,\n" "akik csak az IDENTIFY parancsot használták a %s-ben." #: modules/commands/cs_set.cpp:860 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables the secure ops option for a channel.\n" "When secure ops is set, users who are not on the access list\n" "will not be allowed channel operator status." msgstr "" "Syntax: %s #szoba SECUREOPS {ON | OFF}\n" "\n" "Bekapcsolja vagy letiltja a secure ops opciót.\n" "Amikor a secure ops be van kapcsolva, akkor azok, akik \n" "nem szerepelnek a hozzáférési listán nem kaphatnak szoba\n" "operátori státuszt." #: modules/commands/cs_topic.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enables or disables the topic retention option for a\n" "channel. When %s is set, the topic for the\n" "channel will be remembered by %s even after the\n" "last user leaves the channel, and will be restored the\n" "next time the channel is created." msgstr "" "Syntax: %s #szoba KEEPTOPIC {ON | OFF}\n" "\n" "Engedélyezi vagy letiltja a topic megtartása opciót a\n" "szoba részére. Ha a topic megtartása be van állítva,\n" "a topicot a %s megjegyzi miután az utolsó user elhagyja a\n" "szobát, és visszaállítja a következő megnyitáskor." #: modules/commands/cs_set.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enables or disables the persistent channel setting.\n" "When persistent is set, the service bot will remain\n" "in the channel when it has emptied of users.\n" " \n" "If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n" "mode you must have a service bot in your channel to\n" "set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" "is on.\n" " \n" "If this network does not have %s enabled and does\n" "not have a permanent channel mode, %s will\n" "join your channel when you set persist on (and leave when\n" "it has been set off).\n" " \n" "If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n" "and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n" "persist is automatically set and unset for the channel as well.\n" "Additionally, services will set or unset this mode when you\n" "set persist on or off." msgstr "" "Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n" "Enables or disables the persistant channel setting.\n" "When persistant is set, the service bot will remain\n" "in the channel when it has emptied of users.\n" "\n" "If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n" "mode you must have a service bot in your channel to\n" "set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" "is on.\n" "\n" "If this network does not have BotServ enabled and does\n" "not have a permanent channel mode, ChanServ will\n" "join your channel when you set persist on (and leave when\n" "it has been set off).\n" "\n" "If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n" "and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n" "persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n" "Additionally, services will set or unset this mode when you\n" "set persist on or off." #: modules/commands/os_akill.cpp:331 #, fuzzy msgid "End of AKILL list." msgstr "Vége a felhasználó listának." #: modules/commands/cs_access.cpp:444 #, fuzzy msgid "End of access list" msgstr "Hozzáférési lista vége." #: modules/commands/cs_flags.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "End of access list - %d/%d entries shown." msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve." #: modules/commands/cs_flags.cpp:345 msgid "End of access list." msgstr "Hozzáférési lista vége." #: modules/commands/cs_akick.cpp:379 #, fuzzy msgid "End of autokick list" msgstr "Hozzáférési lista vége." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:257 #, fuzzy msgid "End of bad words list." msgstr "Vége a felhasználó listának." #: modules/commands/os_list.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "End of channel list. %u channels shown." msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve." #: modules/commands/os_config.cpp:117 msgid "End of configuration." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134 #, fuzzy msgid "End of entry message list." msgstr "Vége a felhasználó listának." #: modules/commands/os_forbid.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown." msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve." #: modules/commands/os_forbid.cpp:405 #, fuzzy msgid "End of forbid list." msgstr "Vége a felhasználó listának." #: modules/commands/ns_alist.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "End of list - %d channels shown." msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve." #: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130 #, c-format msgid "End of list - %d/%d matches shown." msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve." #: modules/commands/os_news.cpp:176 #, fuzzy msgid "End of news list." msgstr "Vége a felhasználó listának." #: modules/commands/os_list.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "End of users list. %u users shown." msgstr "Lista vége - %d / %d találat megjelenítve." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:227 msgid "Enforce various channel modes and set options" msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:263 msgid "" "Enforce various channel modes and set options. The channel\n" "option indicates what channel to enforce the modes and options\n" "on. The what option indicates what modes and options to\n" "enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" "BANS, or LIMIT.\n" " \n" "Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n" "enabled. Use RESTRICTED to enforce the RESTRICTED option, also\n" "if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n" "from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n" "connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n" "kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n" "user count drops below the channel limit, if one is set." msgstr "" #: src/language.cpp:43 modules/commands/ns_set.cpp:836 #: modules/commands/ns_set.cpp:856 modules/commands/ns_set.cpp:891 msgid "English" msgstr "Magyar" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Entry message %i for %s deleted." msgstr "Greet message for %s unset." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Entry message %s not found on channel %s." msgstr "Fantasy mód most ON a %s csatornán." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Entry message added to %s" msgstr "Greet message for %s changed to %s." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Entry message list for %s is empty." msgstr "Access list for %s is empty." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Entry message list for %s:" msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Entry messages for %s have been cleared." msgstr "Minden üzenetet töröltem a %s csatornán." #: modules/commands/os_reload.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "Error reloading configuration file: %s" msgstr " RELOAD Újratölti a szervíz Konfigurációs fájlját" #: include/language.h:125 #, c-format msgid "" "Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d " "characters." msgstr "" #: include/language.h:124 #, c-format msgid "" "Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d " "characters." msgstr "" #: modules/commands/ns_cert.cpp:325 msgid "" "Examples:\n" " \n" " CERT ADD\n" " Adds your current fingerprint to the certificate list and\n" " automatically identifies you when you connect to IRC\n" " using this fingerprint.\n" " \n" " CERT DEL \n" " Removes the fingerprint from your certificate list.\n" " \n" " CERT LIST\n" " Displays the current certificate list." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:358 #, c-format msgid "Exception for %s has been updated to %d." msgstr "Exception for %s has been updated to %d." #: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:465 #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:557 #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:562 modules/commands/os_ignore.cpp:266 #: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_forbid.cpp:358 #: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/ns_group.cpp:327 #: modules/commands/os_akill.cpp:358 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Expires in: %s" #: src/xline.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Expiry and reason updated for %s." msgstr "Exception for %s has been updated to %d." #: src/xline.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "Expiry for %s updated." msgstr "Lejárati idő megváltozott: %s." #: modules/fantasy.cpp:214 msgid "Fantasy" msgstr "Fantasy" #: modules/fantasy.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Fantasy mode is now off on channel %s." msgstr "Fantasy mód most ON a %s csatornán." #: modules/fantasy.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Fantasy mode is now on on channel %s." msgstr "Fantasy mód most ON a %s csatornán." #: modules/commands/cs_status.cpp:19 #, fuzzy msgid "Find a user's status on a channel" msgstr " DEOWNER Removes your owner status on a channel" #: modules/commands/ns_cert.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list." msgstr "Ez a maszk: %s már szerepel a hozzáférési listádon." #: modules/commands/ns_cert.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Fingerprint %s is already in use." msgstr "You are already in %s! " #: modules/commands/cs_flags.cpp:301 msgid "Flags" msgstr "" #: modules/commands/cs_flags.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Flags for %s on %s set to +%s" msgstr "%s hozzáférése a (%s) csatornán változott: %d." #: modules/commands/cs_flags.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Flags list for %s" msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1161 modules/commands/bs_kick.cpp:1163 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Flood kicker" msgstr "\tFloodért kirúgás: %s" #: modules/commands/os_forbid.cpp:421 msgid "" "Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n" "and email addresses. Wildcards are accepted for all entries." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:354 #, fuzzy msgid "Forbid list is empty." msgstr "Mellőzöttek lista üres." #: modules/commands/os_forbid.cpp:396 #, fuzzy msgid "Forbid list:" msgstr "Botok listája:" #: modules/commands/os_forbid.cpp:348 #, c-format msgid "Forbid on %s was not found." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:156 msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails" msgstr "" #: modules/commands/os_update.cpp:19 #, fuzzy msgid "Force the Services databases to be updated immediately" msgstr "" " UPDATE A Szervíz adatbázist frissíti, felülírja\n" " lemezre közvetlenül" #: modules/commands/os_svs.cpp:19 #, fuzzy msgid "Forcefully change a user's nickname" msgstr " SVSNICK Megváltoztatja a felhasználó nicknevét" #: modules/commands/os_svs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick." msgstr "" "Syntax: SVSNICK nick újnick\n" "\n" "Erőszakkal meváltóztatja a user nickevét újnicknévre." #: modules/commands/os_svs.cpp:78 #, fuzzy msgid "Forcefully join a user to a channel" msgstr " SVSNICK Megváltoztatja a felhasználó nicknevét" #: modules/commands/os_svs.cpp:112 #, fuzzy msgid "Forcefully join a user to a channel." msgstr " SVSNICK Megváltoztatja a felhasználó nicknevét" #: modules/commands/os_svs.cpp:122 #, fuzzy msgid "Forcefully part a user from a channel" msgstr " KICK Kirúgja a felhasználót csatornáról" #: modules/commands/os_svs.cpp:160 #, fuzzy msgid "Forcefully part a user from a channel." msgstr " KICK Kirúgja a felhasználót csatornáról" #: modules/commands/ns_alist.cpp:64 modules/commands/cs_info.cpp:47 #, fuzzy msgid "Founder" msgstr "Founderjog védelme" #: modules/commands/cs_set.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "Founder of %s changed to %s." msgstr "A megadott csatorna (%s) új foundere: %s." #: modules/commands/ns_getpass.cpp:41 msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use." msgstr "GETPASS nem elérhető, amíg az encryption használatban van" #: modules/commands/ns_recover.cpp:84 msgid "Ghost with your nick has been killed." msgstr "A befagyott kliens killelve." #: modules/commands/os_oline.cpp:19 #, fuzzy msgid "Give Operflags to a certain user" msgstr " OLINE Operflaget ad a biztos felhasználónak" #: modules/commands/cs_mode.cpp:905 #, c-format msgid "" "Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n" "not given, it will %s you." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:888 #, fuzzy, c-format msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel" msgstr " OWNER Gives you owner status on channel" #: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212 msgid "Greet" msgstr "Üdvözlés" #: src/access.cpp:38 #, fuzzy msgid "Greet message displayed on join" msgstr "Greet message for %s changed to %s." #: modules/commands/greet.cpp:112 #, c-format msgid "Greet message for %s changed to %s." msgstr "Greet message for %s changed to %s." #: modules/commands/greet.cpp:118 #, c-format msgid "Greet message for %s unset." msgstr "Greet message for %s unset." #: modules/commands/greet.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Greet mode is now off on channel %s." msgstr "Üdvözlő mód most ON a %s szobán." #: modules/commands/greet.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Greet mode is now on on channel %s." msgstr "Üdvözlő mód most ON a %s szobán." #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21 #, fuzzy msgid "Helps you reset lost passwords" msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords." #: modules/commands/ns_info.cpp:141 #, fuzzy msgid "Hide certain pieces of nickname information" msgstr " HIDE A nicknévhez tartozó információk elrejtése" #: modules/commands/cs_list.cpp:180 #, fuzzy msgid "Hide channel from the LIST command" msgstr " PRIVATE A szoba elrejtése a listából" #: modules/commands/os_session.cpp:192 msgid "Host" msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:207 #, c-format msgid "Hosts with at least %d sessions:" msgstr "Hosztok legalább %d sessionnel:" #: modules/commands/cs_seen.cpp:207 #, c-format msgid "I don't know who %s is." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "I've never seen %s on this channel." msgstr "Nem írj visszafelé ezen a csatornán!" #: modules/commands/os_sxline.cpp:203 modules/commands/os_akill.cpp:360 msgid "ID" msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:72 msgid "INFO [type]" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:218 msgid "IP" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "IP %s already exists for %s." msgstr "%s nevű bot már létezik." #: modules/commands/os_dns.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "IP %s does not exist for %s." msgstr "%s nevű bot már létezik." #: modules/commands/ns_identify.cpp:65 #, fuzzy msgid "Identify yourself with your password" msgstr " IDENTIFY Jelszavas azonosítás" #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:205 #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "If you do not change within %s, I will change your nick." msgstr "Ha nem váltasz nevet 20 sec.-en belül, én megváltoztatom." #: modules/commands/os_ignore.cpp:333 msgid "Ignore list has been cleared." msgstr "Mellőzöttek lista törölve." #: modules/commands/os_ignore.cpp:262 msgid "Ignore list is empty." msgstr "Mellőzöttek lista üres." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:94 #, fuzzy msgid "Ignore list:" msgstr "Botok listája:" #: modules/commands/ns_set.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Immediate protection" msgstr "Voices védelme" #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33 #, fuzzy msgid "Incorrect email address." msgstr "E-mail cím: %s" #: include/language.h:89 msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to." msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:19 #, fuzzy msgid "Info about a loaded module" msgstr " MODINFO Információ a betöltött modulokról" #: modules/commands/bs_info.cpp:54 #, c-format msgid "Information for bot %s:" msgstr "Információk a %s nevű botról:" #: include/language.h:108 #, fuzzy, c-format msgid "Information for channel %s:" msgstr "Információk a %s nevű botról:" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:57 #, c-format msgid "Invalid duration %s, using %d days." msgstr "" #: include/language.h:68 msgid "Invalid expiry time." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:346 #, fuzzy msgid "" "Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not " "matched against nicks or usernames." msgstr "" "Érvénytelen hosztmaszk. Csak érvényes hosztmaszk lehet,\n" "a kivétel nem lehet nick vagy usernév." #: modules/commands/os_logsearch.cpp:73 #, c-format msgid "Invalid limit %s, using %d." msgstr "" #: include/language.h:99 msgid "" "Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:83 modules/commands/ns_register.cpp:86 msgid "Invalid passcode." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:339 #, c-format msgid "" "Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to " "zero and less than %d." msgstr "" "Érvénytelen session korlát. Érvényes számnak kell lennie\n" "és nagyobbnak vagy egyenlőnek mint zéró és kissebbnek \n" "mint %d." #: modules/commands/os_session.cpp:188 msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1." msgstr "" "Érvénytelen küszöb érték. 1-nél nagyobb egész számnak\n" "kell lennie." #: modules/commands/os_dns.cpp:591 msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical." msgstr "" #: modules/commands/cs_invite.cpp:19 #, fuzzy msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel" msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1201 modules/commands/bs_kick.cpp:1203 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Italics kicker" msgstr "\tItalics kicker : %s" #: modules/commands/ns_group.cpp:91 #, fuzzy msgid "Join a group" msgstr " GROUP Csatlakozás egy csoporthoz" #: modules/commands/cs_set.cpp:1305 modules/commands/ns_set.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Keep modes" msgstr "Üzenet mód" #: modules/commands/cs_set.cpp:377 modules/commands/ns_set.cpp:603 #, fuzzy, c-format msgid "Keep modes for %s is now off." msgstr "Peace option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:369 modules/commands/ns_set.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "Keep modes for %s is now on." msgstr "Peace option for %s is now ON." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 msgid "Key" msgstr "" #: modules/commands/cs_getkey.cpp:50 #, c-format msgid "Key for channel %s is %s." msgstr "Key for channel %s is %s." #: modules/commands/os_kick.cpp:19 #, fuzzy msgid "Kick a user from a channel" msgstr " KICK Kirúgja a felhasználót csatornáról" #: modules/commands/cs_ban.cpp:217 modules/commands/cs_kick.cpp:116 #, c-format msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_kick.cpp:19 #, fuzzy msgid "Kicks a specified nick from a channel" msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel" #: modules/commands/cs_kick.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "Kicks a specified nick from a channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" "and above on the channel. Channel founders can also specify masks." msgstr "" "Syntax: KICK #szoba nick [indok]\n" "\n" "A ChanServ kirúgja a megadott nicknevet a csatornáról.\n" "\n" "Alapbeállítás szerint, min. AOP vagy 5-ös access szinttel\n" "kell rendelkezned a csatornán, hogy használhasd." #: modules/commands/os_kill.cpp:19 msgid "Kill a user" msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:217 msgid "LIMIT enforced by " msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:221 #, c-format msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:246 msgid "LIST threshold" msgstr "" #: modules/commands/os_sxline.cpp:427 modules/commands/os_sxline.cpp:661 #: modules/commands/os_akill.cpp:388 #, fuzzy msgid "LIST [mask | list | id]" msgstr "LIST [#szoba] [list | NEW ]" #: modules/commands/os_session.cpp:525 #, fuzzy msgid "LIST [mask | list]" msgstr "LIST [#szoba] [list | NEW ]" #: modules/commands/ns_access.cpp:104 modules/commands/ns_cert.cpp:260 #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233 #, fuzzy msgid "LIST [nickname]" msgstr "CHECK nicknév " #: modules/commands/os_news.cpp:31 msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" msgstr "LOGONNEWS { ADD | DEL | LIST } [szöveg|szám]" #: modules/commands/ns_set.cpp:834 msgid "Language changed to English." msgstr "Új nyelvezet: Magyar." #: modules/commands/ns_set.cpp:836 #, fuzzy, c-format msgid "Language for %s changed to %s." msgstr "A megadott csatorna (%s) új successora: %s." #: modules/commands/ms_cancel.cpp:72 #, c-format msgid "Last memo to %s has been cancelled." msgstr "%s részére küldött utolsó memo üzenet visszavonva." #: modules/commands/ns_info.cpp:95 #, fuzzy msgid "Last quit message" msgstr "Utolsó kilépő üzenet: %s" #: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/ns_info.cpp:92 #, fuzzy msgid "Last seen" msgstr "Utoljára ekkor volt: %s" #: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86 #, fuzzy msgid "Last seen address" msgstr "Utoljára látott cím: %s" #: modules/commands/cs_topic.cpp:264 msgid "Last topic" msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_info.cpp:56 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Utoljára ekkor volt: %s" #: modules/commands/ns_list.cpp:75 #, fuzzy msgid "Last usermask" msgstr "Utoljára ekkor volt: %s" #: modules/commands/cs_access.cpp:459 modules/commands/cs_access.cpp:472 #: modules/commands/cs_access.cpp:697 msgid "Level" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:660 #, c-format msgid "Level for %s on channel %s changed to %d." msgstr "%s szintjének új értéke a (%s) csatornán: %d." #: modules/commands/cs_access.cpp:658 #, c-format msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only." msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only." #: modules/commands/cs_access.cpp:643 #, c-format msgid "Level must be between %d and %d inclusive." msgstr "A szintnek kizárólag %d és %d között kell lennie." #: modules/commands/os_dns.cpp:218 modules/commands/os_session.cpp:506 #: modules/commands/os_session.cpp:514 msgid "Limit" msgstr "" #: modules/commands/ns_list.cpp:19 #, fuzzy msgid "List all registered nicknames that match a given pattern" msgstr "" " LIST List all registered nicknames that match a given pattern" #: modules/commands/ns_alist.cpp:24 #, fuzzy msgid "List channels you have access on" msgstr " ALIST List channels you have access on" #: modules/commands/cs_mode.cpp:341 #, c-format msgid "List for mode %c is full." msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:80 #, fuzzy msgid "List loaded modules" msgstr " MODLIST Listázza a betöltött modulokat" #: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "List of entries matching %s:" msgstr "%s csoportjába tartozó nickek listája:" #: modules/commands/ns_group.cpp:350 #, c-format msgid "List of nicknames in the group of %s:" msgstr "%s csoportjába tartozó nickek listája:" #: modules/commands/ns_group.cpp:350 msgid "List of nicknames in your group:" msgstr "A csoportodba tartozó nickek listája:" #: modules/commands/ms_list.cpp:19 #, fuzzy msgid "List your memos" msgstr " LIST Megjeleníti az üzenetek listáját" #: modules/commands/bs_botlist.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Lists all available bots on this network.\n" "Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators." msgstr "" "Syntax: BOTLIST\n" "\n" "Listázza az összes érvényes botot a hálózatról." #: modules/commands/os_list.cpp:19 #, fuzzy msgid "Lists all channel records" msgstr " CHANLIST Listázza az összes csatornát " #: modules/commands/os_list.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n" "are registered or not.\n" " \n" "If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n" "is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n" "specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n" "+p mode." msgstr "" "Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n" "\n" "Listáz minden csatornát, ami most aktív az IRC hálózaton\n" "attól függetlenül, hogy regisztrált vagy sem.\n" "\n" "Ha a pattern meg van adva, akkor csak az egyezőket\n" "listázza. Ha a nicknév van megadva, akkor listázza azokat\n" "a csatornákat, ahol az adott user bent van. Ha a SECRET\n" "van megadva, akkor listáz minden pattern-nek megfelelő\n" "csatornár, melyen +s vagy +p mód van fent.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminoknak." #: modules/commands/ns_alist.cpp:127 msgid "" "Lists all channels you have access on.\n" " \n" "Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n" "prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n" "limited to Services Operators" msgstr "" #: modules/commands/ns_group.cpp:299 #, fuzzy msgid "Lists all nicknames in your group" msgstr "A csoportodba tartozó nickek listája:" #: modules/commands/cs_list.cpp:20 #, fuzzy msgid "Lists all registered channels matching the given pattern" msgstr "" " LIST Lists all registered channels matching the given pattern" #: modules/commands/cs_list.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "Lists all registered channels matching the given pattern.\n" "Channels with the PRIVATE option set will only be\n" "displayed to Services Operators with the proper access.\n" "Channels with the NOEXPIRE option set will have\n" "a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n" " \n" "Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n" "are to be written without '#'.\n" " \n" "If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n" "which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n" "flag set will be displayed. If multiple options are given,\n" "all channels matching at least one option will be displayed.\n" "Note that these options are limited to Services Operators.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " LIST *anope*\n" " Lists all registered channels with anope in their\n" " names (case insensitive).\n" " \n" " LIST * NOEXPIRE\n" " Lists all registered channels which have been set to not expire.\n" " \n" " LIST #51-100\n" " Lists all registered channels within the given range (51-100)." msgstr "" "Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE]\n" "\n" "Listáz minden regisztrált nicknevet, amely vagy nicknév\n" "vagy az utoljára látott cím (user@hostformában), amely\n" "azonos a megadott sablonnal. Nickek PRIVATE opcióval\n" "beállítva csak szervíz adminoknak jelennek meg. A nickek\n" "NOEXPIRE opcióval beállítva !prefixel jelennek meg\n" "a szervíz adminoknak.\n" "\n" "Ha a FORBIDDEN, SUSPENDED vagy NOEXPIRE opció meg van adva, csak azok\n" "a nickek amelyek vagy forbidoltak vagy NOEXPIRE flegjük van\n" "fognak megjelenik. Ha mindkét opció meg van adva mindkét\n" "tipus megjelenik. Az opciók korlátozva Services Operatoroknak.\n" "\n" "Példák:\n" "\n" "\tLIST *!joeuser@foo.com\n" " Kiírja a felhasználókat, akiknek a hosztja joeuser@foo.com\n" "\n" "\tLIST *Bot*!*@*\n" " Kiírja az összes regisztrált nicket, melyek nevében \n" " szerepel a Bot (betű érzéketlen).\n" "\n" " LIST * NOEXPIRE\n" " Listázza az összes felhasználót, akinek a beállítása\n" " nem elévülő." #: modules/commands/ns_list.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Lists all registered nicknames which match the given\n" "pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n" "option set will only be displayed to Services Operators with the\n" "proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n" "a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n" " \n" "Note that a preceding '#' specifies a range.\n" " \n" "If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n" "nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n" "NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n" "given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n" "Note that these options are limited to Services Operators.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " LIST *!joeuser@foo.com\n" " Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n" " \n" " LIST *Bot*!*@*\n" " Lists all registered nicks with Bot in their\n" " names (case insensitive).\n" " \n" " LIST * NOEXPIRE\n" " Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n" " \n" " LIST #51-100\n" " Lists all registered nicks within the given range (51-100)." msgstr "" "Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE]\n" "\n" "Listáz minden regisztrált nicknevet, amely vagy nicknév\n" "vagy az utoljára látott cím (user@hostformában), amely\n" "azonos a megadott sablonnal. Nickek PRIVATE opcióval\n" "beállítva csak szervíz adminoknak jelennek meg. A nickek\n" "NOEXPIRE opcióval beállítva !prefixel jelennek meg\n" "a szervíz adminoknak.\n" "\n" "Ha a FORBIDDEN, SUSPENDED vagy NOEXPIRE opció meg van adva, csak azok\n" "a nickek amelyek vagy forbidoltak vagy NOEXPIRE flegjük van\n" "fognak megjelenik. Ha mindkét opció meg van adva mindkét\n" "tipus megjelenik. Az opciók korlátozva Services Operatoroknak.\n" "\n" "Példák:\n" "\n" "\tLIST *!joeuser@foo.com\n" " Kiírja a felhasználókat, akiknek a hosztja joeuser@foo.com\n" "\n" "\tLIST *Bot*!*@*\n" " Kiírja az összes regisztrált nicket, melyek nevében \n" " szerepel a Bot (betű érzéketlen).\n" "\n" " LIST * NOEXPIRE\n" " Listázza az összes felhasználót, akinek a beállítása\n" " nem elévülő." #: modules/commands/os_list.cpp:132 #, fuzzy msgid "Lists all user records" msgstr " USERLIST Listázza az összes felhasználót " #: modules/commands/os_list.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n" "nick is registered or not.\n" " \n" "If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n" "the format nick!user@host[#realname]). If channel is given, lists\n" "only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only " "users\n" "with the +i flag will be listed." msgstr "" "Syntax: USERLIST [{pattern | #szoba} [INVISIBLE]]\n" "\n" "Listáz minden jelenleg online usert az IRC hálózaton,\n" "attól függetlenül, hogy regisztrált vagy sem.\n" "\n" "Ha a pattern meg van adva, akkor csak az egyezőket \n" "listázza (formátum: nick!user@host). Ha a #szoba\n" "meg van adva, akkor csak az adott csatornán lévőket\n" "listázza. Ha az INVISIBLE meg van adva, akkor csak a\n" "+i flages usereket listázza.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminoknak." #: modules/commands/ms_list.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n" "new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n" "to the left of the memo number. You can also specify a list\n" "of numbers, as in the example below:\n" " LIST 2-5,7-9\n" " Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." msgstr "" "Syntax: LIST [#szoba] [list | NEW]\n" "\n" "Megjelenít egy listát a jelenlegi üzenteteidrol. A NEW\n" "opcióval csak az új (olvasatlan) üzenteket listázza.\n" "listázza. Az olvasatlan üzeneteket jelöli egy \"*\" jellel\n" "az üzenetszámtól balra. Megadhatsz számlistát is, mint\n" "ahogy az alábbi példa mutatja:\n" "\n" "\tLIST 2-5,7-9\n" "\t\tListázza az üzeneteket 2 és 5, illetve 7 és 9 között." #: modules/commands/bs_botlist.cpp:19 #, fuzzy msgid "Lists available bots" msgstr "BOTLIST Listázza az elérhető botokat" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:196 #, fuzzy msgid "Lists currently loaded modules." msgstr " MODLIST Listázza a betöltött modulokat" #: modules/commands/cs_info.cpp:19 #, fuzzy msgid "Lists information about the specified registered channel" msgstr " INFO Lists information about the named registered channel" #: modules/commands/cs_info.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Lists information about the specified registered channel,\n" "including its founder, time of registration, last\n" "time used, and description. If the user issuing the\n" "command has the appropriate access for it, then the\n" "successor, last topic set, settings and expiration\n" "time will also be displayed when applicable." msgstr "" "Syntax: INFO #szoba\n" "\n" "Listázza az összes információt a megnevezett regisztrált\n" "csatornáról, pl a foundert, a regisztrálás időpontját,\n" "az utolsó használat idejét, a leírást, az mlock-ot. \n" "Ha beazonosítottad magad a szoba founderjének, akkor\n" "teljes információt az ALL paraméterrel kaphatsz, az \n" "entrymessage, a successor és a rejtett infók is látszódnak\n" "\n" "Alapból az ALL opció csak a foundernek engedélyezett." #: modules/commands/os_module.cpp:19 #, fuzzy msgid "Load a module" msgstr " MODLOAD Betölti a modult" #: modules/commands/cs_register.cpp:39 msgid "Local channels cannot be registered." msgstr "Helyi csatornák nem regisztrálhatók." #: modules/commands/cs_log.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Log list for %s:" msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/commands/cs_log.cpp:227 #, c-format msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s." msgstr "" #: modules/commands/cs_log.cpp:220 #, c-format msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed." msgstr "" #: modules/commands/cs_log.cpp:248 #, c-format msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s." msgstr "" #: modules/commands/os_login.cpp:60 #, c-format msgid "Login to %s" msgstr "" #: modules/commands/os_news.cpp:36 #, c-format msgid "Logon news item #%d deleted." msgstr "Logon news tétel #%d törölve." #: modules/commands/os_news.cpp:35 #, fuzzy, c-format msgid "Logon news item #%s not found!" msgstr "Logon news tétel #%d nem található!" #: modules/commands/os_news.cpp:32 msgid "Logon news items:" msgstr "Fellépési hírek:" #: modules/commands/os_login.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Logout from %s" msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/commands/os_login.cpp:52 #, c-format msgid "" "Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n" "This command may be unnecessary if your oper block is\n" "configured without a password." msgstr "" #: modules/commands/os_login.cpp:94 #, c-format msgid "" "Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n" "This command is only useful if your oper block is configured\n" "with a password." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:213 #, c-format msgid "Looking for yourself, eh %s?" msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:773 #, c-format msgid "" "Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel " "access)\n" "on a channel.\n" " \n" "The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a " "channel.\n" "If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be " "changed. The SET\n" "command will clear all existing mode locks and set the new one given, while " "ADD and DEL\n" "modify the existing mode lock.\n" "Example:\n" " MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" " \n" "The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * " "and ? may\n" "be given as parameters for list and status modes.\n" "Example:\n" " MODE #channel SET +v *\n" " Sets voice status to all users in the channel.\n" " \n" " MODE #channel SET -b ~c:*\n" " Clears all extended bans that start with ~c:\n" " \n" "The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may " "be\n" "any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, " "halfops, and voices. If what\n" "is not given then all basic modes are removed." msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:434 #, fuzzy msgid "Maintain the AutoKick list" msgstr " AKICK AutoKirúgás listára teheted a \"rossz\" usereket" #: modules/commands/bs_bot.cpp:269 #, fuzzy msgid "Maintains network bot list" msgstr "BOT Karbantartja a hálózat botjainak listáját" #: modules/commands/cs_xop.cpp:522 #, c-format msgid "" "Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n" "on the %s list receive the following privileges:\n" " " msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:493 #, c-format msgid "" "Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n" "on the AutoKick list attempts to join the channel,\n" "%s will ban that user from the channel, then kick\n" "the user.\n" " \n" "The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n" "to the AutoKick list. If a reason is given with\n" "the command, that reason will be used when the user is\n" "kicked; if not, the default reason is \"User has been\n" "banned from the channel\".\n" "When akicking a registered nick the %s account\n" "will be added to the akick list instead of the mask.\n" "All users within that nickgroup will then be akicked.\n" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:568 #, c-format msgid "" "Maintains the access list for a channel. The access\n" "list specifies which users are allowed chanop status or\n" "access to %s commands on the channel. Different\n" "user levels allow for access to different subsets of\n" "privileges. Any registered user not on the access list has\n" "a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n" "of -1." msgstr "" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maintains the bad words list for a channel. The bad\n" "words list determines which words are to be kicked\n" "when the bad words kicker is enabled. For more information,\n" "type %s%s HELP KICK %s.\n" " \n" "The ADD command adds the given word to the\n" "bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n" "done only if a user says the entire word. If START is\n" "specified, a kick will be done if a user says a word\n" "that starts with word. If END is specified, a kick\n" "will be done if a user says a word that ends with\n" "word. If you don't specify anything, a kick will\n" "be issued every time word is said by a user.\n" " \n" msgstr "" "Syntax:BADWORDS #szoba ADD szó [SINGLE | START | END]\n" "\t BADWORDS #szoba DEL { szó | sorszám | list}\n" "\t BADWORDS #szoba LIST [ maszk | list]\n" "\t BADWORDS #szoba CLEAR\n" "Karbantartja a szoba csúnyaszó listáját. A tiltott\n" "szavak listája meghatározza, hogy mely szavak kiejtésére\n" "rúgja ki a bot a usert, ha a kirúgás engedélyezve van,\n" "erről bővebb információk: /msg %s HELP KICK BADWORDS.\n" "\n" "A BADWORDS ADD parancs hozzáad egy szót a listához.\n" "Ha a SINGLE van megadva, akkor lesz kirúgja a user, ha\n" "a konkrét szót mondja ki.\n" "Ha a START van megadva, akkor a szó elejét figyeli a bot.\n" "Ha az END van megadva, akkor a szó végét figyeli a bot.\n" "Ha nem adsz meg semmit, akkor\ta user minden alkalommal\n" "kirúgásra kerül, ha kiejti a szót.\n" "Ha nem beszél csúnyán, akkor semmi baja nem lesz! :-)\n" "A BADWORDS DEL parancs eltávolítja a megadott szót\n" "a tiltott szavak listájáról. Ha egy sorozatot adsz meg\n" "a bejegyzések számával, akkor azok a bejegyzések kerülnek\n" "törlésre. (Lásd lentebb a listázást.)\n" "\n" "A BADWORDS LIST parancs megjeleníti a tiltott szavakat.\n" "Ha használod a * karaktert, akkor csak az egyező\n" "bejegyzések kerülnek listázásra. Ha egy sorozatot adsz meg\n" "akkor azok a bejegyzések kerülnek megjelenítésre; példa:\n" " BADWORDS #szoba LIST 2-5,7-9\n" " Listázza a csúnyaszavakat 2-től 5-ig és a 7-től\n" " 9-ig.\n" " \n" "BADWORDS CLEAR parancs törli az összes bejegyzést\n" "a tiltott szavak listájáról" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:370 #, fuzzy msgid "Maintains the bad words list" msgstr "BADWORDS Szerkeszti a tiltott szavak listáját" #: modules/commands/bs_control.cpp:79 #, fuzzy msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command" msgstr "" "ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command" #: modules/commands/bs_control.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n" "on the specified channel using the specified text." msgstr "" "Syntax: ACT #szoba szöveg\n" "\n" "A bot \"/me\" akcióval küldi el a megadott szöveget\n" "a csatornára." #: modules/commands/bs_control.cpp:19 #, fuzzy msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel" msgstr "" "SAY Makes the bot say the given text on the given channel" #: modules/commands/bs_control.cpp:69 #, fuzzy msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel." msgstr "" "SAY Makes the bot say the given text on the given channel" #: modules/commands/greet.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Makes the given message the greet of the nickname, that\n" "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" "option enabled, provided that the user has the necessary\n" "access on it." msgstr "" "Syntax: SASET nickname GREET message\n" "\n" "Makes the given message the greet of the nickname, that\n" "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" "option enabled, provided that the user has the necessary \n" "access on it." #: modules/commands/greet.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Makes the given message the greet of your nickname, that\n" "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" "option enabled, provided that you have the necessary\n" "access on it." msgstr "" "Syntax: SET GREET üzenet\n" "\n" "Ez az opció társít egy üzenetet a nicknevedhez,\n" "ami akkor fog megjelenni belépéskor, ha a csatornán\n" "a GREET opció engedélyezve van és te rendelkezel a\n" "megfelelő szinttel, ami az üzenet megjelenitéséhez\n" "szükséges a csatornán." #: modules/commands/os_dns.cpp:660 #, fuzzy msgid "Manage DNS zones for this network" msgstr "Nem törölheted ezen a hálózaton az e-mail címed." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193 #, fuzzy msgid "Manage the channel's entry messages" msgstr " PERSIST Set the channel as permanent" #: modules/commands/ms_ignore.cpp:19 #, fuzzy msgid "Manage the memo ignore list" msgstr " IGNORE Módosítja a Szervíz mellőzési listáját" #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230 #, fuzzy msgid "Manage your auto join list" msgstr " AKICK AutoKirúgás listára teheted a \"rossz\" usereket" #: modules/commands/os_sxline.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Manipulate the %s list" msgstr " AKILL Szerkeszti az AKILL listát" #: modules/commands/os_akill.cpp:385 #, fuzzy msgid "Manipulate the AKILL list" msgstr " AKILL Szerkeszti az AKILL listát" #: modules/commands/os_defcon.cpp:176 #, fuzzy msgid "Manipulate the DefCon system" msgstr " DEFCON Manipulálja a DefCon rendszert" #: modules/commands/cs_topic.cpp:149 #, fuzzy msgid "Manipulate the topic of the specified channel" msgstr " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel" #: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/cs_access.cpp:459 #: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301 #: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/os_ignore.cpp:266 #: modules/commands/os_sxline.cpp:193 modules/commands/os_sxline.cpp:201 #: modules/commands/os_forbid.cpp:358 modules/commands/cs_akick.cpp:392 #: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/ms_ignore.cpp:86 #: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514 #: modules/commands/os_list.cpp:153 modules/commands/bs_info.cpp:55 #: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358 msgid "Mask" msgstr "" #: modules/commands/ns_access.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "Mask %s already present on %s's access list." msgstr "Ez a maszk: %s már szerepel a hozzáférési listádon." #: include/language.h:67 msgid "Mask must be in the form user@host." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:166 modules/commands/cs_flags.cpp:120 #: modules/commands/cs_xop.cpp:162 #, fuzzy msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists." msgstr "Ez a maszk: %s már szerepel a hozzáférési listádon." #: modules/commands/ns_getemail.cpp:23 #, fuzzy msgid "Matches and returns all users that registered using given email" msgstr "" " GETEMAIL Kiírja az ilyen e-mail címmel regisztrált\n" " felhasználókat" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Matches for %s:" msgstr "\tRögzített módok: %s" #: modules/commands/os_stats.cpp:139 #, c-format msgid "Maximum users: %d (%s)" msgstr "Legtöbb felhasználó: %d (%s)" #: modules/commands/ms_read.cpp:84 modules/commands/ms_read.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Memo %d from %s (%s)." msgstr "\tRögzített módok: %s" #: modules/commands/ms_del.cpp:33 modules/commands/ms_del.cpp:101 #, c-format msgid "Memo %d has been deleted." msgstr "A megadott üzenetet (%d) töröltem." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:82 #, fuzzy msgid "Memo ignore list is empty." msgstr "Mellőzöttek lista üres." #: modules/commands/ms_set.cpp:199 #, c-format msgid "Memo limit disabled for %s." msgstr "%s ezentúl korlátlan számú üzenetet fogadhat." #: modules/commands/ms_set.cpp:185 #, c-format msgid "Memo limit for %s set to %d." msgstr "%s maximálisan fogadható üzeneteinek száma: %d." #: modules/commands/ms_set.cpp:192 #, c-format msgid "Memo limit for %s set to 0." msgstr "%s ezentúl nem fogadhat üzeneteket." #: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:51 #, c-format msgid "Memo sent to %s." msgstr "Üzenet elküldve %s részére." #: modules/commands/ms_list.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Memos for %s:" msgstr "\tRögzített módok: %s" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "GLOBAL üzenet" #: modules/commands/ns_set.cpp:1313 msgid "Message mode" msgstr "Üzenet mód" #: modules/commands/cs_log.cpp:127 msgid "Method" msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:329 modules/commands/cs_mode.cpp:420 #, c-format msgid "Missing parameter for mode %c." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:449 msgid "Mode" msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:718 #, fuzzy, c-format msgid "Mode %s is a virtual mode and can't be cleared." msgstr " %snick illegális nicknév vagy nem használható." #: modules/commands/cs_mode.cpp:712 #, fuzzy, c-format msgid "Mode %s is not a status or list mode." msgstr "%s nick nem található a mellőzöttek listáján." #: modules/commands/cs_mode.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Mode lock" msgstr "\tRögzített módok: %s" #: modules/commands/cs_mode.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Mode locks for %s:" msgstr "\tRögzített módok: %s" #: modules/commands/os_list.cpp:43 msgid "Modes" msgstr "" #: modules/commands/os_mode.cpp:44 #, c-format msgid "Modes cleared on %s and the channel destroyed." msgstr "" #: modules/commands/ns_access.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Modifies or displays the access list for your nick. This\n" "is the list of addresses which will be automatically\n" "recognized by %s as allowed to use the nick. If\n" "you want to use the nick from a different address, you\n" "need to send an IDENTIFY command to make %s\n" "recognize you. Services Operators may provide a nick\n" "to modify other users' access lists.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n" " Allows access to user anyone from any machine in\n" " the bepeg.com domain.\n" " \n" " ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n" " Reverses the previous command.\n" " \n" " ACCESS LIST\n" " Displays the current access list." msgstr "" "Syntax: ACCESS ADD maszk\n" " ACCESS DEL maszk\n" " ACCESS LIST\n" "\n" "Módosítja vagy kiirja a hozzáférési listát a nickedhez.\n" "Ez azon címeknek a listája, amelyek automatikusan úgy \n" "tekintődnek a %s-ben, hogy engedélyük van a nicket \n" "használni. Ha a nicked más címekről akarod használni,\n" "akkor nem kell IDENTIFY parancsot küldened, hogy úgy\n" "legyél tekintve, a %s-ben, mint a nick tulajdonosa.\n" "\n" "Példák:\n" "\n" " ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n" " Hozzáférést engedélyez az anyone identnek bármely\n" " gépről aminek a bepeg.com a domainje.\n" "\n" " ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n" " Törli az elöző parancsot.\n" "\n" " ACCESS LIST\n" " Megmutatja a hozzáférési listát." #: modules/commands/ns_cert.cpp:319 msgid "" "Modifies or displays the certificate list for your nick.\n" "If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n" "matching fingerprint in the cert list, you will be\n" "automatically identified to services. Services Operators\n" "may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n" " \n" msgstr "" #: modules/commands/os_ignore.cpp:341 #, fuzzy msgid "Modify the Services ignore list" msgstr " IGNORE Módosítja a Szervíz mellőzési listáját" #: modules/commands/cs_xop.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "Modify the list of %s users" msgstr " AOP AutoOperátor lista beállítása" #: modules/commands/ns_access.cpp:101 #, fuzzy msgid "Modify the list of authorized addresses" msgstr " ACCESS A hozzáférési lista módosítása" #: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/cs_flags.cpp:373 #, fuzzy msgid "Modify the list of privileged users" msgstr " ACCESS A szoba hozzáférési listájának beállítása" #: modules/commands/ns_cert.cpp:257 #, fuzzy msgid "Modify the nickname client certificate list" msgstr " IGNORE Módosítja a Szervíz mellőzési listáját" #: modules/commands/os_session.cpp:522 #, fuzzy msgid "Modify the session-limit exception list" msgstr " EXCEPTION Módosítja a session-korlát/kivétel listát" #: modules/commands/os_module.cpp:34 #, c-format msgid "Module %s is already loaded." msgstr "Module %s is already loaded." #: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139 #, c-format msgid "Module %s isn't loaded." msgstr "Module %s isn't loaded." #: modules/commands/os_module.cpp:31 #, fuzzy, c-format msgid "Module %s loaded." msgstr "%s modul betöltve" #: modules/commands/os_module.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Module %s reloaded." msgstr "%s modul betöltve" #: modules/commands/os_module.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Module %s unloaded." msgstr "%s modul kitöltve" #: modules/commands/os_config.cpp:88 #, fuzzy msgid "Module Name" msgstr "%s modul betöltve" #: modules/commands/os_config.cpp:112 msgid "Module settings:" msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:32 #, fuzzy, c-format msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s" msgstr "Modul: %s Verzió: %s Szerző: %s Betöltve: %s" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:183 #, c-format msgid "Module: %s [%s] [%s]" msgstr "Modul: %s [%s] [%s]" #: modules/commands/cs_access.cpp:697 modules/commands/cs_access.cpp:799 #: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88 #: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/os_list.cpp:43 #: modules/commands/os_list.cpp:153 msgid "Name" msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:153 msgid "Name Type" msgstr "" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "Network stats for %s:" msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/commands/os_forbid.cpp:384 msgid "Never" msgstr "" #: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/bs_botlist.cpp:27 #: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/ns_list.cpp:75 #: modules/commands/ns_group.cpp:327 #, fuzzy msgid "Nick" msgstr "INFO nick" #: modules/commands/ns_register.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s has been confirmed." msgstr "A %s nicknevet dropoltad." #: modules/commands/os_oper.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is already an operator." msgstr "Ez a nicknév: %s már regisztrált!" #: modules/commands/ns_register.cpp:36 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is already confirmed." msgstr "Ez a nicknév: %s már regisztrált!" #: modules/commands/os_svs.cpp:46 #, c-format msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used." msgstr " %snick illegális nicknév vagy nem használható." #: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:181 #: modules/commands/os_svs.cpp:54 #, c-format msgid "Nick %s is currently in use." msgstr "Ez a nick: %s jelenleg használatban van." #: modules/commands/os_forbid.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s" msgstr "Ez a nick: %s jelenleg használatban van." #: modules/commands/os_forbid.cpp:514 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is forbidden." msgstr "Ezt a nicket %s nem fogja a services." #: modules/commands/os_oper.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is not a Services Operator." msgstr "%s is a services operator of type %s." #: modules/commands/ns_info.cpp:34 #, c-format msgid "Nick %s is part of this Network's Services." msgstr "A %s nick a Hálózat Szervízének egysége." #: include/language.h:79 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s isn't currently in use." msgstr "Ez a nick: %s jelenleg használatban van." #: include/language.h:78 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s isn't registered." msgstr "Nickname %s registered." #: modules/commands/os_svs.cpp:39 #, c-format msgid "Nick %s was truncated to %d characters." msgstr "A nicked %s meg lett csonkítva %d karakter hosszúságúra." #: modules/commands/ns_set.cpp:1135 #, c-format msgid "Nick %s will expire." msgstr "Nick %s will expire." #: modules/commands/ns_set.cpp:1129 #, c-format msgid "Nick %s will not expire." msgstr "Nick %s will not expire." #: modules/commands/ms_check.cpp:60 #, c-format msgid "Nick %s doesn't have a memo from you." msgstr "%s nickre nem érkezett memo üzenet tőled." #: modules/commands/ns_logout.cpp:48 #, c-format msgid "Nick %s has been logged out." msgstr " %s nick sikeresen kijelentkezett." #: modules/commands/ns_group.cpp:272 #, c-format msgid "Nick %s has been ungrouped from %s." msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s." #: include/language.h:81 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is currently suspended." msgstr "Nick %s is now suspended." #: modules/commands/ns_group.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is not in your group." msgstr "The nick %s is not in your group." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is not suspended." msgstr "Nick %s is now suspended." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:190 #, c-format msgid "Nick %s is now released." msgstr "Nick %s is now released." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:138 #, c-format msgid "Nick %s is now suspended." msgstr "Nick %s is now suspended." #: modules/commands/cs_seen.cpp:275 #, c-format msgid "Nick too long, max length is %u characters." msgstr "" #: modules/commands/ns_drop.cpp:53 #, c-format msgid "Nickname %s has been dropped." msgstr "A %s nicknevet dropoltad." #: include/language.h:97 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname %s is already registered!" msgstr "A megadott csatorna %s már regisztrált!" #: include/language.h:96 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname %s may not be registered." msgstr "Ez a csatorna %s nem regisztrálható. " #: modules/commands/ns_register.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s" msgstr "Ez a nicknév: %s számodra lett regisztrálva: %s" #: modules/commands/ns_register.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname %s registered." msgstr "Nickname %s registered." #: modules/commands/cs_set.cpp:1307 #, fuzzy msgid "No auto-op" msgstr "Auto-op" #: modules/commands/bs_assign.cpp:252 msgid "No bot" msgstr "Nincs bot" #: modules/commands/cs_set.cpp:1303 modules/commands/ns_set.cpp:1317 #, fuzzy msgid "No expire" msgstr "nem fog elévülni" #: modules/commands/help.cpp:184 #, c-format msgid "No help available for %s." msgstr "Nincs ezzel kapcsolatban segítség: %s." #: modules/commands/os_modinfo.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "No information about module %s is available." msgstr "Nincs elérhető információ a %s modulról" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "No limit is set on %s." msgstr "%s maximálisan fogadható üzeneteinek száma: %d." #: modules/commands/os_news.cpp:37 msgid "No logon news items to delete!" msgstr "Nincs törölhető fellépési hír!" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "No matches for %s found." msgstr "Nincs Email listázva ehhez: %s." #: modules/commands/cs_xop.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "No matching entries on %s %s list." msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a %s AOP listán." #: modules/commands/cs_access.cpp:269 modules/commands/cs_access.cpp:433 #: modules/commands/cs_flags.cpp:335 modules/commands/cs_xop.cpp:428 #, c-format msgid "No matching entries on %s access list." msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a (%s) csatorna hozzáférési listáján." #: modules/commands/cs_akick.cpp:224 modules/commands/cs_akick.cpp:368 #, c-format msgid "No matching entries on %s autokick list." msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a (%s) csatorna autokick listáján." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:166 modules/commands/bs_badwords.cpp:246 #, c-format msgid "No matching entries on %s bad words list." msgstr "Nincs ilyen szó %s a tiltott szavak listáján." #: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:490 msgid "No matching entries on session-limit exception list." msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a session-korlát kivétel listán." #: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "No matching entries on the %s list." msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a %s AOP listán." #: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:320 msgid "No matching entries on the AKILL list." msgstr "Nincs ilyen bejegyzés az AKILL listán." #: modules/commands/ms_cancel.cpp:77 msgid "No memo was cancelable." msgstr "Nincs visszavont memo üzenet." #: modules/commands/ms_read.cpp:65 msgid "No memos to display." msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:187 #, fuzzy msgid "No modules currently loaded matching that criteria." msgstr "Jelenleg nincs modul betöltve." #: modules/commands/ns_recover.cpp:55 msgid "No one is using your nick, and services are not holding it." msgstr "" #: modules/commands/os_login.cpp:30 modules/commands/os_login.cpp:77 msgid "No oper block for your nick." msgstr "" #: modules/commands/os_news.cpp:47 msgid "No oper news items to delete!" msgstr "Nincs törölhető opernews tétel!" #: modules/commands/os_news.cpp:57 msgid "No random news items to delete!" msgstr "Nincs törölhető random news tétel!" #: modules/commands/hs_list.cpp:111 msgid "No records to display." msgstr "" #: modules/commands/ns_getemail.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "No registrations matching %s were found." msgstr "* Nem lehet új nicket regisztrálni." #: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:276 #, c-format msgid "No request for nick %s found." msgstr "" #: src/access.cpp:55 msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used" msgstr "" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159 #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "No stats for %s." msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/commands/os_info.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "No such info \"%s\" on %s." msgstr "%s has been invited to %s." #: modules/commands/cs_ban.cpp:219 modules/commands/cs_kick.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "No users on %s match %s." msgstr "%s usermódjai megváltoztatva." #: modules/commands/bs_assign.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "No-bot mode is now off on channel %s." msgstr "Nincs Bot mód most ONa %s szobán." #: modules/commands/bs_assign.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "No-bot mode is now on on channel %s." msgstr "Nincs Bot mód most ONa %s szobán." #: modules/commands/os_mode.cpp:64 #, c-format msgid "Non-status modes cleared on %s." msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:226 modules/commands/bs_info.cpp:58 msgid "None" msgstr "Nincs" #: modules/commands/cs_set.cpp:1029 #, c-format msgid "" "Note, however, if the successor already has too many\n" "channels registered (%d), they will not be able to\n" "become the new founder and it will be as if the\n" "channel had no successor set." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:380 modules/commands/cs_mode.cpp:437 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_access.cpp:459 #: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301 #: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/ns_alist.cpp:48 #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/os_sxline.cpp:193 #: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/ms_list.cpp:64 #: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_news.cpp:156 #: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:392 #: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_log.cpp:127 #: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514 #: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358 #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 msgid "Number" msgstr "" #: modules/commands/os_news.cpp:41 msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" msgstr "OPERNEWS { ADD | DEL |LIST } [ szöveg | szám ]" #: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72 #, fuzzy msgid "Online from" msgstr "Jelenleg online erről a címről: %s" #: modules/commands/os_oper.cpp:138 #, c-format msgid "" "Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by " "this command." msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:268 msgid "Oper Info" msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Oper info list for %s is empty." msgstr "Access list for %s is empty." #: modules/commands/os_news.cpp:46 #, c-format msgid "Oper news item #%d deleted." msgstr "Oper news tétel #%d törölve." #: modules/commands/os_news.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "Oper news item #%s not found!" msgstr "Oper news tétel #%d nem található!" #: modules/commands/os_news.cpp:42 msgid "Oper news items:" msgstr "Oper hírek listája:" #: modules/commands/os_oper.cpp:148 #, c-format msgid "Oper privileges removed from %s (%s)." msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:101 modules/commands/os_oper.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Oper type %s has not been configured." msgstr "A %s nicknevet dropoltad." #: modules/commands/os_oline.cpp:37 #, c-format msgid "Operflags %s have been added for %s." msgstr "%s operflagek megadva a %s nicknek." #: modules/commands/os_oline.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "Operflags %s have been removed from %s." msgstr "%s operflagek megadva a %s nicknek." #: modules/commands/os_oper.cpp:193 #, c-format msgid "Opertype %s has no allowed commands." msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:215 #, c-format msgid "Opertype %s has no allowed privileges." msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:237 #, c-format msgid "Opertype %s receives modes %s once identified." msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1219 msgid "Ops protection" msgstr "Opok védelme" #: src/misc.cpp:258 modules/commands/bs_info.cpp:58 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Beállításai: %s" #: modules/commands/os_dns.cpp:668 #, fuzzy msgid "POOL server.name" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver" #: modules/commands/cs_mode.cpp:449 msgid "Param" msgstr "" #: modules/commands/ns_identify.cpp:38 msgid "Password accepted - you are now recognized." msgstr "Jelszavad elfogadva - azonosítás sikeres." #: modules/commands/os_login.cpp:44 #, fuzzy msgid "Password accepted." msgstr "Hibás jelszó." #: include/language.h:85 msgid "Password authentication required for that command." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:152 modules/commands/ns_set.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "Password for %s changed to %s." msgstr "A megadott csatorna (%s) új successora: %s." #: modules/commands/ns_set.cpp:154 modules/commands/ns_set.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "Password for %s changed." msgstr "%s nick jelszava elküldve." #: modules/commands/ns_getpass.cpp:38 #, c-format msgid "Password for %s is %s." msgstr "%s jelszava: %s." #: include/language.h:71 #, fuzzy msgid "Password incorrect." msgstr "Hibás jelszó." #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39 #, c-format msgid "Password reset email for %s has been sent." msgstr "Password reset email for %s has been sent." #: modules/commands/cs_set.cpp:1289 msgid "Peace" msgstr "Békesség" #: modules/commands/cs_set.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Peace option for %s is now off." msgstr "Peace option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "Peace option for %s is now on." msgstr "Peace option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "Persistant" #: include/language.h:126 msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick." msgstr "" #: include/language.h:73 msgid "" "Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n" "five characters long, should not be something easily guessed\n" "(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab " "characters." msgstr "" #: modules/commands/os_jupe.cpp:30 #, fuzzy msgid "Please use a valid server name when juping." msgstr "Kérlek használj érvényes szerver nevet amikor jupolsz!" #: include/language.h:104 msgid "Please use the symbol of # when attempting to register." msgstr "" #: src/mail.cpp:78 #, c-format msgid "Please wait %d seconds and retry." msgstr "Kérlek várj %d másodpercet és próbáld újra." #: modules/commands/hs_request.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost." msgstr "Kérlek, várj %d másodpercet mielőtt SEND parancsot újra használod!" #: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again." msgstr "Kérlek, várj %d másodpercet mielőtt SEND parancsot újra használod!" #: modules/commands/ns_group.cpp:149 #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again." msgstr "Kérlek várj %d másodpercet, mielőtt ismét használod a GROUP parancsot." #: modules/commands/ns_register.cpp:198 #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again." msgstr " Várj %d másodpercet mielőtt használnád ezt a parancsot!" #: modules/commands/os_dns.cpp:628 #, c-format msgid "Pooled %s." msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:237 msgid "Pooled/Active" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:239 msgid "Pooled/Not Active" msgstr "" #: modules/commands/bs_set.cpp:161 msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators" msgstr "" #: modules/commands/bs_assign.cpp:153 #, fuzzy msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel" msgstr "" " SUSPEND Felfüggeszti a szoba használatát de\n" " megőrzi az adatokat és beállításokat." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:58 #, fuzzy msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings" msgstr "" " SUSPEND Felfüggeszti a szoba használatát de\n" " megőrzi az adatokat és beállításokat." #: modules/commands/cs_set.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Prevent the channel from expiring" msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring" #: modules/commands/ns_list.cpp:186 #, fuzzy msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command" msgstr "" " PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n" " /msg %s LIST" #: modules/commands/ns_set.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Prevent the nickname from expiring" msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring" #: src/access.cpp:46 msgid "Prevents users being kicked by Services" msgstr "" #: modules/commands/ns_list.cpp:297 modules/commands/cs_list.cpp:262 #: modules/commands/bs_info.cpp:58 msgid "Private" msgstr "Privát" #: modules/commands/bs_set.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Private mode of bot %s is now off." msgstr "Private mód a %s botban most ON." #: modules/commands/bs_set.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Private mode of bot %s is now on." msgstr "Private mód a %s botban most ON." #: modules/commands/cs_list.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "Private option for %s is now off." msgstr "Private option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_list.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Private option for %s is now on." msgstr "Private option for %s is now ON." #: modules/commands/ns_list.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Private option is now off for %s." msgstr "Private option is now ON for %s." #: modules/commands/ns_list.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Private option is now on for %s." msgstr "Private option is now ON for %s." #: modules/commands/cs_flags.cpp:281 #, c-format msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_flags.cpp:283 #, c-format msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:1309 msgid "Protection" msgstr "Kill védelem" #: modules/commands/ns_set.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now off for %s." msgstr "Protection is now ON for %s." #: modules/commands/ns_set.cpp:700 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay." msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay." #: modules/commands/ns_set.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now on for %s, with no delay." msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay." #: modules/commands/ns_set.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now on for %s." msgstr "Protection is now ON for %s." #: modules/commands/os_chankill.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n" "uses the entire real ident@host for every nick, and\n" "then enforces the AKILL." msgstr "" "Syntax: CHANKILL [+lejárat] #szobaindok\n" "Akillre tesz minden nicket az adott csatornán. Ez a létezo\n" "és teljesen valós ident@host maszkot használja, minden \n" "nick esetében végrehajtja az AKILLt." #: modules/commands/ns_set.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Quick protection" msgstr "Voices védelme" #: modules/commands/os_news.cpp:51 msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" msgstr "RANDOMNEWS { ADD | DEL | LIST } [ szöveg | szám ]" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:99 msgid "REGONLY enforced by " msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:68 msgid "RESTRICTED enforced by " msgstr "" #: modules/commands/os_noop.cpp:21 #, fuzzy msgid "REVOKE server" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver" #: modules/commands/os_news.cpp:56 #, c-format msgid "Random news item #%d deleted." msgstr "Random news tétel #%d törölve." #: modules/commands/os_news.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Random news item #%s not found!" msgstr "Random news tétel #%d nem található!" #: modules/commands/os_news.cpp:52 msgid "Random news items:" msgstr "Véletlenszerű hírek listája:" #: modules/commands/ms_read.cpp:112 #, fuzzy msgid "Read a memo or memos" msgstr " READ Elolvassa a megadott üzenete(ke)t" #: modules/commands/bs_info.cpp:56 #, fuzzy msgid "Real name" msgstr "Valódi neve: %s" #: modules/commands/os_list.cpp:153 #, fuzzy msgid "Realname" msgstr "Valódi neve: %s" #: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_sxline.cpp:193 #: modules/commands/os_sxline.cpp:204 modules/commands/os_forbid.cpp:358 #: modules/commands/cs_akick.cpp:392 modules/commands/cs_akick.cpp:405 #: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/os_akill.cpp:344 #: modules/commands/os_akill.cpp:361 msgid "Reason" msgstr "" #: src/xline.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Reason for %s updated." msgstr "A megadott csatorna %s successora törölve." #: modules/commands/ns_recover.cpp:214 msgid "" "Recovers your nick from another user or from services.\n" "If services are currently holding your nick, the hold\n" "will be released. If another user is holding your nick\n" "and is identified they will be killed (similar to the old\n" "GHOST command). If they are not identified they will be\n" "forced off of the nick." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:741 #, fuzzy msgid "Redefine the meanings of access levels" msgstr " LEVELS Átállíthatod a szoba hozzáférési szintjeit" #: modules/commands/ns_recover.cpp:149 #, fuzzy msgid "Regains control of your nick" msgstr " RELEASE Visszaadja a neved a RECOVER után" #: modules/commands/os_sxline.cpp:330 modules/commands/os_sxline.cpp:545 #: modules/commands/os_akill.cpp:129 #, fuzzy msgid "Regex is disabled." msgstr "%s is enable" #: modules/commands/os_sxline.cpp:459 modules/commands/os_sxline.cpp:694 #: modules/commands/os_akill.cpp:444 #, c-format msgid "" "Regex matches are also supported using the %s engine.\n" "Enclose your mask in // if this is desired." msgstr "" #: modules/commands/os_ignore.cpp:386 modules/commands/os_forbid.cpp:428 #: modules/commands/ns_list.cpp:172 modules/commands/cs_list.cpp:167 #: modules/commands/os_list.cpp:119 modules/commands/os_list.cpp:255 #, c-format msgid "" "Regex matches are also supported using the %s engine.\n" "Enclose your pattern in // if this is desired." msgstr "" #: modules/commands/cs_register.cpp:19 #, fuzzy msgid "Register a channel" msgstr " REGISTER Nicknév regisztráció" #: modules/commands/ns_register.cpp:120 #, fuzzy msgid "Register a nickname" msgstr " REGISTER Nicknév regisztráció" #: modules/commands/ns_info.cpp:89 modules/commands/cs_info.cpp:55 #, fuzzy msgid "Registered" msgstr "Regisztrálás ideje: %s" #: modules/commands/os_stats.cpp:184 #, c-format msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/os_stats.cpp:190 #, c-format msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/os_stats.cpp:187 #, c-format msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:105 #, c-format msgid "Registered only enforced on %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_register.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "Registers a channel in the %s database. In order\n" "to use this command, you must first be a channel operator\n" "on the channel you're trying to register.\n" "The description, which is optional, is a\n" "general description of the channel's purpose.\n" " \n" "When you register a channel, you are recorded as the\n" "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" "to change all of the channel settings for the channel;\n" "%s will also automatically give the founder\n" "channel-operator privileges when s/he enters the channel." msgstr "" "Syntax: REGISTER #szoba leírás\n" "\n" "Registers a channel in the %s database. In order\n" "to use this command, you must first be a channel operator\n" "on the channel you're trying to register.\n" "The description, which must be included, is a\n" "general description of the channel's purpose.\n" "When you register a channel, you are recorded as the\n" "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" "to change all of the channel settings for the channel;\n" "%s will also automatically give the founder\n" "channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n" "See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n" "information on giving a subset of these privileges to\n" "other channel users.\n" "NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" "first registered your nickname. If you haven't,\n" "/msg %s HELP for information on how to do so." #: modules/commands/ns_register.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "Registers your nickname in the %s database. Once\n" "your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n" "commands to configure your nick's settings as you like\n" "them. Make sure you remember the password you use when\n" "registering - you'll need it to make changes to your nick\n" "later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n" "anope are all different passwords!)\n" " \n" "Guidelines on choosing passwords:\n" " \n" "Passwords should not be easily guessable. For example,\n" "using your real name as a password is a bad idea. Using\n" "your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n" "in fact, %s will not allow it. Also, short\n" "passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n" "you should choose a password at least 5 characters long.\n" "Finally, the space character cannot be used in passwords." msgstr "" "Syntax: REGISTER jelszó [email]\n" "\n" "Regisztrálja a nickneved a %s adatbázisába. Amint a nicked\n" "regisztráltad, használhatod a SET és ACCESS parancsokat,\n" "hogy konfiguráljad a nicked beállításait. Olyan jelszót \n" "válassz, amire emlékezni fogsz, hogy használni tudd a neved\n" "és a beállításokat eszközölhesd. Később szükséged lehet a\n" "nickeddel kapcsolatos beállítások végrehajtására.\n" "(Jegyzet: PROBLÉMÁT OKOZHAT FIDO, Fido, és fido\n" "mind különböző jelszavak!)\n" "Útikalaúz jelszó választáshoz:\n" "\n" "A jelszavad ne legyen könnyen kitalálható. Például az\n" "általad használt valósnevet megadni jelszónak rossz ötlet.\n" "A nickneved használni jelszónak még rosszabb ötlet ;) és\n" "a %s nem is engedi. A rövid jelszavak is rosszak a védelem\n" "szempontjából, ezért válassz legalább 5 karakter hosszút.\n" "Végezetül ne használhatsz szóközt a jelszóban.\n" "\n" "Aze-mail paraméter megadás lehetséges, megadásakor\n" "beállítja a nickedhez. Megadása a legtöbb hálózaton\n" "szükséges. Az e-mail címed nem kerül harmadik személy\n" "tudtára, bizalmasan kezeljük.\n" "\n" "Ez a parancs létrehoz egy új csoportot a nickeddel, ami\n" "lehetővé teszi számodra, hogy másik nickeket regisztrálva\n" "megoszthasd a hozzáféréseidet és beállításaidat a nickjeid\n" "között. Bővebb információkért írd be: /msg %s HELP GROUP" #: modules/commands/ns_register.cpp:145 #, fuzzy msgid "Registration is currently disabled." msgstr "Sajnálom, a csatorna regisztráció jelenleg szünetel." #: modules/commands/cs_set.cpp:400 #, fuzzy msgid "Regulate the use of critical commands" msgstr " PEACE Szabályozza a kritikus parancsok használatát" #: modules/commands/hs_request.cpp:283 #, fuzzy msgid "Reject the requested vHost for the given nick." msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname" #: modules/commands/hs_request.cpp:240 #, fuzzy msgid "Reject the requested vHost of a user" msgstr " DEL Törli egy felhasználónak a vhostját" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:151 #, fuzzy msgid "Releases a suspended channel" msgstr " UNSUSPEND Törli a suspendet a csatornáról." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "Releases a suspended channel. All data and settings\n" "are preserved from before the suspension." msgstr "" "Syntax: UNSUSPEND #szoba\n" "\n" "Törli a suspendet a csatornáról. Összes adat és beállítás\n" "megőrizve a suspend használat előttröl.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminnak." #: modules/commands/os_module.cpp:56 #, fuzzy msgid "Reload a module" msgstr " MODLOAD Betölti a modult" #: modules/commands/os_reload.cpp:19 #, fuzzy msgid "Reload services' configuration file" msgstr " RELOAD Újratölti a szervíz Konfigurációs fájlját" #: modules/commands/ns_group.cpp:236 #, fuzzy msgid "Remove a nick from a group" msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group" #: modules/commands/cs_unban.cpp:19 #, fuzzy msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel" msgstr "" " UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel" #: modules/commands/os_noop.cpp:19 #, fuzzy msgid "Remove all operators from a server remotely" msgstr "" " NOOP Ideiglenesen törli az összes O:line-t a szerver\n" " távollétében" #: modules/commands/os_dns.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "Removed IP %s from %s." msgstr "\tRögzített módok: %s" #: modules/commands/os_dns.cpp:460 #, c-format msgid "Removed server %s from zone %s." msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:483 #, c-format msgid "Removed server %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:909 #, c-format msgid "" "Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n" "not given, it will de%s you." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel" msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel" #: modules/commands/cs_updown.cpp:146 #, fuzzy msgid "Removes a selected nicks status from a channel" msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel" #: modules/commands/cs_updown.cpp:223 msgid "" "Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" "omitted then your status is removed. If channel is omitted then\n" "your channel status is removed on every channel you are in." msgstr "" #: src/xline.cpp:412 #, c-format msgid "Removing %s because %s covers it." msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1171 modules/commands/bs_kick.cpp:1173 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Repeat kicker" msgstr "\tIsmétlésért kirúgás: %s" #: modules/commands/hs_request.cpp:78 #, fuzzy msgid "Request a vHost for your nick" msgstr "Nincs beállítva email cím a nevedhez." #: modules/commands/hs_request.cpp:179 msgid "" "Request the given vHost to be activated for your nick by the\n" "network administrators. Please be patient while your request\n" "is being considered." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:312 #, fuzzy msgid "Resend registration confirmation email" msgstr " RELOAD Újratölti a szervíz Konfigurációs fájlját" #: modules/commands/cs_set.cpp:621 #, fuzzy msgid "Restrict access to the channel" msgstr " RESTRICTED Restrict access to the channel" #: modules/commands/cs_set.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Restricted access" msgstr "Korlátozott hozzáférés" #: modules/commands/cs_set.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted access option for %s is now off." msgstr "Restricted access option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:655 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted access option for %s is now on." msgstr "Restricted access option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted enforced on %s." msgstr "Korlátozott hozzáférés" #: modules/commands/cs_set.cpp:335 #, fuzzy msgid "Retain modes when channel is not in use" msgstr " KEEPTOPIC Topic megtartása ha a szoba nincs használatban" #: modules/commands/cs_topic.cpp:20 #, fuzzy msgid "Retain topic when channel is not in use" msgstr " KEEPTOPIC Topic megtartása ha a szoba nincs használatban" #: modules/commands/ns_getpass.cpp:19 #, fuzzy msgid "Retrieve the password for a nickname" msgstr "" " GETPASS Kiirja a jeszavát a nicknévnek\n" " (encryption esetén nem használható)" #: modules/commands/hs_request.cpp:296 msgid "Retrieves the vhost requests" msgstr "" #: modules/commands/cs_getkey.cpp:19 #, fuzzy msgid "Returns the key of the given channel" msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel" #: modules/commands/cs_getkey.cpp:57 #, fuzzy msgid "Returns the key of the given channel." msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel" #: modules/commands/ns_getemail.cpp:58 #, fuzzy msgid "Returns the matching accounts that used given email." msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel" #: modules/commands/ns_status.cpp:19 #, fuzzy msgid "Returns the owner status of the given nickname" msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname" #: modules/commands/ns_getpass.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Returns the password for the given nickname. Note that\n" "whenever this command is used, a message including the\n" "person who issued the command and the nickname it was used\n" "on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS." msgstr "" "Syntax: GETPASS nicknév\n" "\n" "Visszadja a megadott nicknév jelszavát. Jegyzet Ezt \n" "a parancsot amaikor használod, üzenetet küld arról \n" "hogy ki használta és kinek a jelszavát kérte le. \n" "Naplózva lesz és WALLOPS/GLOBOPS üzenetben is megjelenik.\n" "\t\n" "Korlátozva Szervíz adminokra.\n" "\n" "A parancs nem elérhető, ha az encryption használatban van." #: modules/commands/ns_status.cpp:55 #, fuzzy msgid "" "Returns whether the user using the given nickname is\n" "recognized as the owner of the nickname. The response has\n" "this format:\n" " \n" " nickname status-code account\n" " \n" "where nickname is the nickname sent with the command,\n" "status-code is one of the following, and account\n" "is the account they are logged in as.\n" " \n" " 0 - no such user online or nickname not registered\n" " 1 - user not recognized as nickname's owner\n" " 2 - user recognized as owner via access list only\n" " 3 - user recognized as owner via password identification\n" " \n" "If no nickname is given, your status will be returned." msgstr "" "Syntax: STATUS nicknév...\n" "\n" "A következőket kapod, ha a nicknévre, amit a felhasználó \n" "használ azonosította magát, mint tulajdonos. \n" "Az eredmény formája a következő:\n" "\n" "\tnicknév státusz-kód account\n" "\n" "where nickname is the nickname sent with the command,\n" "status-code is one of the following, and account\n" "is the account they are logged in as.\n" "\n" " 0 - Nincs ilyen user online vagy a nick nem regisztrált\n" " 1 - A felhasználó nem azonosított be, mint a nick tulajdonosa\n" " 2 - A felhasználó beazonosított, mint tulajdonos de csak a \n" " hozzáférési lista alapján\n" " 3 - A felhasználó beazonosított tulajdonosként a jelszavával\n" " \n" "Tizenhat nicknév küldhető el parancsonként; a többit \n" "figyelmen kívül hagyja. If no nickname is given, your status\n" "will be returned." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1181 modules/commands/bs_kick.cpp:1183 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Reverses kicker" msgstr "\tVisszafelé írásért kirúgás: %s" #: modules/commands/ns_logout.cpp:21 #, fuzzy msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command" msgstr " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command" #: modules/commands/os_noop.cpp:20 #, fuzzy msgid "SET server" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver" #: modules/commands/os_dns.cpp:667 msgid "SET server.name option value" msgstr "" #: modules/commands/ns_cert.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s." msgstr "Jelszavad elfogadva - azonosítás sikeres." #: modules/commands/ns_cert.cpp:398 #, fuzzy msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified." msgstr "Jelszavad elfogadva - azonosítás sikeres." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:137 #, c-format msgid "SSL only enforced on %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:131 msgid "SSLONLY enforced by " msgstr "" #: modules/commands/os_shutdown.cpp:47 #, fuzzy msgid "Save databases and restart Services" msgstr " RESTART Menti az adatbázist, és újraindítja a szervízt" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:32 msgid "Searches logs for a matching pattern" msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Secure founder" msgstr "Founderjog védelme" #: modules/commands/cs_set.cpp:786 #, fuzzy, c-format msgid "Secure founder option for %s is now off." msgstr "Secure founder option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:780 #, fuzzy, c-format msgid "Secure founder option for %s is now on." msgstr "Secure founder option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Secure ops" msgstr "Opjog védelme" #: modules/commands/cs_set.cpp:850 #, fuzzy, c-format msgid "Secure ops option for %s is now off." msgstr "Secure ops option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:844 #, fuzzy, c-format msgid "Secure ops option for %s is now on." msgstr "Secure ops option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:723 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option for %s is now off." msgstr "Secure option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option for %s is now on." msgstr "Secure option for %s is now ON." #: modules/commands/ns_set.cpp:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option is now off for %s." msgstr "Secure option is now ON for %s." #: modules/commands/ns_set.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option is now on for %s." msgstr "Secure option is now ON for %s." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "Secureops enforced on %s." msgstr "Secure option is now ON for %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:1293 modules/commands/ns_set.cpp:1311 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: modules/commands/cs_xop.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "" "See %s%s HELP %s for more information\n" "about the access list." msgstr "" "Írd be: /msg %s HELP SET opció bővebb információért az\n" "adott opcióról." #: modules/commands/cs_xop.cpp:573 #, fuzzy, c-format msgid "" "See %s%s HELP %s for more information\n" "about the flags system." msgstr "" "Írd be: /msg %s HELP SET opció bővebb információért az\n" "adott opcióról." #: modules/commands/ms_send.cpp:24 #, fuzzy msgid "Send a memo to a nick or channel" msgstr " SEND Üzenetet küld egy nicknek vagy csatornára" #: modules/commands/ms_staff.cpp:24 #, fuzzy msgid "Send a memo to all opers/admins" msgstr " STAFF Memo küldése minden opernek/adminnak." #: modules/commands/ms_sendall.cpp:24 #, fuzzy msgid "Send a memo to all registered users" msgstr " SENDALL Memo küldése minden regisztrált felhasználónak." #: modules/commands/gl_global.cpp:21 #, fuzzy msgid "Send a message to all users" msgstr " GLOBAL Üzenetet küld összes felhasználónak" #: modules/commands/ms_list.cpp:64 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Founderjog védelme" #: modules/commands/ms_rsend.cpp:24 #, fuzzy msgid "Sends a memo and requests a read receipt" msgstr " RSEND Memo üzenetet küld és olvasási visszaigazolást kér" #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n" "reset their password. Email must be the email address associated\n" "to the nickname." msgstr "" "Syntax: RESETPASS nickname\n" "\n" "Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n" "reset their password." #: modules/commands/ms_sendall.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text." msgstr "" "Syntax: SENDALL memo-üzenet\n" "\n" "Memo üzenet küldése minden regisztrált felhasználónak." #: modules/commands/ms_staff.cpp:48 #, fuzzy msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text." msgstr "" "Syntax: STAFF memo-üzenet\n" "\n" "Memo üzenet küldése az opereknek/adminoknak." #: modules/commands/ms_send.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "Sends the named nick or channel a memo containing\n" "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" "nickname/channel must be registered." msgstr "" "Syntax: SEND { nick | #szoba } memo-szöveg\n" "\n" "Üzenetet küld a megnevezett nicknek vagy csatornára\n" "a üzenet-szövegét tartalmazva. Amikor nicknévnek küldesz\n" "a címzett kap egy üzenetet az új üzenet érkezéséről\n" "A címzett csatornának vagy nicknévnek regisztráltnak kell\n" "lennie." #: modules/commands/ms_rsend.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "Sends the named nick or channel a memo containing\n" "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" "nickname/channel must be registered.\n" "Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n" "memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n" "has been read." msgstr "" "Syntax: RSEND {nick | #szoba} memo-üzenet\n" "\n" "Memot küld a megadott névnek, szobának a memo-üzenet\n" "tartalmával. Ha nicknévnek küldöd, akkor értesítést fog\n" "kapni, hogy új üzenete érkezett. A cél nicknévnek vagy\n" "csatornának regisztráltnak kell lennie.\n" "Amint a címzett elolvasta a memot, egy automatikus értesítést\n" "fog kapni a feladó arról, hogy az üzenetét elolvasták." #: modules/commands/ms_read.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n" "given, sends you the memo you most recently received. If\n" "NEW is given, sends you all of your new memos. If ALL is\n" "given, sends you all of your memos. Otherwise, sends you\n" "memo number num. You can also give a list of numbers,\n" "as in this example:\n" " \n" " READ 2-5,7-9\n" " Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." msgstr "" "Syntax: READ [#szoba] {sorszám| list| LAST | NEW}\n" "\n" "Elküldi a megadott üzenetek tartalmát. A LAST opcióval\n" "megjeleníti a legutolsó üzenetet. A NEW opcióval\n" "minden új üzenetet. Egyébként a megadott számú üzenetet.\n" "Megadhatsz számlistát is, mint a LIST parancsnál.\n" "\n" "Példák:\n" "\n" "\tREAD 2-5,7-9\n" "\t\tMegjeleníti 2 és 5, a 7 és 9 között a memo üzeneteket" #: modules/commands/os_dns.cpp:218 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver" #: modules/commands/os_dns.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s added to zone %s." msgstr " %s (does not expire)" #: modules/commands/os_dns.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s already exists." msgstr "%s nevű bot már létezik." #: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:430 #: modules/commands/os_dns.cpp:493 modules/commands/os_dns.cpp:532 #: modules/commands/os_dns.cpp:571 modules/commands/os_dns.cpp:604 #: modules/commands/os_dns.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s does not exist." msgstr " %s (does not expire)" #: modules/commands/os_dns.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s has no configured IPs." msgstr "A %s nicknevet dropoltad." #: modules/commands/os_dns.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is already in zone %s." msgstr "You are already in %s! " #: modules/commands/os_dns.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is already pooled." msgstr "Module %s is already loaded." #: modules/commands/os_dns.cpp:609 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is not currently linked." msgstr "%s jelenleg online." #: modules/commands/os_dns.cpp:443 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is not in zone %s." msgstr " %s (does not expire)" #: modules/commands/os_dns.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is not linked to the network." msgstr "Nincsen bot kijelölve %s szobában többet." #: modules/commands/os_dns.cpp:644 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is not pooled." msgstr " %s (does not expire)" #: modules/commands/os_dns.cpp:465 #, c-format msgid "Server %s must be quit before it can be deleted." msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:255 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} szerver" #: modules/commands/os_stats.cpp:155 #, c-format msgid "Servers found: %d" msgstr "Servers found: %d" #: modules/commands/cs_log.cpp:127 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Servers found: %d" #: modules/commands/ns_recover.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Service's hold on %s has been released." msgstr "A Services rendelkezésedre bocsájtotta a nicket." #: data/nickserv.example.conf:236 data/chanserv.example.conf:827 #, fuzzy msgid "Services Operator commands" msgstr "%s is a services operator of type %s." #: modules/commands/os_defcon.cpp:443 modules/commands/os_defcon.cpp:454 #: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470 #: modules/commands/os_defcon.cpp:478 #, fuzzy msgid "Services are in DefCon mode, please try again later." msgstr "Szervíz Defcon módban fut, próbáld később." #: include/language.h:70 #, fuzzy msgid "Services are in read-only mode!" msgstr "Szervíz most  csak olvas módban." #: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Services are now at DEFCON %d." msgstr "Szervíz új DEFCON szintje %d" #: modules/commands/os_set.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Services are now in debug mode (level %d)." msgstr "Szervíz most debug módban (szint: %d)." #: modules/commands/os_set.cpp:114 #, fuzzy msgid "Services are now in debug mode." msgstr "Szervíz most debug módban fut." #: modules/commands/os_set.cpp:159 msgid "Services are now in expire mode." msgstr "Szervíz elévülő módban van." #: modules/commands/os_set.cpp:153 msgid "Services are now in no expire mode." msgstr "Szervíz nem elévülő módban van." #: modules/commands/os_set.cpp:120 #, fuzzy msgid "Services are now in non-debug mode." msgstr "Szervíz most már nem fut debug módban." #: modules/commands/os_set.cpp:47 msgid "Services are now in read-only mode." msgstr "Szervíz most  csak olvas módban." #: modules/commands/os_set.cpp:53 msgid "Services are now in read-write mode." msgstr "Szervíz most olvas ír módban." #: src/mail.cpp:76 msgid "Services have been configured to not send mail." msgstr "A Szervíz úgy van beállítva, hogy nem küld mailt." #: modules/commands/os_ignore.cpp:280 #, fuzzy msgid "Services ignore list:" msgstr " IGNORE Módosítja a Szervíz mellőzési listáját" #: modules/commands/os_mode.cpp:33 modules/commands/os_kick.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured " "correctly?" msgstr "" "Szervíz nem tudja változtatni a módokat.\n" "A szerverek U:lines beállitása helyes?" #: modules/commands/os_stats.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Services up %s." msgstr "Servers found: %d" #: modules/commands/ns_set.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels." msgstr "Services will no longer autoop %s in channels." #: modules/commands/cs_set.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s." msgstr "Services will no longer autoop %s in channels." #: modules/commands/ns_set.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels." msgstr "Services will no longer autoop %s in channels." #: modules/commands/cs_set.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Services will now automatically give modes to users in %s." msgstr "Services will now autoop %s in channels." #: modules/commands/ns_set.cpp:940 #, c-format msgid "Services will now reply to %s with messages." msgstr "Services will now reply to %s with messages." #: modules/commands/ns_set.cpp:946 #, c-format msgid "Services will now reply to %s with notices." msgstr "Services will now reply to %s with notices." #: modules/commands/os_reload.cpp:34 #, fuzzy msgid "Services' configuration has been reloaded." msgstr "Szervíz konfigurációs fájl újratöltve." #: modules/commands/os_session.cpp:192 msgid "Session" msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:382 #, c-format msgid "Session limit for %s set to %d." msgstr "Session korlát %s részére %d-re állítva." #: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:534 msgid "Session limiting is disabled." msgstr "Session korlátozás tiltva." #: modules/commands/os_stats.cpp:195 #, c-format msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:74 #, fuzzy msgid "Set SET-options on another nickname" msgstr " SASET Set SET-options on another nickname" #: modules/commands/cs_set.cpp:20 #, fuzzy msgid "Set channel options and information" msgstr " SET Beállíthatod a csatornád opcióit" #: modules/commands/cs_set.cpp:137 #, fuzzy msgid "Set how Services make bans on the channel" msgstr " BANTYPE A banolás tipusának beállítása" #: modules/commands/ms_set.cpp:206 #, fuzzy msgid "Set options related to memos" msgstr " SET Üzenetekkel kapcsolatos beállításokat hajt végre" #: modules/commands/ns_set.cpp:19 #, fuzzy msgid "Set options, including kill protection" msgstr " SET Opciók beállítása, például kill védelem" #: modules/commands/cs_set.cpp:472 #, fuzzy msgid "Set the channel as permanent" msgstr " PERSIST Set the channel as permanent" #: modules/commands/cs_set.cpp:204 #, fuzzy msgid "Set the channel description" msgstr " DESC A szobameghatározás állítás" #: modules/commands/ns_set.cpp:329 #, fuzzy msgid "Set the display of your group in Services" msgstr " DISPLAY Set the display of your group in Services" #: modules/commands/cs_set.cpp:266 #, fuzzy msgid "Set the founder of a channel" msgstr " FOUNDER A founder megváltoztatása" #: modules/commands/ns_set.cpp:793 #, fuzzy msgid "Set the language Services will use when messaging you" msgstr " LANGUAGE A szervíz nyelvezetének megválasztása" #: modules/commands/ns_set.cpp:172 #, fuzzy msgid "Set the nickname password" msgstr " PASSWORD Set the nickname password" #: modules/commands/cs_set.cpp:949 #, fuzzy msgid "Set the successor for a channel" msgstr " SUCCESSOR A successor megadása" #: modules/commands/hs_set.cpp:125 #, fuzzy msgid "Set the vhost for all nicks in a group" msgstr " SETALL Beállítja a vhosztot összes nicknek a csoportban" #: modules/commands/hs_set.cpp:19 #, fuzzy msgid "Set the vhost of another user" msgstr " SET Beállít egy vhosztot a felhasználónak" #: modules/commands/os_set.cpp:169 #, fuzzy msgid "Set various global Services options" msgstr " SET Beállítja szervíz általános változóit" #: modules/commands/ns_set.cpp:119 #, fuzzy msgid "Set your nickname password" msgstr " PASSWORD Set your nickname password" #: modules/commands/bs_kick.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n" "kick users who send the same message to multiple channels\n" "where %s bots are.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before they get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use italics.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." #: modules/commands/bs_kick.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who say certain words\n" "on the channels.\n" "You can define bad words for your channel using the\n" "BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n" "more information.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK #szoba BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Beállítja a csúnyaszavak miatti kirúgást. Ha engedélyezve\n" "van, akkor a bot kirúgja azt, aki kiejt egy olyan szót,\n" "ami szerepel a csúnyaszavak listáján.\n" "\n" "A csúnyaszavak listáját a csatornádhoz neked kell megadnod\n" "A BADWORDS paranccsal. Írd be /msg %s HELP BADWORDS \n" "bővebb információkért.\n" "\n" "A ttb a banolás elotti kickek száma.\n" "Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n" "Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot." #: modules/commands/cs_set.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Sets the ban type that will be used by services whenever\n" "they need to ban someone from your channel.\n" " \n" "Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n" " \n" "0: ban in the form *!user@host\n" "1: ban in the form *!*user@host\n" "2: ban in the form *!*@host\n" "3: ban in the form *!*user@*.domain" msgstr "" "Syntax: %s #szoba BANTYPE bantípus\n" "\n" "A banolás típusának beállítása, amit a Services akkor fog\n" "használni, ha valakit banolni kell a csatornáról.\n" "\n" "A bantípus egy szám 0 és 3 között a jelentése:\n" "\n" "0: *!user@host formátumú tiltás\n" "1: *!*user@host formátumú tiltás\n" "2: *!*@host formátumú tiltás\n" "3: *!*user@*.domain formátumú tiltás" #: modules/commands/bs_kick.cpp:345 #, fuzzy msgid "" "Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use bolds.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK #szoba BOLDS { ON|OFF } [ ttb ]\n" "\n" "Beállítja a félkövér írásért járó kirúgást.\n" "Ha engedélyezve van akkor a bot kirúg a félkövér betűkért.\n" "\n" "A ttb a banolás elotti kickek száma.\n" "Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n" "Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot." #: modules/commands/bs_kick.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who are talking in\n" "CAPS.\n" "The bot kicks only if there are at least min caps\n" "and they constitute at least percent%% of the total\n" "text line (if not given, it defaults to 10 characters\n" "and 25%%).\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK #szobaCAPS { ON|OFF } [ ttb [ min [ százalék ]]]\n" "\n" "Beállítja a túlzott caps miatt járó kirúgást.\n" "Ha engedélyezve van, akkor a bot kirúgja a \"kiabálókat\".\n" "\n" "A bot csak akkor rúgja ki a usert, ha legalább min számú\n" "betű van és ez legalább százaléka%% az összes szövegnek\n" "a sorban (ha nincs megadva, akkor 10 karakter a min és\n" "annak legalább a 25%-a az alapbeállítás)\n" "\n" "A ttb a banolás előtti kickek száma.\n" "Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n" "Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot." #: modules/commands/bs_kick.cpp:475 #, fuzzy msgid "" "Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use colors.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK #szoba COLORS { ON|OFF } [ ttb ]\n" "\n" "Beállítja a szines írásért járó kirúgást.\n" "Ha engedélyezve van akkor a bot kirúgja a színesen írókat.\n" "\n" "A ttb a banolás előtti kickek száma.\n" "Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n" "Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot." #: modules/commands/cs_set.cpp:255 #, fuzzy msgid "" "Sets the description for the channel, which shows up with\n" "the LIST and INFO commands." msgstr "" "Syntax: %s #szoba DESC leírás\n" "\n" "Beállítható a szoba általános meghatározása, ami látszódni\n" "fog a LIST és INFO parancs használata esetén." #: modules/commands/bs_kick.cpp:571 #, fuzzy msgid "" "Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who are flooding\n" "the channel using at least ln lines in secs seconds\n" "(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK #szoba FLOOD { ON|OFF } [ ttb [ sor [ mp ]]]\n" "\n" "Beállítja a flood miatti kirúgást. Ha engedélyezve van\n" "akkor a bot kirúgja a floodoló usereket, ha legalább\n" "sor számú sort írtak mp másodpercnyi idő alatt.\n" "(ha nincs megadva, akkor 6 sor és 10 mp alatt).\n" "\n" "A ttb a banolás előtti kickek száma.\n" "Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n" "Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot." #: modules/commands/bs_kick.cpp:607 #, fuzzy msgid "" "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use italics.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use italics.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." #: modules/commands/bs_kick.cpp:706 #, fuzzy msgid "" "Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who are repeating\n" "themselves num times (if num is not given, it\n" "defaults to 3).\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK #szoba REPEAT { ON|OFF } [ ttb [ szám ]]\n" "\n" "Beállítja az ismétlés miatti kirúgást. Ha engedélyezve\n" "van az opció, akkor a bot kirúgja az önmagukat ismétlő\n" "usereket, ha szám alkalommal ismételtek. \n" "(Ha nem adsz meg értéket, akkor az érték 3 lesz)\n" "\n" "A ttb a banolás előtti kickek száma.\n" "Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n" "Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot." #: modules/commands/bs_kick.cpp:742 #, fuzzy msgid "" "Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use reverses.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK #szobaREVERSES { ON|OFF } [ ttb ]\n" "\n" "Beállítja a visszafelé írásért járó kirúgást.\n" "Ha engedélyezve van akkor a bot kirúgja a reverse írókat.\n" "\n" "A ttb a banolás előtti kickek száma.\n" "Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n" "Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot.\t" #: modules/commands/bs_kick.cpp:776 #, fuzzy msgid "" "Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use underlines.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK #szobaUNDERLINES { ON|OFF } [ ttb ]\n" "\n" "Beállítja az aláhúzott írásért járó kirúgást.\n" "Ha engedélyezve van akkor a bot kirúgja az aláhúzva írókat\n" "\n" "A ttb a banolás előtti kickek száma.\n" "Ha nem adod meg, akkor csak kirúgást eszközöl a bot.\n" "Ha megadod a ttb-t, akkor x kirúgás után banol a bot." #: modules/commands/hs_set.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n" "of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n" "using SETALL @ will set idents\n" "for users as well as vhosts.\n" "* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n" "added to the group after this command was used." msgstr "" "Syntax: SETALL  .\n" "Beállítja a vhosztot összes nick részére aki a csoportban \n" "van. Ha az IRCD támogatja a vIdent, akkor használja a \n" "settall @ parancsot, ez beállítja\n" "az adott identet és hosztot az összes tag részére vhosztként.\n" "*Jegyzet: ez nem fogja frissíteni a vhostot azoknak, akik\n" "a nickeket a csoportban a parancs után jegyezték\t\n" "Korlátozva Hoszt változtatókra." #: modules/commands/hs_set.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Sets the vhost for the given nick to that of the given\n" "hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n" "SET @ set idents for users as\n" "well as vhosts." msgstr "" "Syntax: SET  .\n" "\n" "Beállítja vhostnak a nick részére a hosztmaszkot.\n" "Ha az IRCD támogatja a vIdentet használd a SET\n" " @, beállitja az identet\n" " és a hosztot a nick vhosztjaként.\n" "\n" "Korlátozva Hoszt változtatókra." #: modules/commands/os_set.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "Sets various global Services options. Option names\n" "currently defined are:\n" " READONLY Set read-only or read-write mode\n" " DEBUG Activate or deactivate debug mode\n" " NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n" " SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n" " LIST List the options" msgstr "" "Syntax: SET opció beállítás\n" "\n" "Beállítja a Services általános opcióit.\n" "A lehetséges opciók:\n" " READONLY Csak-olvasás vagy olvasás-írás mód beállítása\n" " LOGCHAN Kiírja a naplózott üzeneteket a csatornára\n" " DEBUG Bekapcsolja/kikapcsolja a debug módot\n" " NOEXPIRE Bekapcsolja/kikapcsolja a nem elévülő módot\n" " SUPERADMIN Bekapcsolja/kikapcsolja a super-admin módot\n" " IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n" " LIST List the options\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminnak." #: modules/commands/ms_set.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets various memo options. option can be one of:\n" " \n" " NOTIFY Changes when you will be notified about\n" " new memos (only for nicknames)\n" " LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n" " receive\n" " \n" "Type %s%s HELP %s option for more information\n" "on a specific option." msgstr "" "Syntax: SET opció paraméterek\n" "\n" "Beállít különbözo memo opciókat. \n" "Az opció lehet az alábbiak egyike:\n" "\n" " NOTIFY Itt állíthatod be, ha figyelmeztetést szeretnél\n" " kapni az új üzenetekrol (csak nicknevehez)\n" " LIMIT Beállítja a maximális üzenetek számát\n" "\n" "További információért írd be: /msg %s HELP SET opció" #: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:88 #, fuzzy msgid "Sets various nickname options. option can be one of:" msgstr "" "Syntax: SET opció paraméterek\n" "\n" "Beállítható nicknév opciók. Az opció ezek egyike lehet:" #: modules/commands/ns_set.cpp:237 msgid "" "Sets whether services should set channel status modes on you automatically." msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:1090 #, fuzzy msgid "" "Sets whether the given channel will expire. Setting this\n" "to ON prevents the channel from expiring." msgstr "" "Syntax: SET #szoba NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Beállítja a szoba elévülését. Beállitva az\n" "ON paranmétert megelőzi az elévülő csatornákat.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminnak." #: modules/commands/ns_set.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets whether the given nickname will be given its status modes\n" "in channels automatically. Set to ON to allow %s\n" "to set status modes on the given nickname automatically when it\n" "is entering channels. Note that depending on channel settings\n" "some modes may not get set automatically." msgstr "" "Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n" "\n" "Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n" "Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n" "automatically when joining channels." #: modules/commands/ns_set.cpp:1145 #, fuzzy msgid "" "Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n" "to ON prevents the nickname from expiring." msgstr "" "Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n" "to ON prevents the nickname from expiring." #: modules/commands/ns_set.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n" "Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n" "when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n" "may not get set automatically." msgstr "" "Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n" "\n" "Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n" "allow ChanServ to op you automatically when entering channels." #: modules/commands/cs_access.cpp:648 modules/commands/cs_access.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "" "Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings." msgstr "" "%s beállítás nem ismert. Írd be /msg %s HELP LEVELS DESC\n" "az érvényes beállítások listájának megtekintéséhez. " #: modules/commands/os_set.cpp:133 #, fuzzy msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number." msgstr "A DEBUG beállításhoz kell ON,/OFF,/ pozitív szám." #: modules/commands/os_set.cpp:162 #, fuzzy msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF." msgstr "Az NOEXPIRE beállításhoz kell ON vagy OFF." #: modules/commands/os_set.cpp:56 #, fuzzy msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF." msgstr "READONLY beállitáshoz kell lenni ON vagy OFF." #: modules/commands/os_set.cpp:95 #, fuzzy msgid "Setting for super admin must be ON or OFF." msgstr "READONLY beállitáshoz kell lenni ON vagy OFF." #: modules/commands/cs_set.cpp:74 #, fuzzy msgid "Should services automatically give status to users" msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. " #: modules/commands/os_stats.cpp:203 #, fuzzy msgid "Show status of Services and network" msgstr " STATS Mutatja a Szervít és hálózat állapotát" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:152 #, c-format msgid "Showed %d/%d matches for %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:872 #, fuzzy msgid "Sign kicks that are done with the KICK command" msgstr " SIGNKICK Sign kickek, melyek a KICK paranccsal történnek" #: modules/commands/cs_set.cpp:921 #, fuzzy, c-format msgid "Signed kick option for %s is now off." msgstr "Signed kick option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n" "level of the user that is using the command." msgstr "" "Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n" "level of the user that is using the command." #: modules/commands/cs_set.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "Signed kick option for %s is now on." msgstr "Signed kick option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_set.cpp:1299 msgid "Signed kicks" msgstr "Signed kicks" #: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more." msgstr "%s túl sok üzenettel rendelkezik, és nem fogadhat többet." #: modules/commands/cs_seen.cpp:294 #, c-format msgid "Sorry, I have not seen %s." msgstr "" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:404 #, fuzzy msgid "Sorry, bad words list modification is temporarily disabled." msgstr "Csatornán tiltott szaval listájának változtatása letiltva." #: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98 #, fuzzy msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled." msgstr "Bot beállítás időlegesen szünetel." #: modules/commands/bs_bot.cpp:281 modules/commands/bs_assign.cpp:164 msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled." msgstr "A bot módosítás ideiglenesen szünetel." #: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:813 #: modules/commands/bs_kick.cpp:878 msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled." msgstr "Bot beállítás időlegesen szünetel." #: modules/commands/bs_set.cpp:115 #, fuzzy msgid "Sorry, changing bot options is temporarily disabled." msgstr "Bot beállítás időlegesen szünetel." #: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235 #: modules/commands/cs_xop.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled." msgstr "Csatorna AOP lista módosítás szünetel." #: modules/commands/cs_access.cpp:547 modules/commands/cs_flags.cpp:405 msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled." msgstr "A csatorna hozzáférési listájának módosítása szünetel." #: modules/commands/cs_akick.cpp:469 msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled." msgstr "Csatorna autokick listájának módosítása szünetel." #: modules/commands/cs_drop.cpp:29 msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled." msgstr "A csatornák regisztrációjának törlése jelenleg szünetel." #: modules/commands/cs_register.cpp:35 msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled." msgstr "Sajnálom, a csatorna regisztráció jelenleg szünetel." #: modules/commands/bs_kick.cpp:181 msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled." msgstr "Kirúgás használata ideiglenesen letiltva." #: modules/commands/ms_set.cpp:216 msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled." msgstr "Üzenet opcióinak beállítása szünetel." #: include/language.h:116 #, fuzzy msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled." msgstr "Üzenet opcióinak beállítása szünetel." #: modules/commands/ns_drop.cpp:29 msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled." msgstr "Sajnálom, a nicknevek regisztrációjának törlése szünetel." #: modules/commands/ns_group.cpp:120 msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled." msgstr "Sajnálom, a csoportok használata ideiglenesen le van tiltva." #: modules/commands/ns_register.cpp:139 msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled." msgstr "Sajnálom, a nickregisztráció jelenleg nem működik." #: modules/commands/ns_access.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached." msgstr "Neked csak %d helyed van a csatorna listáján." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141 #, c-format msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached." msgstr "" #: modules/commands/ns_cert.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached." msgstr "Neked csak %d bejegyzésed lehet a hozzáférési listán." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, the memo ignore list for %s is full." msgstr "Greet message for %s unset." #: modules/commands/cs_access.cpp:204 modules/commands/cs_flags.cpp:174 #: modules/commands/cs_xop.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access " "entries from other channels." msgstr "Neked csak %d helyed van a csatorna listáján." #: modules/commands/cs_akick.cpp:177 #, c-format msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel." msgstr "%d bejegyzésnél nem lehet több a listán." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:286 #, c-format msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel." msgstr "Csak %d tiltott szó lehet a csatornán." #: include/language.h:103 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels." msgstr "Csak %d tiltott szó lehet a csatornán." #: include/language.h:102 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels." msgstr "Csak %d tiltott szó lehet a csatornán." #: modules/commands/os_dns.cpp:218 msgid "State" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:117 msgid "Statistics and maintenance for seen data" msgstr "" #: modules/commands/os_stats.cpp:131 msgid "Statistics reset." msgstr "Statisztika nullázva." #: modules/commands/ns_update.cpp:36 msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)." msgstr "Státusz frissítve (memok, vhost, chmodok, flagek)." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1432 msgid "Stop flooding!" msgstr "Ne floodolj!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1448 msgid "Stop repeating yourself!" msgstr "Ne ismételd magad!" #: modules/commands/cs_set.cpp:746 #, fuzzy msgid "Stricter control of channel founder status" msgstr " SECUREFOUNDER Csatornán a founder státusz szigorú kezelése" #: modules/commands/cs_set.cpp:810 #, fuzzy msgid "Stricter control of chanop status" msgstr " SECUREOPS A csatornán az op státusz szigorú kezelése" #: modules/commands/ns_alist.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:50 msgid "Successor" msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:1006 #, fuzzy, c-format msgid "Successor for %s changed to %s." msgstr "A megadott csatorna (%s) új successora: %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:1008 #, c-format msgid "Successor for %s unset." msgstr "A megadott csatorna %s successora törölve." #: modules/commands/os_set.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration." msgstr "SuperAdmin setting not enabled in services.conf" #: modules/commands/ns_suspend.cpp:60 #, fuzzy msgid "Suspend a given nick" msgstr " SUSPEND Suspend a given nick" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250 #, fuzzy msgid "Suspend reason" msgstr "JUPE szervernév [leírás]" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246 msgid "Suspended" msgstr "" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248 msgid "Suspended by" msgstr "" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252 #, fuzzy msgid "Suspended on" msgstr " SUSPEND Suspend a given nick" #: modules/commands/ns_suspend.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n" "while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n" "the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n" "default expiry from the configuration is used." msgstr "" "Syntax: SUSPEND #szoba [indok]\n" "Elutasít minden szobahasználatot. Lehet törölni a\n" "UNSUSPEND paranccsal és akkor használható az öüsszes \n" "megörzött szoba adat/beállítás.\n" "\n" "Indoklást kér némelyik hálózat.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminnak." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254 #, fuzzy msgid "Suspension expires" msgstr " %s (does not expire)" #: modules/commands/cs_sync.cpp:19 #, fuzzy msgid "Sync users channel modes" msgstr "%s váltóztatott a módodon." #: modules/commands/cs_sync.cpp:49 msgid "" "Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n" "they should have based on their access." msgstr "" #: modules/commands/hs_group.cpp:42 #, fuzzy msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group" msgstr " GROUP A vhostot a csoport minden tagjára állítja" #: src/command.cpp:146 msgid "Syntax" msgstr "" #: modules/commands/ns_group.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: %s\n" " \n" "Lists all nicks in your group." msgstr "" "Syntax: GLIST\n" "\n" "Listáz minden nicket a csoportodból." #: modules/commands/ns_group.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: %s [nickname]\n" " \n" "Without a parameter, lists all nicknames that are in\n" "your group.\n" " \n" "With a parameter, lists all nicknames that are in the\n" "group of the given nick.\n" "Specifying a nick is limited to Services Operators." msgstr "" "Syntax: GLIST [nicknév]\n" "\n" "Paraméter nélkül, listázza az összes nicknevet \n" "a csoportodban.\n" "Paraméterrel listázza az összes nicknevet, abból a \n" "csoportból ahol az adott nicknév van.\t\n" "\n" "Ennek a használata korlátozva Szervíz adminra." #: modules/commands/os_set.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n" " \n" "Sets debug mode on or off.\n" " \n" "This option is equivalent to the command-line option\n" "--debug." msgstr "" "Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Bekapcsolja a nem elévülést. A nem elévülő módban nickek,\n" "csatornák, akillek és kivételek rakhatóak nem elévülőre is\n" "amíg ezt az opciót nem kapcsolod ki.\n" "\n" "Ez az opció megegyezik a parancs-sorban kiadható opcióval:\n" "-noexpire." #: modules/commands/ms_set.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: LIMIT [channel] limit\n" " \n" "Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n" "are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n" "able to send any memos to you. However, you cannot set\n" "this any higher than %d." msgstr "" "Syntax: SET LIMIT [#szoba] limit\n" "\n" "Beállítja, hogy max. hány üzenetet fogadhatsz a nickedre\n" "(vagy a csatornára). Ha 0-ra állítod, senki nem\n" "küldhet üzenetet a nickedre/csatornára. Mindamellett,\n" "nem állíthatod ezt a számot többre, mint %d." #: modules/commands/ms_set.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n" " \n" "Sets the maximum number of memos a user or channel is\n" "allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n" "from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n" "user to receive and keep as many memos as they want. If\n" "you do not give a nickname or channel, your own limit is\n" "set.\n" " \n" "Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n" "adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n" "change the limit (even if a previous limit was set with\n" "HARD).\n" " \n" "This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n" "Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n" "or a channel on which they have such privileges, may not\n" "remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n" "not set a hard limit." msgstr "" "Syntax: SET LIMIT [user | #szoba]{korlát|NONE}[HARD]\n" "\n" "Beállítja egy felhasználó vagy szoba max.fogadható\n" "memo üzenetienek számát, ha a limitet 0-ra állitod \n" "akkor a felhasználó nem fogadhat üzeneteket.Ha a \n" "NONE-vel állítod be akkor annyit fogadhat és tarthat\n" "meg amennyit akar.Ha nem adsz meg nicknevet, vagy csatornát\n" "akkor a saját korlátaidat állitja.\n" "\n" "HARD-al hozzáadva nem állíthatja a felhasználó a korlát \n" "értékét Ha nem adod hozzá a HARD-ot akkor a felhasználó \n" "kedve szerint váltóztathatja a korlát értékét (akkor is ha\n" "az előző értéket a HARD-al adtad meg)\n" "\n" "SET LIMIT parancs használata korlátozható Szervíz\n" "adminokra. Egyéb felhasználók csak saját maguknak és a \n" "csatornáknak ahol megfelelő hozzáférésük van állíthatnak\n" "korlátot de nem törölhetik, és nem állíthatnak %d érték \n" "felett valamint HARD korlátot." #: modules/commands/os_set.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: LIST\n" " \n" "Display the various %s settings." msgstr "" "Syntax: SET LIST\n" "Display the various %s settings" #: modules/commands/os_set.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" " \n" "Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n" "channels, akills and exceptions won't expire until the\n" "option is unset.\n" " \n" "This option is equivalent to the command-line option\n" "--noexpire." msgstr "" "Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Bekapcsolja a nem elévülést. A nem elévülő módban nickek,\n" "csatornák, akillek és kivételek rakhatóak nem elévülőre is\n" "amíg ezt az opciót nem kapcsolod ki.\n" "\n" "Ez az opció megegyezik a parancs-sorban kiadható opcióval:\n" "-noexpire." #: modules/commands/ms_set.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" " \n" "Changes when you will be notified about new memos:\n" " \n" " ON You will be notified of memos when you log on,\n" " when you unset /AWAY, and when they are sent\n" " to you.\n" " LOGON You will only be notified of memos when you log\n" " on or when you unset /AWAY.\n" " NEW You will only be notified of memos when they\n" " are sent to you.\n" " MAIL You will be notified of memos by email as well as\n" " any other settings you have.\n" " NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n" " OFF You will not receive any notification of memos.\n" " \n" "ON is essentially LOGON and NEW combined." msgstr "" "Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" "\n" "Itt tudod beállítani, ha értesítést szeretnél kapni\n" "az új üzenetekről:\n" "\n" " ON Értesítést kapsz az új üzenetről csatlakozáskor,\n" " amikor visszajössz /AWAY-ból, vagy ha küldenek neked.\n" " LOGON Értesítést kapsz az új üzenetekről csatlakozáskor\n" " vagy ha visszajössz /AWAY-ból.\n" " NEW Csak akkor kapsz értesítést, ha új üzenet érkezett.\n" " MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n" " any other settings you have.\n" " NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n" " OFF Nem kapsz értesítést az üzeneteidről.\n" "\n" "Az ON ekvivalens a LOGON és a NEW kombinálásával." #: modules/commands/os_set.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "Syntax: READONLY {ON | OFF}\n" " \n" "Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n" "users will not be allowed to modify any Services data,\n" "including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n" "with sufficient Services privileges will be able to modify\n" "Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n" "suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n" "oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n" "unless read-only mode is deactivated before Services are\n" "terminated or restarted.\n" " \n" "This option is equivalent to the command-line option\n" "--readonly." msgstr "" "Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n" "\n" "Csak-olvasás mód aktiválása/kikapcsolása. A csak-olvasás\n" "mód, a normal felhasználó részére nem engedi, hogy bármit\n" "módosítson a szervízben, beleértve a nicknév, a\n" "hozzáférés listát, stb. IRCoperátorok a megfelelő flaggel\n" "módosítani tudja a szervíz akill listát és a droppolhat\n" "vagy forbidolhat nickneveket és szobákat, de ez nem fog\n" "kerül mentésre, amíg a csak olvasni módot kikapcsolja\n" "és restartolja a szervízt.\n" "\n" "Ez a parancs egyenértéku a parancs-sorban kiadott\n" "-readonly opcióval.\t" #: modules/commands/os_set.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" " \n" "Setting this will grant you extra privileges such as the\n" "ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n" " \n" "This option is not persistent, and should only be used when\n" "needed, and set back to OFF when no longer needed." msgstr "" "Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n" "\n" "Ez a beállítás extra jogokat biztosít számodra, például\n" "az \"összes szoba founderje\" stb...\n" "\n" "Ez az opció nem ajánlott, csak akkor használd, ha \n" "szükséges és kapcsold ki, ha már nem." #: modules/commands/ns_identify.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Tells %s that you are really the owner of this\n" "nick. Many commands require you to authenticate yourself\n" "with this command before you use them. The password\n" "should be the same one you sent with the REGISTER\n" "command." msgstr "" "Syntax: IDENTIFY [account] jelszó\n" "\n" "Tudatja a %s-vel, hogy te vagy a tulajdonosa ennek a \n" "nicknek. Jelszónak ugyanannak kell lennie amit a \n" "regisztrációnál megadtál, vagy amire módosítottad." #: modules/commands/cs_invite.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "Tells %s to invite you or an optionally specified\n" "nick into the given channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n" "on the channel." msgstr "" "Syntax: INVITE #szoba\n" "\t\n" "Utasítja a %s-et, hogy hívjon meg a megadott csatornára.\n" "\n" "Alapbeállítás szerint, min. AOP vagy 5-ös access szinttel\n" "kell rendelkezned a csatornán, hogy használhasd." #: modules/commands/cs_unban.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" "user from entering the given channel. If no channel is\n" "given, all bans affecting you in channels you have access\n" "in are removed.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n" "on the channel." msgstr "" "Syntax: UNBAN #szoba [nick]\n" "\n" "Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" "user from entering the given channel.\n" "\n" "Alapbeállítás szerint, min. AOP vagy 5-ös access szinttel\n" "kell rendelkezned, hogy használhasd.\t" #: modules/commands/os_jupe.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n" "a fake \"server\" connected to Services which prevents\n" "the real server of that name from connecting. The jupe\n" "may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n" "given, it is placed in the server information field;\n" "otherwise, the server information field will contain the\n" "text \"Juped by \", showing the nickname of the\n" "person who jupitered the server." msgstr "" "Syntax: JUPE server [leirás]\n" "\n" "Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n" "a fake \"server\" connected to Services which prevents\n" "the real server of that name from connecting. The jupe\n" "may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n" "given, it is placed in the server information field;\n" "otherwise, the server information field will contain the\n" "text \"Juped by \", showing the nickname of the\n" "person who jupitered the server.\n" "\n" "Korlátozva Szervíz adminoknak." #: modules/commands/cs_seen.cpp:261 msgid "Tells you about the last time a user was seen" msgstr "" #: modules/commands/os_shutdown.cpp:19 #, fuzzy msgid "Terminate Services WITHOUT saving" msgstr " SHUTDOWN Leállítja a szervíz programot mentéssel" #: modules/commands/os_shutdown.cpp:73 #, fuzzy msgid "Terminate services with save" msgstr " SHUTDOWN Leállítja a szervíz programot mentéssel" #: modules/commands/os_news.cpp:156 msgid "Text" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:576 msgid "" "The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n" "access list with the given user level; if the mask is\n" "already present on the list, its access level is changed to\n" "the level specified in the command. The level specified\n" "may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n" "When a user joins the channel the access they receive is from the\n" "highest level entry in the access list." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:587 msgid "" "The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n" "access list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" "You may remove yourself from an access list, even if you\n" "do not have access to modify that list otherwise." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:593 msgid "" "The ACCESS LIST command displays the access list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists access entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n" "to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n" " \n" "The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n" "access list." msgstr "" #: modules/commands/cs_flags.cpp:447 msgid "" "The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel " "founder access." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:173 #, c-format msgid "" "The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from " "the\n" "database that were added within time.\n" " \n" "Example:\n" " %s CLEAR 30m\n" " Will remove all entries that were added within the last 30 minutes." msgstr "" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:438 #, fuzzy msgid "" "The DEL command removes the given word from the\n" "bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" " \n" "The LIST command displays the bad words list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The CLEAR command clears all entries from the\n" "bad words list." msgstr "" "Syntax: HOP #szoba ADD nick\n" " HOP #szoba DEL { nick | sorszám | lista}\n" " HOP #szoba LIST [ maszk | lista ]\n" " HOP #szoba CLEAR\n" "\n" "Karbantartja az HOP (HALFOP) listát a csatornán. A HOP\n" "listán szereplő userek automatikusan megkapják belépéskor\n" "a féloperátor státuszt.\n" "\n" "HOP ADD paranccsal hozzáadhatsz egy nickenevet csatornád\n" "HOP listájához.\n" "\n" "HOP DEL paranccsal eltávolíthatsz egy megadott nicknevet\n" "a csatornád HOP listájáról. Ha sorszámokat intervallumban\n" "adunk meg (lásd a listázásnál),akkor a megadott bejegyzések\n" "kerülnek törlésre.\n" "\n" "Az HOP LIST parancs megadja az HOP listát. Ha nem vagy \n" "kiváncsi a teljes listára akkor a listában szereplő HOP \n" "sorszámát megadva is megtudhatjuk a nevét, megadhatunk \n" "intervallumot is.\n" "\n" "Példák:\n" "\n" "\tHOP #szoba LIST 2-5,7-9\n" "\tListázza az HOP-okat 2 és 5 között és\n" "\t7-tol 9-ig.\n" " \n" "Az HOP CLEAR parancs kiüriti a szoba HOP listáját.\n" "\n" "Az HOP ADD és HOP DEL parancsokat csak AOP / magasabb\n" "szinttel rendelkező userek használhatják,de az HOP CLEAR\n" "parancsot csak a szoba foundere adhatja ki.\n" "Habár, minden HOP listán szereplo user használhatja az\n" "HOP LIST parancsot.\n" "\n" "Ezt a parancsot letilthatod a csatornádon, és helyette \n" "használhatod az access lista rendszert. Nézd meg: /msg \n" "%s HELP ACCESS bővebb információért az access listáról,\n" "és írd be: /msg %s HELP SET XOP hogy megnézd, hogyan \n" "tudsz váltani az xOP rendszerről access lista rendszerre." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241 msgid "" "The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n" "the list of messages shown to users when they join\n" "the channel." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253 msgid "" "The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n" "the list of messages shown to users when they join\n" "the channel, effectively disabling entry messages." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245 msgid "" "The ENTRYMSG DEL command removes the specified message from\n" "the list of messages shown to users when they join\n" "the channel. You can remove a message by specifying its number\n" "which you can get by listing the messages as explained below." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250 msgid "" "The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n" "shown to users when they join the channel." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:713 msgid "The IMMED option is not available on this network." msgstr "Az IMMED opció nem elérhető ezen a hálózaton." #: modules/commands/cs_access.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "" "The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" "the numeric access levels used for channels. With this\n" "command, you can define the access level required for most\n" "of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" "are always restricted to the channel founder.)\n" " \n" "LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" "disables an automatic feature or disallows access to a\n" "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" "can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n" "founder only.\n" " \n" "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" "group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" "default levels of a newly-created channel.\n" " \n" "For a list of the features and functions whose levels can be\n" "set, see HELP LEVELS DESC." msgstr "" "Syntax:\tLEVELS #szoba SET típus [szint|FOUNDER]\n" "\t\tLEVELS #szoba {DIS | DISABLE} típus\n" "\t\tLEVELS #szoba LIST\n" "\t\tLEVELS #szoba RESET\n" "\n" "The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" "the numeric access levels used for channels. With this\n" "command, you can define the access level required for most\n" "of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" "are always restricted to the channel founder.)\n" "\n" "LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" "disables an automatic feature or disallows access to a\n" "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" "can always reenable it).\n" "\n" "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" "group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" "default levels of a newly-created channel (see\n" "HELP ACCESS LEVELS).\n" "\n" "For a list of the features and functions whose levels can be\n" "set, see HELP LEVELS DESC." #: modules/commands/cs_flags.cpp:442 msgid "" "The LIST command allows you to list existing entries on the channel access " "list.\n" "If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing " "entries on the\n" "access list, and only those entries are returned. If a set of flags is " "given, only those\n" "on the access list with the specified flags are returned." msgstr "" #: modules/commands/cs_flags.cpp:435 msgid "" "The MODIFY command allows you to modify the access list. If the mask is\n" "not already on the access list it is added, then the changes are applied.\n" "If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access " "list.\n" "Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. " "You are\n" "only able to modify the access list if you have the proper permission on the " "channel,\n" "and even then you can only give other people access to the equivalent of " "what your access is." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:172 msgid "" "The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "The email parameter is optional and will set the email\n" "for your nick immediately.\n" "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" "any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n" "after registering if it isn't the default setting already." msgstr "" "Írd be: /msg %s SET EMAIL e-mail \n" "Az email címed nem lesz kiadva harmadik személynek." #: modules/commands/cs_log.cpp:258 #, c-format msgid "" "The %s command allows users to configure logging settings\n" "for their channel. If no parameters are given this command\n" "lists the current logging methods in place for this channel.\n" " \n" "Otherwise, command must be a command name, and method\n" "is one of the following logging methods:\n" " \n" " MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" " \n" "Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n" "With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n" "to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n" " \n" "To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n" " \n" "Example:\n" " %s #anope chanserv/access MESSAGE @\n" " Would message any channel operators whenever someone used the\n" " ACCESS command on ChanServ on the channel." msgstr "" #: modules/commands/cs_ban.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "The %s list for %s is full." msgstr "Greet message for %s unset." #: modules/commands/os_sxline.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "The %s list has been cleared." msgstr "Az AKILL lista törölve." #: modules/commands/os_akill.cpp:377 msgid "The AKILL list has been cleared." msgstr "Az AKILL lista törölve." #: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "The Defcon level is now at: %d" msgstr "A Defcon szint most: %d" #: modules/commands/ns_info.cpp:171 #, c-format msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays." #: modules/commands/ns_info.cpp:172 #, c-format msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays." #: modules/commands/cs_flags.cpp:449 msgid "The available flags are:" msgstr "" #: modules/commands/os_defcon.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "The defcon system can be used to implement a pre-defined\n" "set of restrictions to services useful during an attempted\n" "attack on the network." msgstr "" "Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n" "A defcon rendszer képes használni előre beállított\n" "korlátozást a szervíz használatban egy támadás alkalmával\n" "a hálózaton." #: modules/ns_maxemail.cpp:51 #, c-format msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users." msgstr "" #: modules/ns_maxemail.cpp:49 #, c-format msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "The entry message list for %s is full." msgstr "Greet message for %s unset." #: modules/commands/cs_access.cpp:796 msgid "The following feature/function names are available:" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:584 msgid "" "The given mask may also be a channel, which will use the\n" "access list from the other channel up to the given level." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "" "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches " "entry: %s." msgstr "A %s hoszt aktuálisan %d sessiont használ, a határértéke %d." #: modules/commands/ms_check.cpp:54 #, c-format msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read." msgstr "Az utolsó memo, amit %s részére (%s időpontban) küldtél már olvasott." #: modules/commands/ms_check.cpp:52 #, c-format msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read." msgstr "" "Az utolsó memo, amit %s részére (%s időpontban) küldtél még olvasatlan." #: modules/commands/ns_info.cpp:189 #, c-format msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays." #: modules/commands/ns_info.cpp:190 #, c-format msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays." #: modules/commands/ns_info.cpp:177 #, c-format msgid "" "The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "" "The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays." #: modules/commands/ns_info.cpp:178 #, c-format msgid "" "The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "" "The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "The limit on %s is not valid." msgstr "Nem változtathatod meg %s üzeneteinek számát." #: modules/commands/os_forbid.cpp:193 msgid "The mask must contain at least one non wildcard character." msgstr "" #: modules/commands/ms_set.cpp:153 #, c-format msgid "The memo limit for %s may not be changed." msgstr "Nem változtathatod meg %s üzeneteinek számát." #: modules/commands/cs_mode.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "The mode lock list of %s is full." msgstr "Greet message for %s unset." #: modules/commands/ns_set.cpp:355 #, c-format msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s." msgstr "" #: include/language.h:98 #, fuzzy, c-format msgid "The new display is now %s." msgstr "A Defcon szint most: %d" #: modules/commands/os_svs.cpp:57 #, c-format msgid "The nick %s is now being changed to %s." msgstr "A nicked %s meg lett változtatva erre: %s." #: modules/commands/bs_bot.cpp:149 msgid "The old information is the same as the new information specified." msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "The oper info already exists on %s." msgstr "%s nevű bot már létezik." #: modules/commands/os_info.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "The oper info list for %s is full." msgstr "Greet message for %s unset." #: modules/commands/ns_info.cpp:183 #, c-format msgid "" "The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "" "The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." #: modules/commands/ns_info.cpp:184 #, c-format msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "" "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays." #: modules/commands/os_session.cpp:433 #, fuzzy msgid "The session exception list is empty." msgstr " EXCEPTION Módosítja a session-korlát/kivétel listát" #: modules/commands/ns_recover.cpp:121 msgid "" "The user with your nick has been removed. Use this command again\n" "to release services's hold on your nick." msgstr "" #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:195 #, c-format msgid "There are %d memos on channel %s." msgstr "Összesen %d üzenet van a %s csatornán." #: modules/commands/bs_botlist.cpp:47 msgid "" "There are no bots available at this time.\n" "Ask a Services Operator to create one!" msgstr "" "Nem áll rendelkezésre bot.\n" "Kérj meg egy szervíz admint, hogy csináljon!" #: modules/commands/os_dns.cpp:213 msgid "There are no configured servers." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "There are no forbids of type %s." msgstr "Összesen %d üzenet van a %s csatornán." #: modules/commands/ns_group.cpp:162 #, fuzzy msgid "There are too many nicks in your group." msgstr " DELALL Törli a vhosztot a nickekröl a csoportban" #: modules/commands/cs_log.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "There currently are no logging configurations for %s." msgstr " RELOAD Újratölti a szervíz Konfigurációs fájlját" #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:193 #, c-format msgid "There is %d memo on channel %s." msgstr "%d üzenete van a %s szobának." #: include/language.h:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is a new memo on channel %s.\n" "Type %s%s READ %s %d to read it." msgstr "Használd a /msg %s READ %d parancsot." #: modules/commands/bs_assign.cpp:132 #, c-format msgid "There is no bot assigned to %s anymore." msgstr "Nincsen bot kijelölve %s szobában többet." #: modules/commands/os_news.cpp:33 msgid "There is no logon news." msgstr "Nincs fellépő üzenet." #: modules/commands/os_news.cpp:43 msgid "There is no oper news." msgstr "Nincs oper news." #: modules/commands/os_news.cpp:53 msgid "There is no random news." msgstr "Nincs véletlenszerű hír." #: modules/commands/os_config.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "There is no such configuration block %s." msgstr " RELOAD Újratölti a szervíz Konfigurációs fájlját" #: modules/commands/cs_mode.cpp:706 #, fuzzy, c-format msgid "There is no such mode %s." msgstr "Nincs oper news." #: modules/commands/ms_set.cpp:52 msgid "There's no email address set for your nick." msgstr "Nincs beállítva email cím a nevedhez." #: modules/commands/os_forbid.cpp:304 modules/commands/os_forbid.cpp:496 #, fuzzy, c-format msgid "This channel has been forbidden: %s" msgstr "Ez a szoba a %s adatbázisában regisztrált." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:121 #, fuzzy msgid "This channel has been suspended." msgstr "Ez a csatorna nem használható." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 #, fuzzy msgid "This channel is suspended." msgstr "Ez a csatorna nem használható." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:268 msgid "This channel may not be used." msgstr "Ez a csatorna nem használható." #: modules/commands/os_dns.cpp:702 msgid "" "This command allows managing DNS zones used for controlling what servers " "users\n" "are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the " "status of\n" "the DNS zone.\n" " \n" "ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to " "this\n" "zone with the ADDSERVER command.\n" " \n" "The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, " "the\n" "zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are " "served.\n" "A server may be in more than one zone.\n" " \n" "The ADDIP command associates an IP with a server.\n" " \n" "The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given " "zones." msgstr "" #: modules/commands/hs_group.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "This command allows users to set the vhost of their\n" "CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n" "group." msgstr "" "Syntax: GROUP\n" "\n" "Ez a parancs lehetővé teszi, hogy a JELENLEGI nick\n" "vhostját beállítsuk a csoport minden nickjére." #: modules/commands/ns_register.cpp:299 msgid "" "This command also creates a new group for your nickname,\n" "that will allow you to register other nicks later sharing\n" "the same configuration, the same set of memos and the\n" "same channel privileges." msgstr "" #: modules/m_rewrite.cpp:145 #, c-format msgid "This command is an alias to the command %s." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "This command is used by several commands as a way to confirm\n" "changes made to your account.\n" " \n" "This is most commonly used to confirm your email address once\n" "you register or change it.\n" " \n" "This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" "force identify you to your nick so you may change your password." msgstr "" "Syntax: CONFIRM passcodE\n" "\n" "This is the second step of nickname registration process.\n" "You must perform this command in order to get your nickname\n" "registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n" "is sent to your e-mail address in the first step of the\n" "registration process. For more information about the first\n" "stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n" "\n" "This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" "force identify you to your nick so you may change your password." #: modules/commands/os_modinfo.cpp:70 #, fuzzy msgid "This command lists information about the specified loaded module." msgstr "" "Syntax: MODINFO Fájlnév\n" "\n" "A parancs részletes információt ad a betöltött modulokról." #: modules/commands/hs_list.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "This command lists registered vhosts to the operator.\n" "If a key is specified, only entries whose nick or vhost match\n" "the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n" "entries beginning with \"Rob\"\n" "If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n" "and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n" "nick/vhost entries." msgstr "" "Syntax: LIST [|<#X-Y>]\n" "\n" "Ez parancs listázza a regisztrált vhostokat az operátornak\n" "Ha egy kulcs meg van határozva, akkor csak a feltételnek\n" "megfelelő vhostokat adja ki melyekben vagy a nickben vagy\n" "a hosztban szerepel a kulcs. Pl: Rob*\n" "Ha az #x-y stílust használod, csak a megadott sorozatba\n" "tartozó X és Y közötti vhostok fognak megjelenni. Például\n" "az #1-3 csak az első 3 vhostot jeleníti meg.\n" "A lista használja NSListMax értéket, mint tág határértéket\n" "amikor megjeleníti a tartalmat az operátornak.\n" "Korlátozva Szervíz operátorokra." #: modules/commands/os_module.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "This command loads the module named modname from the modules\n" "directory." msgstr "" "Syntax: MODLOAD Fájlnév\n" "\n" "Ez a parancs betölti azt modult, a modules könyvtárból,\n" "amelyiknek a fájlnevét megadtad." #: modules/commands/ns_group.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "This command makes your nickname join the target nickname's\n" "group. password is the password of the target nickname.\n" " \n" "Joining a group will allow you to share your configuration,\n" "memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n" "group, and much more!\n" " \n" "A group exists as long as it is useful. This means that even\n" "if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n" "shared things described above, as long as there is at\n" "least one nick remaining in the group.\n" " \n" "You may be able to use this command even if you have not registered\n" "your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n" "need to identify yourself before using this command.\n" " \n" "It is recommended to use this command with a non-registered\n" "nick because it will be registered automatically when\n" "using this command. You may use it with a registered nick (to\n" "change your group) only if your network administrators allowed\n" "it.\n" " \n" "You can only be in one group at a time. Group merging is\n" "not possible.\n" " \n" "Note: all the nicknames of a group have the same password." msgstr "" "Syntax: GROUP célnicknév jelszó\n" "\n" "A parancs belépteti a nickneved a célnicknév csoportjába.\n" "A jelszó a célnicknév jelszavának kell lennie.\n" "\n" "A csoportba való belépés lehetővé teszi, hogy megoszd a\n" "konfigurációt, memo üzeneteket, szoba hozzáféréseket\n" "a nicknevekkel a csoportban, és sok más lehetőséget nyújt!\n" " \n" "A csoport addig létezik, amig használatban van.\n" "Ez azt jelenti, ha egy nicknevet dropolnak a csoportból,\n" "nem fogod elveszteni a megosztott dolgokat, egészen addig,\n" "amig legalább egy nick van a csoportban.\n" "\n" "Akkor is használhatod a parancsot, ha még nem regisztrált\n" "a nicked. Ha a nicked regisztrált, akkor előbb azonosítani\n" "kell a jelszavaddal, mielőtt ezt a parancsot használod.\n" "Írd be:/msg %s HELP IDENTIFY bővebb információért.\n" "\n" "Ajánlott, hogy inkább nem regisztrált névvel használd\n" "ezt a parancsot, mert ezzel automatikusan regisztrálódik.\n" "Ha regisztált nickről használod (hogy megváltoztasd a\n" "csoportod) csak akkor működik, ha a network adminok ezt\n" "engedélyezik.\n" "\n" "Egyszerre egy csoportban lehetsz. \n" "\n" "Megjegyzés: minden nicknévnek a csoportban ugyanaz\n" "\t\t a jelszava." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292 msgid "" "This command manages your auto join list. When you identify\n" "you will automatically join the channels on your auto join list.\n" "Services Operators may provide a nick to modify other users'\n" "auto join lists." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:345 modules/commands/ns_set.cpp:669 msgid "" "This command may not be used on this network because nickname ownership is " "disabled." msgstr "" #: modules/commands/os_module.cpp:118 #, fuzzy msgid "This command reloads the module named modname." msgstr "" "Syntax: MODLOAD Fájlnév\n" "\n" "Ez a parancs betölti azt modult, a modules könyvtárból,\n" "amelyiknek a fájlnevét megadtad." #: modules/commands/hs_request.cpp:344 msgid "This command retrieves the vhost requests." msgstr "" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:159 msgid "" "This command searches the Services logfiles for messages\n" "that match the given pattern. The day and limit argument\n" "may be used to specify how many days of logs to search\n" "and the number of replies to limit to. By default this\n" "command searches one week of logs, and limits replies\n" "to 50.\n" " \n" "For example:\n" " LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" " Searches the last 21 days worth of logs for messages\n" " containing Anope and lists the most recent 500 of them." msgstr "" #: modules/commands/cs_status.cpp:106 msgid "" "This command tells you what a users access is on a channel\n" "and what access entries, if any, they match. Additionally it\n" "will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n" "this command is limited to users who have the ability to modify\n" "access entries on the channel." msgstr "" #: modules/commands/ns_group.cpp:285 #, fuzzy msgid "" "This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" "time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n" "is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n" "your group." msgstr "" "Syntax: UNGROUP [nick]\n" "This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" "time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n" "else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n" "nick in your group." #: modules/commands/os_module.cpp:168 #, fuzzy msgid "This command unloads the module named modname." msgstr "" "Syntax: MODLOAD Fájlnév\n" "\n" "Ez a parancs betölti azt modult, a modules könyvtárból,\n" "amelyiknek a fájlnevét megadtad." #: modules/commands/ns_register.cpp:353 msgid "This command will resend you the registration confirmation email." msgstr "" #: include/language.h:90 #, c-format msgid "" "This nick is owned by someone else. Please choose another.\n" "(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)" msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "This nickname has been forbidden: %s" msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s" #: modules/commands/ns_recover.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "This nickname has been recovered by %s." msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s" #: modules/commands/ns_recover.cpp:77 #, c-format msgid "" "This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n" "this then %s may have your password, and you should change it." msgstr "" #: include/language.h:95 #, fuzzy msgid "This nickname has been registered; you may not use it." msgstr "Ez a szoba a %s adatbázisában regisztrált." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:246 #, fuzzy msgid "This nickname is suspended." msgstr "Ez a csatorna nem használható." #: include/language.h:92 #, c-format msgid "" "This nickname is registered and protected. If it is your\n" "nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n" "please choose a different nick." msgstr "" #: modules/commands/ms_read.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "To delete, type: %s%s %s %d" msgstr "Üzenet szám: %d; feladó.: %s (%s). Törléshez: /msg %s DEL %s %d" #: modules/commands/ms_read.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d" msgstr "Üzenet szám: %d; feladó.: %s (%s). Törléshez: /msg %s DEL %s %d" #: modules/commands/bs_kick.cpp:791 msgid "To protect ops against bot kicks" msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:856 msgid "To protect voices against bot kicks" msgstr "" #: modules/commands/cs_list.cpp:46 msgid "" "To search for channels starting with #, search for the channel\n" "name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)." msgstr "" "To search for channels starting with #, search for the channel\n" "name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)." #: modules/commands/os_logsearch.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Too many results for %s." msgstr "%s hozzáférési listája:" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149 #, c-format msgid "Top %i of %s" msgstr "" #: modules/commands/os_list.cpp:43 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Témaváltás lezárása" #: modules/commands/cs_topic.cpp:258 #, fuzzy msgid "Topic lock" msgstr "Témaváltás lezárása" #: modules/commands/cs_topic.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Topic lock option for %s is now off." msgstr "Topic lock option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_topic.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Topic lock option for %s is now on." msgstr "Topic lock option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_topic.cpp:256 #, fuzzy msgid "Topic retention" msgstr "Témamegőrzés" #: modules/commands/cs_topic.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Topic retention option for %s is now off." msgstr "Topic retention option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_topic.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "Topic retention option for %s is now on." msgstr "Topic retention option for %s is now ON." #: modules/commands/cs_topic.cpp:265 msgid "Topic set by" msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1323 msgid "Turn caps lock OFF!" msgstr "Kapcsold ki a caps lockod!" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:17 #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:71 #, fuzzy msgid "Turn chanstats statistics on or off" msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása" #: modules/commands/ns_set.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Turn nickname security on or off" msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása" #: modules/commands/ns_set.cpp:655 #, fuzzy msgid "Turn protection on or off" msgstr " KILL A kill védelem be-,kikapcsolása" #: modules/commands/ns_list.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n" "With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n" "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" "(However, anyone who knows the nickname can still get\n" "information on it using the INFO command.)" msgstr "" "Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n" "\n" "Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n" "With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n" "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" "(However, anyone who knows the nickname can still get\n" "information on it using the INFO command.)" #: modules/commands/ns_list.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n" "With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n" "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" "(However, anyone who knows your nickname can still get\n" "information on it using the INFO command.)" msgstr "" "Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n" "\n" "Be/kikapcsolja a %s a privát opciót a nicknevedhez.\n" "A PRIVATE beállítással, beállíthatod azt, hogy\n" "a nickneved ne szerepeljen a nicknév listában ami \n" "lekérhető a %s LIST paranccsal.\n" "(Máskülönben, bárki kaphat információt a nicknevedről\n" "használva az INFO parancsot.)" #: modules/commands/ns_set.cpp:1059 modules/commands/ns_set.cpp:1088 #, fuzzy, c-format msgid "" "Turns %s's security features on or off for your\n" "nick. With SECURE set, you must enter your password\n" "before you will be recognized as the owner of the nick,\n" "regardless of whether your address is on the access\n" "list. However, if you are on the access list, %s\n" "will not auto-kill you regardless of the setting of the\n" "KILL option." msgstr "" "Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n" "\n" "Be/kikapcsolja a %s a biztonsági beállításokat a nickhez.\n" "A SECURE beállítással, be kell írnod a jelszavadat\n" "mielőtt a nicknév tulajdonsaként leszel tekintve,\n" "kivéve, ha a hosztod szerepel az access listán.\n" "Habár, ha az access listán szerepel a hosztod, akkor\n" "nem fog automatikusan nevet váltóztatni a %s, hacsak\n" "nincs bekapcsolva a KILL opció." #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:142 #, fuzzy msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user." msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:61 #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:119 #, fuzzy msgid "Turns chanstats statistics ON or OFF." msgstr " SECURE A nickneved védelmének be-,kikapcsolása" #: modules/commands/ns_set.cpp:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Turns the automatic protection option for the nick\n" "on or off. With protection on, if another user\n" "tries to take the nick, they will be given one minute to\n" "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" "their nick.\n" " \n" "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" "warned first or given a chance to change their nick; please\n" "do not use this option unless necessary. Also, your\n" "network's administrators may have disabled this option." msgstr "" "Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n" "\n" "Turns the automatic protection option for the nick\n" "on or off. With protection on, if another user\n" "tries to take the nick, they will be given one minute to\n" "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" "their nick.\n" "\n" "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" "IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n" "warned first or given a chance to change their nick; please\n" "do not use this option unless necessary. Also, your\n" "network's administrators may have disabled this option." #: modules/commands/ns_set.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "" "Turns the automatic protection option for your nick\n" "on or off. With protection on, if another user\n" "tries to take your nick, they will be given one minute to\n" "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" "their nick.\n" " \n" "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" "warned first or given a chance to change their nick; please\n" "do not use this option unless necessary. Also, your\n" "network's administrators may have disabled this option." msgstr "" "Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n" "\n" "Be/kikapcsolja az automatikus kill védelmet a nickedhez.\n" "A kill védelem bekapcsolásakor, ha más user megpróbálja\n" "használni a nicked, kap egy percet mialatt meg kell\n" "változtatnia a nickjét, ha letelt az idő akkor a %s \n" "megváltóztatja a nickjét pl: Vendég-000001-re.\n" "\n" "Ha a QUICK -et választod, a user csak 20 másodpercet kap\n" "a nickváltásra eltérően az általános 60 másodperctől.\n" "Ha az IMMED-et választod akkor azonnal megváltóztatja.\n" "Figyelmeztetés nélkül,nem kap esélyt a nickváltásra;\n" "kérlek ne használd ezt az opciót csak ha nagyon indokolt.\n" "A network adminisztrátorok letilthatják ezt." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_forbid.cpp:358 msgid "Type" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP %s option for more information\n" "on a specific option." msgstr "" "Írd be: /msg %s HELP SET opció bővebb információért az\n" "adott opcióról." #: modules/commands/bs_kick.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP %s option for more information\n" "on a specific option.\n" " \n" "Note: access to this command is controlled by the\n" "level SET." msgstr "" "Type /msg %s HELP SASET option for more information\n" "on a specific option. The options will be set on the given\n" "nickname. " #: modules/commands/ns_set.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP %s option for more information\n" "on a specific option. The options will be set on the given\n" "nickname." msgstr "" "Type /msg %s HELP SASET option for more information\n" "on a specific option. The options will be set on the given\n" "nickname. " #: modules/commands/bs_set.cpp:62 modules/commands/cs_set.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP %s option for more information on a\n" "particular option." msgstr "" "Írd be: /msg %s HELP SET opció bővebb információért az\n" "adott opcióról." #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n" "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" "any third-party person." msgstr "" "Írd be: /msg %s SET EMAIL e-mail \n" "Az email címed nem lesz kiadva harmadik személynek." #: modules/commands/os_module.cpp:128 #, fuzzy msgid "Un-Load a module" msgstr " MODUNLOAD Kitölti a modult" #: modules/commands/os_sxline.cpp:337 modules/commands/os_sxline.cpp:552 #: modules/commands/os_akill.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find regex engine %s." msgstr "Nem sikerült eltávolítani a %s modult" #: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load module %s." msgstr "Nem sikerült a betölteni a %s modult" #: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90 #: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove module %s." msgstr "Nem sikerült eltávolítani a %s modult" #: modules/commands/bs_assign.cpp:90 #, fuzzy msgid "Unassigns a bot from a channel" msgstr "UNASSIGN Unassigns a bot from a channel" #: modules/commands/bs_assign.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n" "the bot won't join the channel anymore. However, bot\n" "configuration for the channel is kept, so you will always\n" "be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n" "it entirely." msgstr "" "Syntax: UNASSIGN #szoba\n" "\n" "Eltávolítja a botot a csatornáról. Ha használod ezt a\n" "parancsot, akkor a botod nem fog többet belépni a\n" "szobába. A bot konfigurációi megmaradnak.\n" "Azaz nem kell újra bekonfigurálnod, ha később vissza\n" "akarod hozni a szobádba." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1193 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Underlines kicker" msgstr "\tAláhúzásért kirúgás: %s" #: modules/commands/os_dns.cpp:595 #, fuzzy msgid "Unknown SET option." msgstr "Unknown SASET option %s." #: modules/commands/os_stats.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown STATS option: %s" msgstr "Ismeretlen STATS opció: %s." #: src/command.cpp:222 src/command.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command %s." msgstr "Ismeretlen beállítás %s." #: src/command.cpp:220 src/command.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help." msgstr "Ismeretlen parancs %s. Írd be: \"%s%s HELP\"." #: modules/commands/cs_mode.cpp:317 modules/commands/cs_mode.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown mode character %c ignored." msgstr "Ismeretlen mód karakter: %c figyelmen kívül hagyva." #: modules/commands/os_logsearch.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "SET opció beállítás" #: modules/commands/os_dns.cpp:241 msgid "Unpooled" msgstr "" #: modules/commands/cs_drop.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "Unregisters the named channel. Can only be used by\n" "the channel founder." msgstr "" "Syntax: DROP #szoba\n" "\n" "Törli a megnevezett szoba regisztrációját.\n" "Csak a szoba founder használhatja." #: modules/commands/cs_drop.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "Unregisters the specified channel. Only Services Operators\n" "can drop a channel of which they are not the founder of." msgstr "" "Syntax: DROP #szoba\n" "\n" "Törli a regisztrációt a csatornáról.Csak Services Operators\n" "droppolhat csatornát,úgy hogy nem használja a szoba\n" "jelszavát." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:160 #, fuzzy msgid "Unsuspend a given nick" msgstr " UNSUSPEND Unsuspend a given nick" #: modules/commands/ns_suspend.cpp:199 msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again." msgstr "" #: modules/commands/cs_updown.cpp:126 msgid "" "Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" "omitted then your status is updated. If channel is omitted then\n" "your channel status is updated on every channel you are in." msgstr "" #: modules/commands/cs_updown.cpp:48 #, fuzzy msgid "Updates a selected nicks status on a channel" msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel" #: modules/commands/ns_update.cpp:19 #, fuzzy msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos" msgstr "" " UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos" #: modules/commands/ns_update.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n" "sets needed channel modes and updates your vhost and\n" "your userflags (lastseentime, etc)." msgstr "" "Syntax: UPDATE\n" "Frissíti a jelenlegi státuszod, vagyis ellenőrzi, hogy \n" "jött-e új memo üzenet, beállítja a szükséges szoba \n" "módokat, (ModeonID)és frissíti a vhostod, az userflagjeid\n" "(utolsó fellépés, stb.)" #: modules/commands/os_update.cpp:25 msgid "Updating databases." msgstr "Adatbázis mentve." #: modules/commands/os_stats.cpp:154 #, c-format msgid "Uplink capab: %s" msgstr "Uplink capab: %s" #: modules/commands/os_stats.cpp:153 #, c-format msgid "Uplink server: %s" msgstr "Uplink server: %s" #: modules/commands/help.cpp:127 #, c-format msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions." msgstr "" #: modules/commands/bs_info.cpp:59 msgid "Used on" msgstr "" #: data/chanserv.example.conf:821 #, fuzzy msgid "Used to manage channels" msgstr "%s váltóztatott a módodon." #: data/chanserv.example.conf:809 #, fuzzy msgid "Used to manage the list of privileged users" msgstr " ACCESS A szoba hozzáférési listájának beállítása" #: data/chanserv.example.conf:815 msgid "Used to modify the channel status of you or other users" msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:575 #, fuzzy msgid "User has been banned from the channel" msgstr "%s csatornán a tiltást levetetted magadról." #: modules/commands/os_dns.cpp:587 #, fuzzy, c-format msgid "User limit for %s removed." msgstr "%s vhosztja törölve lett." #: modules/commands/os_dns.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "User limit for %s set to %d." msgstr "%s maximálisan fogadható üzeneteinek száma: %d." #: modules/commands/os_list.cpp:43 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Botok listája:" #: modules/commands/os_stats.cpp:172 #, c-format msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/os_stats.cpp:177 #, c-format msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/os_list.cpp:184 #, fuzzy msgid "Users list:" msgstr "Botok listája:" #: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107 msgid "VHost" msgstr "" #: modules/commands/hs_set.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "VHost for %s set to %s." msgstr "%s vhostja erre változott: %s." #: modules/commands/hs_set.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "VHost for %s set to %s@%s." msgstr "%s vhostja erre változott: %s@%s." #: modules/commands/hs_set.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "VHost for group %s set to %s." msgstr "A %s csoport vhostja %s lett." #: modules/commands/hs_set.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "VHost for group %s set to %s@%s." msgstr "A %s csoport vhostja erre változott: %s@%s." #: modules/commands/os_session.cpp:247 msgid "VIEW host" msgstr "" #: modules/commands/os_sxline.cpp:428 modules/commands/os_sxline.cpp:662 #: modules/commands/os_akill.cpp:389 #, fuzzy msgid "VIEW [mask | list | id]" msgstr "LIST [#szoba] [list | NEW ]" #: modules/commands/os_session.cpp:526 msgid "VIEW [mask | list]" msgstr "" #: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88 msgid "Value" msgstr "" #: modules/commands/os_config.cpp:48 #, fuzzy, c-format msgid "Value of %s:%s changed to %s" msgstr "A megadott csatorna (%s) új foundere: %s." #: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:305 msgid "Vhost" msgstr "" #: modules/commands/hs_del.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Vhost for %s removed." msgstr "%s vhosztja törölve lett." #: modules/commands/os_oper.cpp:69 #, fuzzy msgid "View and change Services Operators" msgstr "%s is a services operator of type %s." #: modules/commands/os_config.cpp:19 msgid "View and change configuration file settings" msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:245 #, fuzzy msgid "View the list of host sessions" msgstr " SESSION Olvassa a sessionok hoszt listáját" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1221 msgid "Voices protection" msgstr "Voices védelme" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1406 msgid "Watch your language!" msgstr "Figyelj a stílusra kiskomám!" #: modules/commands/cs_list.cpp:237 #, c-format msgid "" "When private is set, the channel will not appear in\n" "%s's %s command." msgstr "" #: modules/commands/ms_info.cpp:204 #, fuzzy msgid "" "Without a parameter, displays information on the number of\n" "memos you have, how many of them are unread, and how many\n" "total memos you can receive.\n" " \n" "With a channel parameter, displays the same information for\n" "the given channel.\n" " \n" "With a nickname parameter, displays the same information\n" "for the given nickname. This is limited to Services\n" "Operators." msgstr "" "Syntax: INFO [nick| #szoba]\n" "\n" "Paraméter nélkül kiirja az információt, hogy hány\n" "üzeneted van, ebböl hány olvasatlan, és összesen\n" "hány üzenetet fogadhatsz.\n" "\n" "A szoba paraméterrel, a csatornáról kapod meg \n" "ezeket az információkat\t\n" "A nicknév paraméterrel a megadott nicknévröl jeléeníti\n" "meg ezeket az információkat.Enek használat korlátozva \n" "Szervíz adminra." #: modules/commands/ns_logout.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n" "command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n" "anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n" "yourself.\n" " \n" "With a parameter, does the same for the given nick. If you\n" "specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n" "to re-identify. This is limited to Services Operators." msgstr "" "Syntax: LOGOUT [nicknév [REVALIDATE]]\n" "\n" "Kilépési paraméter, megfordítja az IDENTIFY parancs\n" "hatását, azaz nem leszel beazonosítva a nickedre, mint a \n" "valódi tulajdonosa a nickednek.\n" "\n" "A paraméter ugyanezt teszi a megadott nickkel.\n" "Ha megadod a REVALIDATE opciót, akkor a nicktől\n" "a szerviz újraazonosítást fog kérni. \n" "\n" "Használat korlátozva Szervíz adminoknak." #: modules/commands/os_stats.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "Without any option, shows the current number of users online,\n" "and the highest number of users online since Services was\n" "started, and the length of time Services has been running.\n" " \n" "With the AKILL option, displays the current size of the\n" "AKILL list and the current default expiry time.\n" " \n" "The RESET option currently resets the maximum user count\n" "to the number of users currently present on the network.\n" " \n" "The UPLINK option displays information about the current\n" "server Anope uses as an uplink to the network.\n" " \n" "The HASH option displays information about the hash maps.\n" " \n" "The ALL option displays all of the above statistics." msgstr "" "Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n" "\n" "Ha választasz valamit, megmutatja az aktuális\n" "felhasználók számát, a bejelentkezett IRCopokat (szervizek\n" "nélkül), legmagasabb felhasználószámot a szervíz indulása\n" "óta, és az időt amióta fut a szerver.\t\n" "Az AKILL beállítással, kijelzi az aktuális maxot az\n" "AKILL listán és az aktuális lejárati időt.\n" "\n" "Az ALL beállítást csak szervíz adminok használhatják és\n" "kiírja a szervíz memória használatának információját. Ez a\n" "beállítás lefagyaszthatja a szervízt egy rövid időre nagy\n" "hálózat esetén, így nem lehet használni azt.\t\n" "\n" "A RESET beállítás nullázza az aktuális felhasználók max.\n" "számát átírja a jelenlegi felhasználó számra\t" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 msgid "Word" msgstr "" #: modules/commands/ns_group.cpp:158 #, c-format msgid "You are already a member of the group of %s." msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak: %s." #: modules/commands/os_login.cpp:34 modules/commands/ns_identify.cpp:87 msgid "You are already identified." msgstr "Már be vagy azonosítva. :-)" #: modules/commands/cs_invite.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "You are already in %s!" msgstr "You are already in %s! " #: modules/commands/os_set.cpp:91 #, fuzzy msgid "You are no longer a super admin." msgstr "Te nem vagy már Szuper-Admin" #: modules/commands/os_login.cpp:81 #, fuzzy msgid "You are not identified." msgstr "Már be vagy azonosítva. :-)" #: include/language.h:100 #, fuzzy msgid "You are not permitted to be on this channel." msgstr "Nem változtathatod meg a max. fogadható üzenetek számát." #: modules/commands/ms_set.cpp:158 msgid "You are not permitted to change your memo limit." msgstr "Nem változtathatod meg a max. fogadható üzenetek számát." #: modules/commands/ns_cert.cpp:183 #, fuzzy msgid "You are not using a client certificate." msgstr "Már be vagy azonosítva. :-)" #: modules/commands/os_set.cpp:85 #, fuzzy msgid "You are now a super admin." msgstr "Most már Szuper-Admin vagy" #: modules/commands/os_oline.cpp:36 msgid "You are now an IRC Operator." msgstr "Most már IRC Operátor vagy!" #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108 #, fuzzy msgid "You are now identified for your nick. Change your password now." msgstr "You are now identified for your nick. Change your password now." #: modules/commands/ns_group.cpp:64 #, c-format msgid "You are now in the group of %s." msgstr "Mostantól tagja vagy a %scsoportnak." #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to " "receive any new memos until you delete some of your current ones." msgstr "" "Figyelem: Fogadható üzenetek maximális számát (%d).\n" "Nem fogadhatsz több üzenetet, amíg törölsz néhányat." #: modules/commands/os_noop.cpp:33 msgid "You can not NOOP Services." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:672 msgid "" "You can not disable the founder privilege because it would be impossible to " "reenable it at a later time." msgstr "" #: modules/commands/os_jupe.cpp:34 #, fuzzy msgid "You can not jupe an already juped server." msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server." #: modules/commands/os_jupe.cpp:32 #, fuzzy msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server." msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server." #: modules/commands/os_module.cpp:80 #, c-format msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s." msgstr "" #: modules/commands/ms_rsend.cpp:46 msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself." msgstr "You can not request a receipt when sending a memo to yourself." #: modules/commands/ns_recover.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "You can't %s yourself!" msgstr "Nem ghostolhatod ki magad!" #: modules/commands/cs_access.cpp:154 modules/commands/cs_flags.cpp:109 #: modules/commands/cs_xop.cpp:151 #, fuzzy msgid "You can't add a channel to its own access list." msgstr "Nincs ilyen bejegyzés a (%s) csatorna hozzáférési listáján." #: modules/commands/ns_logout.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator." msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator." #: modules/commands/ns_set.cpp:927 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot %s on this network." msgstr "Nem törölheted ezen a hálózaton az e-mail címed." #: modules/commands/cs_flags.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot set the %c flag." msgstr "You cannot use this command." #: modules/commands/ms_set.cpp:173 #, c-format msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d." msgstr "%s max. bejövő üzenetek száma nem lehet több, mint %d." #: modules/commands/ms_set.cpp:175 #, c-format msgid "You cannot set your memo limit higher than %d." msgstr "A max. bejövő üzenetek száma nem lehet több, mint %d." #: modules/commands/bs_assign.cpp:124 #, fuzzy msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel." msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel." #: modules/commands/ns_set.cpp:480 msgid "You cannot unset the e-mail on this network." msgstr "Nem törölheted ezen a hálózaton az e-mail címed." #: modules/commands/help.cpp:177 msgid "You cannot use this command." msgstr "You cannot use this command." #: modules/commands/ms_info.cpp:151 #, c-format msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread." msgstr "Van %d üzeneted, ebből %d olvasatlan." #: modules/commands/ms_info.cpp:149 #, c-format msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread." msgstr "Van %d üzeneted, ebből 1 olvasatlan." #: modules/commands/ms_info.cpp:147 #, c-format msgid "You currently have %d memos." msgstr "Van %d üzeneted." #: modules/commands/ms_info.cpp:145 #, c-format msgid "You currently have %d memos; all of them are unread." msgstr "Van %d üzeneted; és mind olvasatlan." #: modules/commands/ms_info.cpp:134 msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read." msgstr "Van 1 olvasatlan üzeneted." #: modules/commands/ms_info.cpp:136 msgid "You currently have 1 memo." msgstr "Van 1 üzeneted." #: modules/commands/ms_info.cpp:130 msgid "You currently have no memos." msgstr "Jelenleg nincs üzeneted." #: modules/commands/cs_mode.cpp:564 modules/commands/cs_mode.cpp:621 #, c-format msgid "You do not have access to set mode %c." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:578 modules/commands/cs_mode.cpp:590 #: modules/commands/cs_mode.cpp:631 #, c-format msgid "You do not have the access to change %s's modes." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:198 #, c-format msgid "You found me, %s!" msgstr "" #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143 #, c-format msgid "You have %d new memos." msgstr "%d darab új üzeneted van." #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143 msgid "You have 1 new memo." msgstr "Van egy új üzeneted." #: include/language.h:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have a new memo from %s.\n" "Type %s%s READ %d to read it." msgstr "Használd a /msg %s READ %d parancsot." #: modules/commands/cs_invite.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to %s by %s." msgstr "You have been invited to %s." #: modules/commands/cs_invite.cpp:81 #, c-format msgid "You have been invited to %s." msgstr "You have been invited to %s." #: modules/protocol/ratbox.cpp:166 modules/commands/ns_recover.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "You have been logged in as %s." msgstr "A nicked sikeresen kijelentkezett." #: modules/commands/os_login.cpp:86 #, fuzzy msgid "You have been logged out." msgstr "A nicked sikeresen kijelentkezett." #: modules/commands/cs_unban.cpp:94 #, c-format msgid "You have been unbanned from %s." msgstr "%s csatornán a tiltást levetetted magadról." #: modules/commands/cs_unban.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "You have been unbanned from %d channels." msgstr "%s csatornán a tiltást levetetted magadról." #: modules/commands/ms_info.cpp:169 msgid "You have no limit on the number of memos you may keep." msgstr "Korlátlan számú üzenetet fogadhatsz." #: include/language.h:114 #, fuzzy msgid "You have no memos." msgstr "%d darab új üzeneted van." #: include/language.h:117 #, fuzzy msgid "You have no new memos." msgstr "%d darab új üzeneted van." #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to " "receive any new memos until you delete some of your current ones." msgstr "" "Figyelem: Fogadható üzenetek maximális száma (%d).\n" "Nem fogadhatsz több üzenetet, amíg nem törölsz néhányat." #: modules/commands/ns_recover.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "You have regained control of %s." msgstr "You have been invited to %s." #: modules/commands/ns_drop.cpp:66 #, fuzzy msgid "You may drop any nick within your group." msgstr " DELALL Törli a vhosztot a nickekröl a csoportban" #: modules/commands/cs_mode.cpp:322 modules/commands/cs_mode.cpp:414 #, c-format msgid "You may not (un)lock mode %c." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:485 #, fuzzy msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators." msgstr "Nem törölheted ezen a hálózaton az e-mail címed." #: modules/commands/ns_set.cpp:474 #, fuzzy msgid "You may not change the email of an unconfirmed account." msgstr "Nem törölheted ezen a hálózaton az e-mail címed." #: modules/commands/ns_set.cpp:196 #, fuzzy msgid "You may not change the password of other Services Operators." msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator." #: modules/commands/ns_drop.cpp:45 #, fuzzy msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames." msgstr "%s is a services operator of type %s." #: modules/commands/ns_getpass.cpp:32 #, fuzzy msgid "You may not get the password of other Services Operators." msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:100 #, fuzzy msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames." msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator." #: modules/commands/ns_access.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "You may view but not modify the access list of other Services Operators." msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator." #: modules/commands/ns_cert.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "You may view but not modify the certificate list of other Services Operators." msgstr "%s nem tud kijelentkezni, mert ő egy Services Operator." #: modules/commands/cs_seen.cpp:287 #, c-format msgid "You might see yourself in the mirror, %s." msgstr "" #: include/language.h:120 msgid "You must assign a bot to the channel before using this command." msgstr "" #: modules/commands/cs_register.cpp:49 msgid "You must be a channel operator to register the channel." msgstr "A csatornán operátornak kell lenned, hogy regisztrálhasd." #: modules/commands/cs_updown.cpp:94 modules/commands/cs_updown.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "You must be in %s to use this command." msgstr "You need to be identified to use this command." #: modules/commands/cs_register.cpp:37 #, fuzzy msgid "You must confirm your account before you can register a channel." msgstr "A csatornán operátornak kell lenned, hogy regisztrálhasd." #: modules/commands/hs_request.cpp:100 #, fuzzy msgid "You must confirm your account before you may request a vhost." msgstr "A csatornán operátornak kell lenned, hogy regisztrálhasd." #: modules/commands/ms_send.cpp:44 #, fuzzy msgid "You must confirm your account before you may send a memo." msgstr "A csatornán operátornak kell lenned, hogy regisztrálhasd." #: modules/commands/cs_drop.cpp:42 #, c-format msgid "" "You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop" " %s." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:153 #, c-format msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register." msgstr "" "A nicked regisztrálásához %d másodpercnél régebben kell csatlakozva lenned." #: modules/commands/cs_mode.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command." msgstr "You need to be identified to use this command." #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:358 msgid "" "You must now supply an e-mail for your nick.\n" "This e-mail will allow you to retrieve your password in\n" "case you forget it." msgstr "Be kell állítanod egy E-mail címet a nicknevedhez." #: modules/commands/help.cpp:172 msgid "You need to be identified to use this command." msgstr "You need to be identified to use this command." #: modules/commands/ms_info.cpp:182 #, fuzzy msgid "You will be notified by message and by mail when new memos arrive." msgstr "Értesítést kapsz új üzenetek érkezésekor." #: modules/commands/ms_info.cpp:175 #, fuzzy msgid "" "You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail " "when they arrive." msgstr "Értesítést kapsz új üzenetek érkezéséről csatlakozáskor." #: modules/commands/ms_info.cpp:177 msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive." msgstr "Értesítést kapsz új üzenetek érkezéséről csatlakozáskor." #: modules/commands/ms_info.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive." msgstr "Értesítést kapsz új üzenetek érkezéséről csatlakozáskor." #: modules/commands/ms_info.cpp:191 msgid "You will be notified of new memos at logon." msgstr "Értesítést kapsz az új üzeneteidről,ha fellépsz az IRC-re." #: modules/commands/ms_info.cpp:184 msgid "You will be notified when new memos arrive." msgstr "Értesítést kapsz új üzenetek érkezésekor." #: modules/commands/ms_set.cpp:190 msgid "You will no longer be able to receive memos." msgstr "Ezentúl nem tudsz üzeneteket fogadni." #: modules/commands/ms_set.cpp:57 msgid "You will no longer be informed via email." msgstr "Már nem kapsz értesítést emailben." #: modules/commands/ms_info.cpp:195 msgid "You will not be notified of new memos." msgstr "Nem kapsz értesítést az új üzeneteidről." #: modules/commands/ms_set.cpp:49 msgid "You will now be informed about new memos via email." msgstr "Az új memo üzeneteidről emailben kapsz értesítést." #: modules/commands/os_svs.cpp:86 msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN." msgstr "" #: modules/commands/os_svs.cpp:31 msgid "Your IRCd does not support SVSNICK." msgstr "" #: modules/commands/os_svs.cpp:130 msgid "Your IRCd does not support SVSPART." msgstr "" #: include/language.h:127 msgid "" "Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report " "this as a possible bug" msgstr "" #: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110 #: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Your account %s has been successfully created." msgstr "A %s nevű bot törölve." #: modules/commands/ns_register.cpp:328 #, fuzzy msgid "Your account is already confirmed." msgstr "Már be vagy azonosítva. :-)" #: modules/commands/ns_register.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s." msgstr "Már be vagy azonosítva. :-)" #: modules/commands/ns_set.cpp:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Your email address has been changed to %s." msgstr "E-mail address for %s changed to %s." #: modules/commands/os_forbid.cpp:544 modules/commands/os_forbid.cpp:553 #, fuzzy msgid "Your email address is not allowed, choose a different one." msgstr "Összes O:lines %s módosítva." #: modules/commands/ns_register.cpp:260 modules/commands/ns_register.cpp:391 msgid "" "Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions " "that were emailed to you." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Your email address of %s has been confirmed." msgstr "Összes O:lines %s módosítva." #: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Your email has been updated to %s" msgstr "E-mail address for %s changed to %s." #: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Your email has been updated to %s." msgstr "E-mail address for %s changed to %s." #: modules/commands/ms_set.cpp:197 msgid "Your memo limit has been disabled." msgstr "Ezentúl korlátlan számú üzenetet fogadhatsz." #: modules/commands/ms_set.cpp:183 #, c-format msgid "Your memo limit has been set to %d." msgstr "A max. bejövő üzenetek számanak új értéke: %d." #: modules/commands/ms_info.cpp:164 #, c-format msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed." msgstr "A max. bejövő üzentek száma: %d,ez fix érték." #: modules/commands/ms_info.cpp:166 #, c-format msgid "Your memo limit is %d." msgstr "A maximálisan fogadható üzentek száma: %d." #: modules/commands/ms_info.cpp:159 msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos." msgstr "A max. bejövő üzentek száma: 0; és több nem jöhet." #: modules/commands/ms_info.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change " "this limit." msgstr "" "A max. bejövő üzentek száma: 0; és nem köhet több. \n" "Ez nem változtatható meg." #: modules/commands/ns_logout.cpp:50 msgid "Your nick has been logged out." msgstr "A nicked sikeresen kijelentkezett." #: modules/commands/ns_group.cpp:156 #, fuzzy msgid "Your nick is already registered." msgstr "A nicked már regisztrált; írd be /msg %s DROP először." #: modules/commands/ns_group.cpp:246 msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." #: include/language.h:77 #, fuzzy msgid "Your nick isn't registered." msgstr "Nickname %s registered." #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:254 #, c-format msgid "Your nickname is now being changed to %s" msgstr "A nickneved most meg lesz változtatva: %s." #: modules/commands/os_login.cpp:32 modules/commands/os_login.cpp:79 msgid "Your oper block doesn't require logging in." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:336 #, c-format msgid "Your passcode has been re-sent to %s." msgstr "A kód újra el lett küldve erre a címre: %s." #: modules/commands/ns_register.cpp:232 #, c-format msgid "Your password is %s - remember this for later use." msgstr "Jelszavad: %s - jegyezd meg a későbbi használathoz!" #: include/language.h:76 #, c-format msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters." msgstr "" #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96 msgid "Your password reset request has expired." msgstr "Your password request has expired." #: modules/commands/hs_request.cpp:170 #, fuzzy msgid "Your vHost has been requested." msgstr "A %s nevű bot törölve." #: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64 #: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:37 #, c-format msgid "Your vhost of %s is now activated." msgstr "A %s virtuális hosztod aktiválva." #: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62 #: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:35 #, c-format msgid "Your vhost of %s@%s is now activated." msgstr "A %s@%s virtuális hosztod aktiválva." #: modules/commands/hs_off.cpp:39 msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored." msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored." #: modules/commands/os_dns.cpp:255 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Nincs" #: modules/commands/os_dns.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s already exists." msgstr "%s nevű bot már létezik." #: modules/commands/os_dns.cpp:310 modules/commands/os_dns.cpp:352 #: modules/commands/os_dns.cpp:402 modules/commands/os_dns.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s does not exist." msgstr "%s nevű bot már létezik." #: modules/commands/os_dns.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s removed." msgstr "%s vhosztja törölve lett." #: modules/commands/os_defcon.cpp:177 #, fuzzy msgid "[1|2|3|4|5]" msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]" #: modules/commands/os_news.cpp:400 #, c-format msgid "[Logon News - %s] %s" msgstr "[Fellépési Hír] - %s %s" #: modules/commands/os_news.cpp:402 #, c-format msgid "[Oper News - %s] %s" msgstr "[Oper Hír] - %s %s" #: modules/commands/os_news.cpp:404 #, c-format msgid "[Random News - %s] %s" msgstr "[Véletlenszerű Hír] - %s %s" #: modules/commands/ns_identify.cpp:66 #, fuzzy msgid "[account] password" msgstr "IDENTIFY jelszó" #: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:147 #, fuzzy msgid "[channel [nick]]" msgstr "OP #channel [nick]" #: modules/commands/ms_ignore.cpp:20 #, fuzzy msgid "[channel] ADD entry" msgstr "AOP #szoba { ADD | DEL | LIST | CLEAR } [ nick | sorszám ]" #: modules/commands/ms_ignore.cpp:21 #, fuzzy msgid "[channel] DEL entry" msgstr "MODE szoba mód" #: modules/commands/ms_ignore.cpp:22 #, fuzzy msgid "[channel] LIST" msgstr "DROP #szoba" #: modules/commands/ms_list.cpp:20 #, fuzzy msgid "[channel] [list | NEW]" msgstr "LIST [#szoba] [list | NEW ]" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40 #, fuzzy msgid "[channel] [nick]" msgstr "OP #channel [nick]" #: modules/commands/ms_del.cpp:45 #, fuzzy msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}" msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}" #: modules/commands/ms_read.cpp:113 #, fuzzy msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW | ALL}" msgstr "DEL [#szoba] { szám | list | ALL}" #: modules/commands/hs_list.cpp:20 msgid "[key|#X-Y]" msgstr "" #: modules/commands/ms_info.cpp:20 #, fuzzy msgid "[nick | channel]" msgstr "CANCEL {nick | #szoba}" #: modules/commands/ns_group.cpp:237 #, fuzzy msgid "[nick]" msgstr "INFO nick" #: modules/commands/ns_logout.cpp:22 msgid "[nickname [REVALIDATE]]" msgstr "" #: modules/commands/ns_alist.cpp:25 modules/commands/ns_status.cpp:20 #: modules/commands/ns_info.cpp:20 #, fuzzy msgid "[nickname]" msgstr "CHECK nicknév " #: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96 msgid "[parameter]" msgstr "" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:33 msgid "[+daysd] [+limitl] pattern" msgstr "" #: modules/commands/os_chankill.cpp:22 #, fuzzy msgid "[+expiry] channel reason" msgstr "CHANKILL [+lejárat] {#szoba} [indok]" #: modules/commands/ns_list.cpp:110 msgid "[Hostname hidden]" msgstr "" #: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115 msgid "[Suspended]" msgstr "" #: modules/commands/ns_list.cpp:114 msgid "[Unconfirmed]" msgstr "" #: modules/commands/hs_request.cpp:213 #, fuzzy msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved." msgstr "[auto-memo] A memo, amit %s számára küldtél meg lett tekintve." #: modules/commands/hs_request.cpp:267 #, fuzzy msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected." msgstr "[auto-memo] A memo, amit %s számára küldtél meg lett tekintve." #: modules/commands/hs_request.cpp:265 #, c-format msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s" msgstr "" #: modules/commands/hs_request.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s." msgstr "%s részére küldött utolsó memo üzenet visszavonva." #: modules/commands/os_list.cpp:133 msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]" msgstr "" #: modules/commands/os_list.cpp:20 msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]" msgstr "" #: src/misc.cpp:337 msgid "day" msgstr "" #: src/misc.cpp:337 msgid "days" msgstr "" #: include/language.h:88 #, fuzzy msgid "does not expire" msgstr " %s (does not expire)" #: src/misc.cpp:384 #, c-format msgid "expires in %d day" msgstr "elévül %d nap múlva" #: src/misc.cpp:384 #, c-format msgid "expires in %d days" msgstr "elévül %d nap múlva" #: src/misc.cpp:398 #, c-format msgid "expires in %d hour, %d minute" msgstr "elévül %d óra, %d perc múlva" #: src/misc.cpp:398 #, c-format msgid "expires in %d hour, %d minutes" msgstr "elévül %d óra, %d perc múlva" #: src/misc.cpp:398 #, c-format msgid "expires in %d hours, %d minute" msgstr "elévül %d óra, %d perc múlva" #: src/misc.cpp:398 #, c-format msgid "expires in %d hours, %d minutes" msgstr "elévül %d óra, %d perc múlva" #: src/misc.cpp:391 #, c-format msgid "expires in %d minute" msgstr "elévül %d perc múlva" #: src/misc.cpp:391 #, c-format msgid "expires in %d minutes" msgstr "elévül %d perc múlva" #: src/misc.cpp:375 #, fuzzy msgid "expires momentarily" msgstr "elévül %d nap múlva" #: src/misc.cpp:343 msgid "hour" msgstr "" #: src/misc.cpp:343 msgid "hours" msgstr "" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150 #, c-format msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" msgstr "" #: src/misc.cpp:349 msgid "minute" msgstr "" #: src/misc.cpp:349 msgid "minutes" msgstr "" #: modules/commands/bs_info.cpp:87 msgid "not assigned yet" msgstr "" #: src/misc.cpp:324 msgid "second" msgstr "" #: src/misc.cpp:324 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s parancsok:" #: modules/commands/hs_request.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "vHost for %s has been activated." msgstr "A %s virtuális hosztod aktiválva." #: modules/commands/hs_request.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "vHost for %s has been rejected." msgstr "A %s nevű bot törölve." #: modules/commands/hs_request.cpp:79 msgid "vhost" msgstr "" #: modules/commands/hs_del.cpp:83 #, c-format msgid "vhosts for group %s have been removed." msgstr "A %s csoport vhostja törölve." #: src/misc.cpp:331 msgid "year" msgstr "" #: src/misc.cpp:331 msgid "years" msgstr "" #: modules/commands/os_config.cpp:20 msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]" msgstr "" #: modules/commands/bs_info.cpp:41 #, fuzzy msgid "{channel | nickname}" msgstr "UNBAN #szoba [nick]" #: modules/commands/ms_cancel.cpp:20 #, fuzzy msgid "{nick | channel}" msgstr "CANCEL {nick | #szoba}" #: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25 #, fuzzy msgid "{nick | channel} memo-text" msgstr "SEND {nick | #szoba} memo-szöveg"